-
1 храбрость
ж.bravoure f; courage m; vaillance f ( мужество); intrépidité f ( неустрашимость)набраться храбрости — prendre son courage à deux mains -
2 casser la margoulette à qn
прост.(casser [или déboîter] la margoulette à qn)съездить по физиономии, дать пощечину кому-либоVraiment, j'ai honte de moi quand je compare ma valeur d'homme à ma valeur d'enfant. Quelle force de volonté, quel mépris du péril, et comme j'étais sûr que je casserais la margoulette à la mort. (J. Vallès, (GL).) — В самом деле, мне становится стыдно, когда я сравниваю свою нынешнюю храбрость - храбрость взрослого мужчины - со своей мальчишеской храбростью. Какая у меня была тогда сила воли, какое презрение к опасности, как я был уверен, что смогу дать по физиономии даже самой смерти.
Dictionnaire français-russe des idiomes > casser la margoulette à qn
-
3 bravoure
-
4 courage
mperdre courage — пасть духомreprendre courage — воспрянуть духомprendre son courage à deux mains — осмелиться, набраться смелостиavoir du courage — быть мужественнымavoir le courage de ses opinions — не бояться высказывать свои взглядыaurez-vous le courage de...? — хватит ли у вас смелости?avoir du courage à l'étude — упорно учитьсяavec courage — упорно; настойчиво, усердноentreprendre qch avec courage — активно взяться за что-либоbon courage! — смелей!, не падай духом!; (пожелаю) удачи!3) суровость, жестокость•• -
5 estomac
m1) желудокouvrir l'estomac — вызывать аппетитavoir un bon estomac — обладать здоровым желудком••remettre l'estomac en place à qn разг. — подбодрить кого-либоça reste sur l'estomac разг. — это трудно забыть; от этого остаётся осадок2) живот3) уст. грудьavoir de l'estomac разг. — быть смелым, решительным, дерзким; обладать выдержкой -
6 prouesse
fхрабрость, геройство, подвиг; смелость, смелая выходкаil a fait de grandes prouesses! ирон. — ну и отличился же он!, ну и хват! -
7 vaillance
-
8 valeur
fvaleur d'usage [usuelle, utile, d'utilité] — потребительная стоимостьvaleur commerciale du rouble — товарный рубльvaleur ajoutée эк. — добавленная стоимостьtaxe à la valeur ajoutée — налог на добавленную стоимостьapprécier à sa juste valeur — 1) оценивать по действительной стоимости 2) перен. оценивать по достоинствуêtre en valeur — цениться, быть в ценеmettre en valeur — 1) извлекать доход, пользу 2) перен. подчёркивать, выделять; придавать цену; делать ещё лучшеmettre en valeur un dessin — выигрышно поместить рисунокd'une valeur totale de... — общей стоимостью в...de [d'une] grande valeur — 1) большой ценности 2) достойныйde peu de valeur, sans valeur — не представляющий большой ценности, малоценный2) фин.valeurs mobilières — процентная бумага, акция, облигацияporteur de valeurs — держатель ценных бумаг3) значение, достоинство, сила; качество; величинаla valeur d'une méthode — эффективность метода4) перен. ценность; оценкаéchelle des valeurs — шкала ценностейles valeurs morales — моральные, нравственные ценности5)6) юр. законность8) мат. величина9) примерная величина, ёмкость10) жив. валёр11) муз. длительность (ноты, паузы)12) лог. -
9 vertu
f1) добродетель; добропорядочностьles quatre vertus cardinales филос., рел. — четыре основные добродетели (справедливость, благоразумие, умеренность, храбрость)parer qn de toutes les vertus — приписывать кому-либо всяческие добродетели, расписывать кого-либоsuivre le chemin [le sentier] de la vertu — идти стезёю добродетели2) целомудриеfemme de petite vertu уст. — женщина лёгкого поведения3) разг. порядочная женщина5) свойство; сила, эффективность; способность; достоинство••en vertu de... loc prép — на основании, в силу6) pl рел. силы ( ангельский чин) -
10 беззаветный
беззаветная преданность — dévouement m sans réserve, dévouement à toute épreuveбеззаветная храбрость — courage m indomptable -
11 за
1) ( позади) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону)за рекой, за горами — de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts2) ( на расстоянии) à3) (при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются) parдержаться за руки — se tenir par les mains5) ( в течение) en; pendant, durant, au cours de; или пропускаетсяза два дня эта работа будет окончена — ce travail sera achevé en deux joursза последние три года — (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières annéesза время — pendant, durant7) ( вместо) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо); en qualité de ( в качестве кого-либо)работать за двоих — travailler pour deuxон действует за ( вместо) опекуна — il agit en qualité de tuteurостаться за главного инженера — remplacer l'ingénieur en chef8) ( при купле и продаже) pourкупить книгу за пять рублей — acheter un livre pour cinq roubles9) ( указывает на цель) перев. оборотом с гл. chercher vt, acheter vt, quérir vtя послал его за сигаретами — je l'ai envoyé acheter des cigarettes10) (по причине, вследствие) pour, pour cause deуважать за храбрость — estimer pour le courageза недостатком, за отсутствием — faute de11) ( занимаясь чем-либо) à qch, à (+ infin)проводить ночи за работой — passer ses nuits au travail ( или à travailler)приниматься за работу — se mettre au travail ( или à l'œuvre)12) (ради, во имя) pourбыть, голосовать за кого-либо, за что-либо — être, voter pour qn, pour qch- за то, что...••мне стыдно за тебя — tu me fais honte (придых.)за борт — par-dessus bordза пазуху, за пазухой — dans mon (ton, etc.) seinей за 40 разг. — elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaineза подписью кого-либо — signé par qn; revêtu de la signature de qnочередь за вами — c'est à vous, c'est votre tourни за что, ни про что ( напрасно) — pour rien -
12 мужественность
-
13 показать
3) ( дать показания) déclarer vt ( заявить); témoigner vt ( свидетельствовать); déposer vt (в суде, на допросе и т.п.); jurer vt ( под присягой)••показать спину — tourner le dos à...; montrer le dos à... ( бежать)мы тебе покажем! разг. — tu vas voir! -
14 показной
-
15 хвалить
( за что-либо) louer vt de qch; vanter vt, faire l'éloge de ( расхваливать); louanger vt ( восхвалять) -
16 sans demander son reste
разг. недолго думая, без лишних слов, без всяких возражений- Votre père vous invite à congédier immédiatement vos amis qui font un bruit intolérable, après minuit. Desrais, malgré son audace, ne protesta pas contre cette injonction et son silence nous troubla. Nous partîmes sans demander notre reste. (A. France, La Vie en fleur.) — - Ваш отец требует, чтобы вы немедленно выпроводили ваших друзей, поднявших недопустимый шум среди ночи. Дере, несмотря на всю свою храбрость, не решился возражать против этого требования, и его молчание привело нас в замешательство. Нам ничего не оставалось, как без лишних слов уйти восвояси.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans demander son reste
-
17 un foudre de guerre
1) герой войны, великий полководецComment! des animaux qui tremblent devant moi! Je suis donc un foudre de guerre? (La Fontaine, Le Lièvre et les grenouilles.) — Как! Есть животные, что предо мной трепещут! Так, стало быть, я истинный герой!
Voltaire non plus n'était pas un foudre de guerre, mais le désir forcené de vengeance lui tint lieu de bravoure. (J. Orieux, Voltaire, ou la royauté de l'esprit.) — Вольтер отнюдь не отличался особой отвагой, но жгучая жажда мести заменяла ему храбрость.
3) ирон. горе-вояка, бравый вояка- Voyons! fit-il d'une voix âpre, comment appelles-tu l'homme qui a laissé écraser Canrobert? [...] Explique-moi, si tu peux, la confé-rence de Grimont! Qu'est-ce qu'ils ont dit, ces grands chefs, ces fou-dres de guerre pour rester collés à Metz? (P. et V. Margueritte, Le Désastre.) — - Послушай! - с едкой горечью воскликнул д'Аваль, - как ты назовешь человека, который дал немцам раздавить армию Канробера? [...] Объясни мне, если сможешь, в чем смысл этого совещания в Гримоне? Что там говорили эти генералы, эти горе-вояки, чтоб оправдать бездействие огромной армии, запертой в Меце?
Le général dut s'interrompre... Frédéric alla s'asseoir à distance prudente du foudre de guerre. (J. Rousselot, La Vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Генерал прервал свою речь... Фредерик отошел на почтительное расстояние от бравого вояки и сел...
Dictionnaire français-russe des idiomes > un foudre de guerre
-
18 bravoure
-
19 courage
сущ.общ. жестокость, мужество, смелость, усердие, бодрость, старание, энергия, суровость, упорство, храбрость -
20 estomac
сущ.1) общ. желудок, живот2) устар. смелость, грудь, храбрость
- 1
- 2
См. также в других словарях:
храбрость — Отвага, мужество, молодечество, прыть, неустрашимость, решимость, удаль, удальство, ухарство. Гражданское мужество. Безумству храбрых поем мы песню . Горьк. Прот. смелость. См … Словарь синонимов
ХРАБРОСТЬ — ХРАБРОСТЬ, храбрости, мн. нет, жен. Отсутствие страха перед опасностью, мужество и решительность в поступках. «Все наперерыв хвалили его храбрость, ум, великодушие.» Л.Толстой. Беззаветная храбрость. Показная храбрость. Отличаться храбростью.… … Толковый словарь Ушакова
Храбрость — Храбрость ♦ Courage Добродетель, необходимая для борьбы с опасностями, страданием и усталостью, способная преодолевать страх, малодушие и леность. Наряду с благоразумием храбрость входит в число добродетелей, с древнейших времен пользующихся … Философский словарь Спонвиля
Храбрость — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
ХРАБРОСТЬ — ХРАБРОСТЬ, и, жен. Мужество и решительность в поступках, отсутствие страха, смелость. Беззаветная х. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
храбрость — Баснословная, безграничная, бездумная, беззаветная, безрассудная, безудержная, безумная, безумно отчаянная, беспечная, беспредельная, беспримерная, боевая, великая, веселая, глупая, дерзкая, дикая, закаленная, замечательная, изумительная,… … Словарь эпитетов
храбрость — • безграничная храбрость • беззаветная храбрость • безрассудная храбрость • безудержная храбрость • безумная храбрость • безусловная храбрость • беспримерная храбрость • исключительная храбрость • невероятная храбрость • неимоверная храбрость •… … Словарь русской идиоматики
храбрость — • робкая храбрость • трусливая храбрость … Словарь оксюморонов русского языка
Храбрость — Доблесть (отвага, храбрость) этическая категория, обозначающая бесстрашие перед лицом смерти в схватке с противником, а также способность подняться над страхами ради общего блага или осуществления принятого решения. Добродетель мужчины и воина.… … Википедия
ХРАБРОСТЬ — Бутылочная храбрость. Народн. Шутл. ирон. Похвальба в состоянии алкогольного опьянения. ДП, 271 … Большой словарь русских поговорок
храбрость — ХРАБРОСТЬ1, и, ж Способность преодолеть страх, мужество и решительность в поступках; Син.: смелость, героизм, мужество; Ант.: трусость, робость. … Шполянский, известный всему дивизиону своей исключительной храбростью… отправился один во тьму на… … Толковый словарь русских существительных