-
61 cp
1) Общая лексика: hum. сокр. Colored Protein, хронический панкреатит2) Компьютерная техника: Color Printer, Computer Problem, Computer player (компьютерные игры)3) Медицина: cold pressor test (холодовой прессорный тест), (ceruloplasmin) ЦП (церулоплазмин)4) Американизм: Candidate Presentation, Colored People, Construction Permit5) Ботаника: Carnivorous Plant6) Спорт: Card Points, Cheer Points, Contribution Points7) Военный термин: Canadian patrol, Career Program, Character Position, Check Points, Closest Point, Co-Pilot, Communication Problem, Contingency Planning, Correction Processor, Counterproliferation, central point, central procurement, checkpoint, chemical protective, collision probability, command paymaster, command pilot, command post, communications personnel, component parts, conceptual phase, concrete-piercing, constrained procedure, contact party, contact point, control panel, control point, control post, control procedures, control program, cost and performances, cross and point, КП, командный пункт8) Техника: cable party, cable sensor, call on positive, candidate prototype, card punch, center tap, ceramic package, character point, charging pump, clock phase, closed-packed crystals, coating permeability, cold pipe, combined parity, command pulse, communications programs, concrete pipe, condensate pump, console processor, constant pitch, constant power, containment purge, control parameter, control plane, control procedure, coolant pump, cooling pond, copy-protected, corrosion product, cost of propellant, critical power, cyclopentane, molecular heat at constant pressure9) Сельское хозяйство: Cross Pairs, cost price, crude protein10) Химия: Creatine Phosphate, хч (химически чистый)11) Математика: задача с ограничениями (constrained problem), непрерывный параметр (continuous parameter), общая часть (common part), принцип соответствия (correspondence principle), условное доказательство (conditional proof)12) Религия: Cumberland Presbyterian13) Метеорология: Continental Polar14) Железнодорожный термин: Canadian Pacific Railway15) Юридический термин: Child Pornography, Close Proximity, Community Policing16) Бухгалтерия: Credit Points17) Автомобильный термин: crankshaft position sensor (Ford), canister purge (GM)18) Биржевой термин: C P19) Грубое выражение: Crap Participation20) Телекоммуникации: Call Processing, Charging Party, Coordination Processor, Customer Premises21) Сокращение: Camp, Campus Police (MIT, others probably too), Canadian Pacific, Canadian Press, Captain of the Port, Career Program (USA), Carrier Route Presort rate category abbreviation on letter mail key line, Central Processing/Processor, Circulaire Pivot (Circular pivot (France)), Circular Polarised, Circularly Polarized, Civil aircraft marking (Bolivia), Clock Pulse, Close Protection, Code of Procedure, Colis Postaux (international mail category - see IMM), Communications Processor, Communist Party, Conservative Party, Court of Probate, centre of pressure, coal port, common prayer, copilot, the Canadian Press, Character Pointer, conditions precedent (в юридических текстах), Chrome-Plated (хромированный)22) Университет: Campus Police, College Program, Course Pack, Course Packet23) Физика: Coherent Potential, Coulomb Potential24) Физиология: Cerebral Palsy, Cervical Position, Chest pain, Chronic Pain, Component Pertussis, Current Partner25) Фото: Colour Printing26) Электроника: Capability performance, Chip place, Continuous Propagation, Process capability27) Вычислительная техника: Centronics Parallel, Connection Processor, command processor, current pointer, current position, текущая позиция, Contention Period (DCF, MAC), Control Program (IBM, OS, VM/ESA, VM), Control Point (IBM, SNA), Coordination Point (ISO 9646-3, TTCN), Campus Police (MIT, others probably too), командный процессор, текущая точка, текущей позиции28) Литература: Charter Party29) Нефть: casing point, casing pressure, circulating pressure, compaction, controllable pitch, глубина спуска обсадной колонны (casing point), давление в обсадной колонне (casing pressure), сантипуаз (единица абсолютной вязкости), шаг зацепления30) Биохимия: Continuous Phase31) Картография: chosen point32) Банковское дело: коммерческие бумаги (commercial paper), краткосрочный коммерческий вексель (commercial paper)33) Фирменный знак: Critical Path, Inc.34) Холодильная техника: coefficient of performance35) Экология: cloud picture36) Деловая лексика: Chemical Plant, Commercial Plan, Commercial Property, Common Production, Content Partner, Custom Products, Customer Pick37) Бытовая техника: указатель символа38) Бурение: casing pressure( pressure on the annulus between tubing and casing (this is measured at the surface), обсадная труба (casing pipe)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: connecting pipeline, катодная защита (cathodic protection), cathodic protection (electrical protection of metals against corrosion), Contracting and Procurement, continuous polymerization непрерывная полимеризация40) Нефтегазовая техника давление в межтрубном пространстве (между эксплуатационной и лифтовой колоннами), защита от коррозии, corrosion protection, антикоррозионная защита41) Менеджмент: construction plan42) Образование: Citizens Prevail, Classroom Participation, Corporal Punishment43) Инвестиции: commercial paper44) Сетевые технологии: central processor, communication processor, current point, ЦП, коммуникационный процессор, центральный процессор45) Полимеры: Canadian Patent, calendered plate, calorific power, cathode polarization, cellulose paper, cellulose propionate, center of pressure, chemically pure, close-packed, constant potential, constant pressure, continuous polymerization46) Программирование: cloud provider47) Автоматика: chain pull, circular pitch, continuous path48) Пластмассы: Carbon Petroleum49) Сахалин Р: cathodic protection50) Химическое оружие: Construction phase, check point, construction package51) Макаров: casing pressure, cesspool, circular polarization, conductive plastics, conductive polymer, continuous processor, cost of the propellant52) Расширение файла: Copy Protected53) SAP.тех. кодовая страница, копия54) Нефть и газ: cloud point, electrochemical protection, коррозионная защита, ЭХЗ, электрохимическая защита, cathode protection, электрохимзащита55) Керамика: Chemical Preparation56) Логистика: Contracts and Procurement57) Строительные материалы: Chrome Polished (покрытие)58) Собаководство: Canine Parvovirus59) Христианство: Church Planting, ОНЦ60) Яхтенный спорт: Prismatic Coefficient61) Должность: Couch Potato62) Чат: Created Posts, Cutie Patootie63) NYSE. Canadian Pacific, LTD.64) НАСА: Controlled Planetary, Crash Pad65) Международные перевозки: carriage paid, carriage раid -
62 demister
1) Строительство: обестуманиватель (градирни)2) Автомобильный термин: антизапотеватель, приспособление против запотевания, приспособление, предохраняющее ветровое стекло от запотевания, система обдува стёкол, туманоуловитель, устройство против запотевания3) Нефть: каплеотбойник4) Силикатное производство: покрытие для предотвращения запотевания стекла5) Экология: влагоуловитель6) Энергетика: каплеуловитель (газоочистное оборудование)7) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: коагулятор, сетка-коагулятор8) Химическое оружие: брызгоуловитель9) Карачаганак: сетчатый фильтр-каплеотбойник (в сепараторе 1-й ступени) -
63 electroless copper
-
64 electroless nickel
1) Химия: химический никель2) Металлургия: никелевое покрытие, полученное методом химического восстановления3) Электрохимия: химическое никелирование -
65 ez
1) Компьютерная техника: Excessive Zeros2) Спорт: Endurance Zone3) Военный термин: Eastern zone, extraction zone4) Шутливое выражение: Easy And Zoft5) Металлургия: гальваническое покрытие (electro-zinc coating), оцинковка6) Политика: Czech Republic7) Полимеры: equals zero8) Химическое оружие: exclusion zone9) Электротехника: electrical zero -
66 finishing
['fɪnɪʃɪŋ]1) Общая лексика: завершающий, завершение, окончательный, отделка, полировка, заканчивание2) Техника: адъюстат, аппретирование, доводка, доделка, доработка, отделочная обработка, рафинирование, финишная обработка, чистовая затирка, чистовая обработка, чистовая прокатка, чистовое волочение3) Химия: аппретирующий, заканчивающийся, покрытие, окончательная концентрация ( растворов)4) Строительство: отделочные работы, затирка (штукатурки), поверхностная отделка5) Математика: довершение, конечный, доработка (a job)6) Железнодорожный термин: доводочный7) Экономика: завершающий откорм, заключительный откорм8) Автомобильный термин: лакирование, легирование, окончание, окончательная обработка, отделочный доводочный, чистовой9) Горное дело: доизмельчение10) Лесоводство: столярные элементы для отделки здания, отделка (процесс)11) Металлургия: добавки раскислителей, добавки ферросплавов, завершение (напр. конвертерной плавки), доводка (плавки), рафинирование (расплава)12) Полиграфия: брошюровочно-переплётные и отделочные работы (при изготовлении клише), послепечатная обработка13) Текстиль: аппретура, аппретурно-отделочные операции, заключительная отделка гребенной шерстяной ленты, окончательное трепание льна14) Нефть: аппретурный, бурение последним буром (в комплекте), отделочный, полировальный, полирование15) Бурение: окончательная отделка16) Полимеры: выделение (напр. каучука из раствора или латекса), обработка, окраска17) Автоматика: финишный, отделочный (см. тж finish)18) Кабельные производство: чистовая обработка (окончательная)19) Химическое оружие: (of munitions) отделка (боеприпасов)20) Макаров: доведение, конечная обработка, обработка поверхности, выделка (обработка) -
67 fireproof
['faɪəpruːf]1) Общая лексика: жаропрочный, жароупорный, огнестойкость, придавать огнеупорность2) Авиация: термостойкий4) Строительство: обеспечивать огнестойкость здания5) Железнодорожный термин: негорючий6) Автомобильный термин: жаростойкий7) Архитектура: придавать огнестойкость8) Горное дело: делать огнестойким, несгораемый, огнеупорный9) Силикатное производство: glassогнестойкое стекло, огнезащитное стекло10) Бурение: безопасный в пожарном отношении11) Кабельные производство: огнестойкий12) Химическое оружие: огнезащитный13) Пожарное дело: подвергать огнезащитной обработке -
68 gauge
[geɪdʒ]1) Общая лексика: выверить, вымерять, градуировать, заклеймить, измерить, измерять (размер), калибр (пули), клеймить, критерий, лекало, мера, наносить деления, номер (проволоки), откалибровать, оценивать (человека, характер), оценить, подводить под определённый размер, подгонять под определённый размер, пример, проверить, проверять, проградуировать, размер, рассчитывать, сортамент (проводов), способ оценки, толщина, точно измерять, уровень, шаблон, ширина колеи, эталон, выверять (меры), клеймить (меры), проверять (размер), измерительный прибор, ранжировать2) Компьютерная техника: индикатор4) Морской термин: габарит, положение относительно ветра, правило, сварочный калибр5) Медицина: измеритель7) Техника: диаметр, замер, измеритель уровня жидкости, калибровать, калибромер, указатель8) Сельское хозяйство: водомер, осадкомер, водомерная рейка, дождемер, копирующее устройство, металлическая ложечка для обезроживания9) Химия: калибровка10) Строительство: водомерное устройство, гидрометрический пост, стандарт, шаблон 3 ширина (напр. колеи), расстояние между центрами отверстий поперёк усилию, уровнемер, измерительный прибор (давления или уровня), калибр (листового металла или проволоки)12) Железнодорожный термин: (railway) колея, железнодорожная колея13) Горное дело: ка. либр, путевой шаблон, сортамент проволоки14) Кино: ширина киноплёнки15) Лесоводство: упор-ограничитель длины хода, ширина (напр. колеи, хода колёс), толщина (полотна пилы)16) Металлургия: проверять размер, мерная линейка (измерительный инструмент), толщина (листа), диаметр (проволоки)18) Полиграфия: (измерительный) прибор, выравнивающий упор, типографская линейка19) Психология: оценивать значение (чего-л. или чьих-л. действий)20) Текстиль: контрольная щель толстомера, шаг веретён, гейч (вязальной машины), размер меш, расстояние между веретёнами, толстомер, число меш (на единицу площади)21) Физика: калибровочный23) Вычислительная техника: датчик24) Нефть: измерительный инструмент, показывающий измерительный прибор, указатель уровня в резервуаре, измерительный прибор (прибор для измерения скорости течения жидкости и газов), (see also gage) датчик, (see also gage) манометр25) Космонавтика: тензометрический датчик26) Картография: контрольная мера27) Машиностроение: выверять по калибру, лерка, мерительный инструмент28) Силикатное производство: шкала29) Метрология: вакуумный манометр30) Трикотаж: класс вязальной машины32) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: показывающий измерительный прибор, после численного значения, см. psig, избыточное давление (после численного значения, см. psig), (gage) измерительный прибор, (gage) калибр, (gage) шаблон33) Нефтегазовая техника контрольно-измерительное устройство34) Окружающая среда: строение (покрытие искуственной травы)35) Микроэлектроника: вакуумметр, нанометр36) Полимеры: контрольно-измерительный прибор, мерная линейка, преобразователь, толщина (проволоки, листа, пластины), толщиномер37) Контроль качества: (контрольно-) измерительный прибор, набор, эталонировать38) Прокат: упор ножниц39) Оружейное производство: калибр ружья, калибр (амер.)42) Общая лексика: щуп, ширина колеи (машины), контрольно-измерительный прибор (на контрольной панели), сортамент (электропровода)43) Химическое оружие: (broad/narrow/standard gauge) железнодорожная колея (широкая, узкая, стандартная), (broad/narrow/standard gauge) ж/д колея (широкая/узкая/стандартная)44) Макаров: водомерный пост, размерный датчик, датчик (в конкретных сочетаниях), датчик (в конкретных сочетаниях; преобразователь контролируемой величины в сигнал), датчик (преобразователь), колея (ширина железнодорожного пути)45) Нефть и газ: диаметр долота, диаметр ствола скважины, производить замер, средство измерений46) Логистика: замер нефтепродуктов в ёмкости47) Газовые турбины: избыточное (давление)48) Общая лексика: водомерная станция, зондировать -
69 insert
['ɪnsɜːt]1) Общая лексика: вкладка, вкладывать, вкладыш, вклейка, внести дополнения, вносить исправления (в рукопись), вписать, вписывать, вставить, вставка, вставлять (чем-либо), втулка, нанести, наносить (на карту), поместить, помещать (в газете), поместить (статью, объявление - в газете и т.п.), вносить, указывать3) Американизм: вкладка (особ. в газете, журнале)4) Военный термин: ввод данных, вдвигать, выброска десанта, высадка десанта, десантирование, десантировать, приложение (к документу)5) Техника: включать, врезка (при монтаже фильма), вставная режущая пластина, вставной, закладная деталь, запрессованная деталь, запрессовывать деталь, подставлять (в уравнение), прокладка, режущая пластина (вставная), устанавливать (компоненты)6) Химия: арматура7) Строительство: указательный знак, вделанный в дорожное покрытие, закладная деталь (в бетоне), вклеенная вставка (при ремонте деревянных изделий)9) Железнодорожный термин: плавкая вставка, распорка, тормозная колодка10) Экономика: рекламный вкладыш11) Автомобильный термин: усилительная ленточка в борте покрышки12) Горное дело: армировка (буровых коронок и зубков), кондуктор (цементационной скважины)13) Дипломатический термин: вносить (пункт, предложение в документ и т.п.)14) Кино: монтажная перебивка15) Лесоводство: вставлять заплату из шпона, заплата, стяжка, заделка отверстий (от выпавших сучков и других дефектов)16) Металлургия: сменная часть, сменный элемент, стакан17) Полиграфия: вкладной лист, вкладыш в газете, вкладыш в журнале, дополнительный материал, вставляемый в текст, врезка (при монтаже)18) Текстиль: втачивать, монтировать (компоненты), вкладыш (подшипника)19) Хирургия: врастать20) Электроника: включить, монтировать21) Вычислительная техника: включать в сеть, корректурный знак места вставки, подставлять в уравнение22) Нефть: запрессовывать, спускать (трубы в скважину), твердосплавная пластинка (в буровом породоразрушающем инструменте)23) Иммунология: ДНК-вставка, инсерционный сегмент24) Космонавтика: ввести25) Картография: карта-врезка, наклеивать подписи, вставлять (строку, знак)27) Парфюмерия: сопло (активатора или распылителя)28) Сварка: съёмный наконечник электрода29) Реклама: вставка в текст, корректурный знак, обозначающий место вставки30) Деловая лексика: дополнение, приложение, указать, включить ( в документ)31) Полимеры: помещать внутрь, усилительная ленточка (в борте шины)32) Автоматика: (вставная) режущая пластина, вставка штампа, вставной резец, закладывать, подача на зуб, (вставная) секция (протяжки)34) Робототехника: запрессовывать (деталь)35) Химическое оружие: (safety) заглушка (= глухой фланец)36) Генная инженерия: вставка ДНК (сегмент ДНК, встроенный в клонирующий вектор)37) Макаров: ввод, вкладыш ( формующего отверстия) матрицы, вставление, помещение, вставка (деталь), подставлять (напр. в уравнение), включать (напр. в цепь), вставлять (одно в другое), вставная секция (протяжки)38) Молочное производство: инсерт39) SAP.тех. сшиватель40) Подводное плавание: вклеивать41) Газовые турбины: вкладка (в полую охлаждаемую лопатку), накладка, пластинка (на лопатке) -
70 preservation
[ˌprezə'veɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: консервирование, охрана от браконьерства, сбережение, сохранение, сохранность, консервирование (техническое), предохранение2) Военный термин: хранение3) Техника: консервация, покрытие защитными смазками, пропитка (древесины)4) Строительство: защита здания, имеющего культурную ценность5) Юридический термин: (of evidence) закрепление6) Архитектура: музеефикация7) Лесоводство: пропитывание, консервирование (древесины)8) Парфюмерия: введение консерванта9) Холодильная техника: предохранение (от порчи)10) Экология: сохранение природных комплексов (проведение специальных мероприятий по сохранению объектов живой и неживой природы в их первоначальном виде), сохранение природы, сохранение природы или природных комплексов11) Деловая лексика: охрана12) Полимеры: защита от старения, консервация (оборудования), предохранение от старения, стабилизация13) юр.Н.П. сохранность (of freight, property), охранная зона (заповедника)14) Химическое оружие: консервация здания, консервация (корпуса)15) Макаров: обеспечение сохранности, предохранение от порчи, презервирование, консервация (защита от коррозии без уточнения способа), сохранение (напр. углов), сохранение (напр., углов), охрана (природы), сохранение (природы), сохранение природы (проведение специальных мероприятий по сохранению объектов живой и неживой природы в их первоначальном виде) -
71 preservative
[prɪ'zɜːvətɪv]1) Общая лексика: консервирующее вещество, предохранительное средство, предохранительный, предохраняющее средство, предохраняющий2) Биология: фиксатор3) Медицина: консервант4) Техника: антикоагулянт, антисептик, защитное покрытие, консервирующий, консервирующий состав, морилка, пропиточный состав (для древесины), противогнилостный, противостаритель, сохраняющее вещество5) Химия: антиферментатор6) Строительство: антисептический, презерватив, защитный противогнилостный препарат (используемый для пропитки свай)7) Горное дело: антисептик (для консервирования древесины)8) Лесоводство: защитный, пропитывающее средство, противогнилостный состав9) Металлургия: консервирующая добавка, предохраняющая добавка10) Текстиль: предохранительное средство от плесени11) Нефть: антикоагулятор, предохранитель от старения, противокоагулирующее средство, стабилизатор дисперсии, консервирующее средство12) Иммунология: сохраняющий13) Парфюмерия: стабилизатор14) Бурение: антиферментативное средство (вещество), противокоагулятор15) Химическое оружие: антисептик (для древесины; for wood products), (for wood products) антисептик (для древесины)16) Макаров: охранительный, фиксирующая жидкость -
72 provisional payment
1) Деловая лексика: предварительный платёж2) Химическое оружие: платеж на покрытие убытков -
73 sealing
['siːlɪŋ]1) Общая лексика: заварка, запайка, охота на тюленей или котиков, заключение сделки (Microsoft and Yahoo are on the brink of sealing an online alliance that could formidable rival to Google in the search business (FT, 29.07.09)), укупорочный, создание союза2) Геология: изоляция рудника, изоляция рудника или участка, изоляция участка3) Медицина: ушивание4) Военный термин: (hermetic) герметизация, блокирование, изолирование, ламинирование5) Техника: впаивание, герметизация, герметическая укупорка, заваривание, заклеивание, заливка герметиком, залипание, замазывание, запаечный, запаивание, запечатывающий; уплотнение, изолирующий, изоляция, клеймение, наполнение, опломбирование, покрытие защитным слоем, порозаполнение, самоблокирование, сварка (упаковочной плёнки), уплотнительное кольцо, устранение негерметичности, формирование спаев, шпатлёвка, закупоривание (герметизация), пломбирование (накладывание печати), пломба (печать), сваривание (упаковочной плёнки), герметизация заклёпочного соединения6) Химия: закрывающий, укупоривающий7) Строительство: заиление8) Юридический термин: приложение печати, опечатывание9) Экономика: наложение пломбы10) Автомобильный термин: уплотнение11) Артиллерия: обтюрация12) Горное дело: закрытие (напр. водопритока), изоляция (напр. выработки, участка)13) Лесоводство: грунтование, лакирование, обёрточная бумага односторонней гладкости, упаковка ( бумаги) в закрытые контейнеры, запечатывание (пор)14) Полиграфия: заделывание, зажим, скрепление, удаление фона изображения, удаление части изображения, упаковка, наполнение (оксидной плёнки офсетной пластины жидким стеклом)16) Нефть: закрытие, закупорка (трещины породы), запечатывание, изолирующее действие, сбивание накипи, удаление накипи17) Рыбоводство: тюлений промысел18) Космонавтика: гидроизоляция19) Пищевая промышленность: уплотняющий20) Метрология: (вакуумное) уплотнение, опечатывание (например, при поверке)21) Парфюмерия: закатывание, укупоривание22) Экология: зверобойный промысел24) Бурение: пломбирование25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: экранирующий26) Нефтепромысловый: герметичность27) Микроэлектроника: герметизирующий28) Пластмассы: замыкание, закатка (консервных банок), закатывание (консервных банок), герметизация (уплотнение)29) Робототехника: герметик, изолирующий слой30) Океанология: охота на котиков, охота на тюленей31) Кабельные производство: уплотнение (для предотвращения утечки), заделка концов кабеля32) юр.Н.П. наложение печатей, наложение печати33) Химическое оружие: (tubes) укупорка34) Макаров: заполнение, кольматирование, котиковый промысел, пайка, сальниковый, запайка (кабеля), заделка (напр. отверстий, трещин), залипание (реле), самоблокирование (реле), герметизация (уплотнение швов, соединений), отпайка (электровакуумного прибора)35) Электрохимия: наполнение плёнки, уплотнение плёнки37) Цемент: изоляция швов -
74 silvering
['sɪlv(ə)rɪŋ]1) Общая лексика: серебряное покрытие2) Техника: мороз, посеребрение, серебрение3) Химия: серебрящий4) Архитектура: посеребрённый5) Лесоводство: металлизация алюминием, придающая серебряную окраску (при отделке древесины)6) Электроника: металлизация7) Силикатное производство: серебрение (зеркал)8) Электрохимия: химическое серебрение -
75 blue
• <01> синий• <12> химическое оксидирование металлических частей оружия; покрытие темного цвета -
76 chemical plating
English-Russian big polytechnic dictionary > chemical plating
-
77 protection by insulation of live parts
защита изолированием токоведущих частей
-Параллельные тексты EN-RU
Protection by insulation of live parts
Live parts protected by insulation shall be completely covered with insulation that can only be removed by destruction.
Such insulation shall be capable of withstanding the mechanical, chemical, electrical, and thermal stresses to which it can be subjected under normal operating conditions.
NOTE
Paints, varnishes, lacquers, and similar products alone are generally considered to be inadequate for protection against electric shock under normal operating conditions.
[IEC 60204-1-2006]Защита изолированием токоведущих частей
Токоведущие части, защищаемые изолированием, должны быть полностью покрыты изоляцией, которая может быть удалена только ее разрушением.
Такая изоляция должна длительно выдерживать механическое, химическое, электрическое и тепловое воздействие, которым она может быть подвержена в нормальных условиях эксплуатации.
Примечание.
Покрытие краской, эмалью, лаком и подобными материалами, как правило, не может рассматриваться как обеспечивающее достаточную изоляцию для защиты от поражения электрическим током в нормальных условиях эксплуатации.
[Перевод Интент]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > protection by insulation of live parts
См. также в других словарях:
химическое покрытие — [ГОСТ 9.008 82] Тематики покрытия металл. и неметалл. EN chemical coating DE chemischer Überzug FR revêtement chimique … Справочник технического переводчика
Химическое покрытие — ВИДЫ ПОКРЫТИЯ 38. Химическое покрытие D. Chemischer Oberzug F. Revetement chimique Покрытие, полученное химическим способом Источник: ГОСТ 9.008 73: ЕСЗКС. Покрытия металлические и неметаллические неорганические. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
химическое покрытие — cheminė danga statusas T sritis chemija apibrėžtis Metalinė danga, gaunama cheminės redukcijos būdu. atitikmenys: angl. chemical coating; electroless coating rus. химическое покрытие … Chemijos terminų aiškinamasis žodynas
Химическое покрытие паром — Chemical vapor deposition (CVD) Химическое покрытие паром. Процесс нанесения покрытия подобно газовой карбюризации и нитроцементации путем подачи газообразного реагента в камеру обработки, где он контактирует с поверхностью заготовки, выделяя… … Словарь металлургических терминов
покрытие электрохимическое — Металлическое или неметаллическое покрытие, получаемое в расплаве электролита без подвода тока (химичиское покрытие) и с подводом тока от внешнего источника (гальваническое покрытие). Наибольшее распространение получили защитные гальванические… … Справочник технического переводчика
Химическое преобразующее покрытие — Chemical conversion coating Химическое преобразующее покрытие. Защитное или декоративное неметаллическое покрытие, полученное на поверхности, путем химической реакции металла с заданной окружающей средой. Этот способ часто применяется для… … Словарь металлургических терминов
ПОКРЫТИЕ ЭЛЕКТРОХИМИЧЕСКОЕ — [electrochemical coating] металлическое или неметаллическое покрытие, получаемое в расплаве электролита без подвода тока (химичиское покрытие) и с подводом тока от внешнего источника (гальваническое покрытие). Наибольшее распространение получили… … Металлургический словарь
электрохимическое покрытие — [electrochemical coating] металлическое или неметаллическое покрытие, полученное в расплаве электролита без подвода тока (химическое покрытие) и с подводом тока от внешнего источника (гальваническое покрытие). Наиболее распространение получили… … Энциклопедический словарь по металлургии
магнитное покрытие объекта контроля — Химическое, гальваническое или напыляемое защитное или защитно декоративное покрытие объекта контроля, обладающее магнитными свойствами. [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения… … Справочник технического переводчика
немагнитное покрытие объекта контроля — Химическое, гальваническое или напыляемое защитное или защитно декоративное покрытие объекта контроля, не обладающее магнитными свойствами. [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и… … Справочник технического переводчика
Вредное химическое вещество — – подразумевается такое вещество, которое при контакте с организмом человека в случае нарушения требований безопасности может вызывать производственные травмы, профессиональные заболевания или отклонения от нормы в состоянии здоровья,… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов