-
1 buck
̈ɪbʌk I
1. сущ.
1) самец животного (особ. оленя или антилопы)
2) денди, щеголь;
(употребляется также в качестве фамильярного обращения) Syn: dandy, fop
3) преим. амер.;
презр. южноамериканский индеец, а также любой индеец, негр, туземец;
(иногда говорят о женщинах - buck-woman)
2. гл. покрывать( самку;
обыкн. о кролике и некоторых других самцах) II
1. сущ.;
амер.
1) козлы для пилки дров
2) козел (гимнастический снаряд)
2. гл.;
амер.
1) распиливать (деревья) на бревна
2) дробить( руду) III
1. сущ.
1) взбрыкивание The white horse got over the ground in bucks like a rabbit. ≈ Белая лошадь поскакала, подпрыгивая как кролик.
2) австрал.;
разг. попытка I've a mind to have a buck at this new rush myself. ≈ Я хочу сам сделать попытку в этом новом состязании. Syn: try, attempt
2. гл.
1) становиться на дыбы, взбрыкивать ( стараясь сбросить седока)
2) противиться, сопротивляться bucking the system ≈ сопротивление системе It is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement. ≈ Это напрасная трата времени и сил - пытаться противостоять любому законному движению. Syn: oppose, resist
3) амер.;
разг. выслуживаться ∙ buck against buck along buck off buck up much bucked ≈ довольный, оживленный to buck one's ideas up ≈ быть настороже, держать ухо востро IV сущ. корзинка для ловли угрей V сущ.;
амер.;
сл. доллар, бакс He's afraid some of us will want to borrow a few bucks. ≈ Он боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов. VI сущ. фишка, указывающая кому сдавать( в покере) to pass the buck (to) ≈ перен.;
разг. переложить ответственность на другого VII
1. сущ. щелок Syn: lye, alkaline solution
2. гл. стирать в щелоке VIII гл.;
амер. играть в рулетку IX гл.;
амер.;
сл. хвастать, бахвалиться Syn: swagger
2., brag
2. самец любого животного самец оленя, антилопы и т. п. самец зайца, кролика (устаревшее) денди, щеголь - old * дружище, старина отчаянный, смелый человек( презрительное) южноамериканский индеец оленья кожа;
лосиная кожа pl штаны из оленьей кожи;
лосины (американизм) (военное) (жаргон) рядовой покрывать (самку) взбрыкивание (лошади в попытке сбросить седока) (американизм) проход с мячом в зону противника (футбол) хвастовство, бахвальство взбрыкивать, стараясь сбросить седока (о лошади) - to * off сбрасывать с седла рвануть, дернуть( об автомашине) - to * along трястись( в машине) (американизм) (разговорное) обыкн. в отрицательных предложениях противиться, выступать против - you can't * (against) the rule вы не можете выступать против правил( американизм) (разговорное) выслуживаться, подхалимничать - to * for a job выслуживаться, чтобы продвинуться по службе (разговорное) хвастаться, похваляться > much /greatly/ *ed оживленный, довольный > we were *ed by the news (разговорное) новость ободрила нас (американизм) (разговорное) доллар - big *s деньжищи, бешеные деньги - to be in the *s иметь денежки, быть при деньгах( американизм) козлы (для пилки) (американизм) козел (гимнастический снаряд) (американизм) распиливать, кряжевать бревна дробить (руду) (электротехника) понижать напряжение( устаревшее) щелок, белильный раствор бак для белья количество белья, которое закладывается в бак (устаревшее) бучить, стирать в щелоке, отбеливать( карточное) фишка (карточное) "бак", фишка, указывающая кому сдавать (в покере) > to pass the * to smb. (разговорное) свалить ответственность на кого-л. корзинка для ловли угрей (диалектизм) тележка buck брыкание;
to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого ~ бучить;
стирать в щелоке ~ амер. разг. выслуживаться ~ уст. денди, щеголь;
old buck дружище, старина ~ амер. разг. доллар ~ дробить (руду) ~ амер. козел (гимнастический снаряд) ~ амер. козлы для пилки дров ~ марка в покере, указывающая, чья сдача ~ распиливать (деревья) на бревна ~ самец (оленя, антилопы, зайца, кролика) ~ становиться на дыбы;
брыкаться ~ щелок ~ презр. южноамериканский индеец ~ against амер. противиться, выступать против ~ along трястись в экипаже ~ off сбрасывать (с седла) ~ up разг. встряхнуться, оживиться, проявить энергию ~ up разг. спешить;
much bucked довольный, оживленный ~ up разг. спешить;
much bucked довольный, оживленный ~ уст. денди, щеголь;
old buck дружище, старина buck брыкание;
to pass the buck to амер. сваливать ответственность на другого -
2 run ticket
приёмосдаточная квитанция, указывающая количество и качество сданной нефти
* * *
квитанция, указывающая количество и качество сданной нефти* * *• запись о количестве нефти, поданной в трубопровод• квитанция, указывающая количество и качество сданной нефтиАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > run ticket
-
3 selling point
1) Экономика: момент целесообразности продажи, точка, указывающая экономическую целесообразность продажи изделия (на диаграмме)3) Реклама: коммерческий довод, точка, указывающая на экономическую целесообразность продажи (на диаграмме)4) Деловая лексика: коммерческий аргумент, точка указывающая целесообразность продажи данного изделия5) Контроль качества: точка (на диаграмме эксплуатационных расходов), показывающая экономическую целесообразность продажи изделия6) Фразеологизм: выигрышный момент (Используется как в разговорном, так и в деловом языке.) -
4 buck
I1. noun1) самец (оленя, антилопы, зайца, кролика)2) obsolete денди, щеголь; old buck дружище, старина3) pejor. южноамериканский индеец4) amer. collocation доллар5) марка в покере, указывающая, чья сдача6) брыканиеto pass the buck to amer. сваливать ответственность на другого2. verb1) становиться на дыбы; брыкаться2) amer. collocation выслуживатьсяbuck againstbuck alongbuck offbuck upmuch bucked довольный, оживленныйII1. noun amer.1) козлы для пилки дров2) козел (гимнастический снаряд)2. verb1) распиливать (деревья) на бревна2) дробить (руду)III1. nounщелок2. verbбучить; стирать в щелоке* * *(n) доллар* * *самец животного (особ. оленя или антилопы)* * *[ bʌk] n. олень самец, самец; денди, щеголь; южноамериканский индеец; рядовой; брыкание; разговор; хвастливая болтовня; доллар; козлы для пилки дров, козел; щелок; марка в покере v. брыкаться, противиться, выступать против, становиться на дыбы; выслуживаться; распиливать на бревна, дробить* * *брыкатьсявзбрыкиваниедоллардробитьоживитьсяоленьпокрыватьсамецстаринауказывающая* * *I 1. сущ. 1) самец животного (особ. оленя или антилопы) 2) денди, щеголь 3) преим. амер.; презр. южноамериканский индеец, а также любой индеец, негр, туземец 2. гл. покрывать II 1. сущ.; амер. 1) козлы для пилки дров 2) козел (гимнастический снаряд) 2. гл.; амер. 1) распиливать (деревья) на бревна 2) дробить (руду) III 1. сущ. 1) взбрыкивание 2) австрал.; разг. попытка 2. гл. 1) становиться на дыбы, взбрыкивать (стараясь сбросить седока) 2) противиться 3) амер.; разг. выслуживаться IV сущ. корзинка для ловли угрей V сущ.; амер.; сленг доллар VI сущ. фишка, указывающая кому сдавать (в покере) VII 1. сущ. щелок 2. гл. стирать в щелоке VIII гл.; амер. играть в рулетку IX гл.; амер.; сленг хвастать -
5 place-card
сущ. карточка с именем гостя, указывающая его место за столом карточка с именем у прибора, указывающая место за столом (на званом обеде)Большой англо-русский и русско-английский словарь > place-card
-
6 placecard
ˈpleɪskɑ:d n карточка на официальном приеме, указывающая место гостя за столом placecard карточка на официальном приеме, указывающая место гостя за столомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > placecard
-
7 credit line
1) банк. = line of creditSee:2) общ. подпись*, ссылка* (строчка под фотографией, иллюстрацией, публикацией, телевизионной программой, указывающая на источник или автора)
* * *
1) кредитная линия; = bank line; line of credit; 2) строчка под фотографией, иллюстрацией, публикацией, телевизионной программой, указывающая на источник или автора.* * *Банки/Банковские операциимаксимально предельная сумма ссуды, которая может быть предоставлена банком заемщику в течение определенного периода -
8 documents against payment
сокр. D/P торг. документы против платежа, документы за наличный расчет (условие в торговых расчетах, означающее, что передача грузовых документов на товары покупателю возможна только после оплаты им поставленных товаров)Syn:See:
* * *
D/P documents against payment документы против платежа: надпись на векселе, указывающая, что передача товарных документов покупателю возможна только против их оплаты.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *надпись на векселе, указывающая, что передача товарных документов покупателю возможна только против их оплат abbr D/PАнгло-русский экономический словарь > documents against payment
-
9 site frequency
рекл., комп. частота посещения сайта [страницы\] (усредненная величина, указывающая, как часто одни и те же посетители посещают веб-сайт; измеряется в среднем количестве посещений уникальным пользователем за определенный период; чем выше частота посещения, тем быстрее будут сгорать баннеры)See:* * *. Усредненная величина, указывающая, как часто посетители возвращаются на веб-сайт, что вполне характерно для сайтов с регулярно обновляющимся содержанием. Чем выше частота посещения, тем быстрее будут сгорать баннеры, т.к. в этом случае высока вероятность показа баннера одним и тем же посетителям несколько раз. . Internet advertisement . -
10 dimension line
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > dimension line
-
11 crop mark
1) Техника: метка обрезки (страницы)2) Полиграфия: метка реза3) Реклама: метка для обрезки под размер, метка кадрирования, ограничительная метка (указывающая на границы изображения на репродукции)4) Макаров: приводочная метка, метка кадрирования (изображения), ограничительная метка (указывающая на границы изображения, которое должно появиться на репродукции) -
12 place-card
['pleɪskɑːd]1) Общая лексика: карточка с именем у прибора, указывающая место за столом (на званом обеде)2) Дипломатический термин: карточка с именем у обеденного прибора, указывающая место за столом (на званом обеде) -
13 thumb mark
1) Общая лексика: отпечаток большого пальца, след большого пальца -
14 HALF
половина.Эта добавка, указывающая на недоделанность, неполноценность присутствует во многих разговорных сочетаниях:(*)
Half assed=half-baked — не вполне нормальный, глупый. Первое совершенно замечательное слово (дословно - полужопый) отечественных аналогов не имеет. Оно еще часто означает, в применении к работе, сделанное наполовину. Второе (дословно - недопеченый) близко к нашему "недоделанный", но наше - пожестче так как под "деланием" подразумевается процесс создавания детей, намеки на который многих смущают.Half-bagged, half-crocked, half in the bag, half-shot, half-stewed, half under — пьяный. Из наших аналогов с "полу-" ничего, кроме "полуживой, плетущийся на полусогнутых", с ходу не подобрать.
Half-cocked — неподготовленный. Дословно - полупьяный (есть и такое значение -совершенно не HALF - половина). Эта добавка, указывающая на недоделанность, неполноценность присутствует во многих разговорных сочетаниях:
(*)
Half assed=half-baked — не вполне нормальный, глупый. Первое совершенно замечательное слово (дословно - полужопый) отечественных аналогов не имеет. Второе (дословно - недопеченый) близко к нашему "недоделанный", но наше - пожестче так как под "деланием" подразумевается процесс создавания детей, намеки на который многих смущают.Half-bagged, half-crocked, half in the bag, half-shot, half-stewed, half under — пьяный. Из наших аналогов с "полу-" ничего, кроме "полуживой, плетущийся на полусогнутых" с ходу не подобрать.
Half-cocked — неподготовленный. Дословно - полупьяный (с приведенной выше трактовкой слова cock не связано).
-
15 deficiency sticker
- бирка, указывающая о неисправности оборудования
бирка, указывающая о неисправности оборудования
бирка с указанием характера отказа оборудования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > deficiency sticker
-
16 deficiency tag
- бирка, указывающая о неисправности оборудования
бирка, указывающая о неисправности оборудования
бирка с указанием характера отказа оборудования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > deficiency tag
-
17 dimension line
- линия, указывающая размер
- линия размерная
линия размерная
Линия, применяемая для нанесения линейных и угловых размеров на чертеже
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
линия, указывающая размер
(на чертеже)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > dimension line
-
18 drawing dimension line
- линия, указывающая размер на чертеже
линия, указывающая размер на чертеже
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > drawing dimension line
-
19 run ticket
- приёмосдаточная квитанция, указывающая количество и качество сданной нефти
приёмосдаточная квитанция, указывающая количество и качество сданной нефти
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > run ticket
-
20 MX Record
[Mail eXchange Record] почтовая запись( запись в DNS, указывающая адрес компьютера, который обрабатывает корреспонденцию для данного домена)Большой англо-русский и русско-английский словарь > MX Record
См. также в других словарях:
Колесница, указывающая на юг — … Википедия
бирка, указывающая о неисправности оборудования — бирка с указанием характера отказа оборудования — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы бирка с указанием характера отказа оборудования EN deficiency stickerdeficiency tag … Справочник технического переводчика
линия, указывающая размер — (на чертеже) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN dimension line … Справочник технического переводчика
линия, указывающая размер на чертеже — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN drawing dimension line … Справочник технического переводчика
приёмосдаточная квитанция, указывающая количество и качество сданной нефти — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN run ticket … Справочник технического переводчика
Ностратический словарь (Бомхард) — Ностратический словарь совокупность 601 лексемы праностратического языка, реконструированных американским учёным Алланом Бомхардом (р. 1943) в исследовании (Bomhard A., Kerns J. The Nostratic Macrofamily: A study in Distant Linguistic… … Википедия
Еврейские фамилии — Еврейские фамилии это фамилии, носителями которых являются евреи, при условии, что эти фамилии не являются псевдонимами или «стилизацией», специально призванной «замаскировать» еврейское происхождение носителя. По такому критерию фамилия… … Википедия
Ностратический словарь — Ностратический словарь совокупность 601 лексемы праностратического языка, реконструированных американским учёным Алланом Бомхардом (р. 1943) в исследовании (Bomhard A., Kerns J. The Nostratic Macrofamily: A study in Distant Linguistic… … Википедия
Цабари — Еврейские фамилии это фамилии, носителями которых являются евреи (в религиозном или этническом смысле), при условии, что эти фамилии не являются псевдонимами или «стилизацией», специально призванной «замаскировать» еврейское происхождение… … Википедия
гипер... — гипер... ((гр. hyper над, сверх, по ту сторону) приставка, указывающая на превыше ние нормы, напр.: гипертония (противоп. гипо...). Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. гипер... [ … Словарь иностранных слов русского языка
Число — ЧИСЛО, как грамматическая категория. 1. Форма существительного, указывающая на различное количество предметов, обозначенных основой форм Ч. Форма Ч. существительных является формой несинтаксической, и именно формой словообразования, т. к.… … Литературная энциклопедия