-
61 thresher
1) Общая лексика: молотилка, молотильщик, морская лисица, цеп2) Биология: лисья акула (Alopias), морская лисица (Alopias), лисьи акулы (Alopiidae)3) Сельское хозяйство: трепальная машина (для табака)4) Лесоводство: вращающееся било, дрешер (для отпыловки тряпья)5) Пищевая промышленность: трепальная машина -
62 scutch
1. nounльнотрепалка2. verbтрепать, мять (лен, коноплю и т. п.)* * *1 (0) костра2 (n) льнотрепалка3 (v) трепать лен* * *трепало, трепальная машина; льнотрепалка* * *[ skʌtʃ] n. костра, кострика, льнотрепалка v. трепать лен, мять, трепать* * *1. сущ. 1) с.-х. трепало, трепальная машина 2) молоток каменщика 2. гл.; с.-х. трепать, мять (лен, коноплю и т. п.) -
63 scutcher
-
64 finisher picker
окончательная трепальная машина; холстовая трепальная машина -
65 finishing picker
окончательная трепальная машина; холстовая трепальная машина -
66 finisher picker
окончательная трепальная машина; холстовая трепальная машина -
67 finishing picker
окончательная трепальная машина; холстовая трепальная машина -
68 finisher scutcher
холстовая трепальная машина; отделочная трепальная машинаEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > finisher scutcher
-
69 finishing scutcher
окончательная трепальная машина; холстовая трепальная машинаEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > finishing scutcher
-
70 spreader
['spredə]1) Общая лексика: навозоразбрасыватель, нож для масла, приспособление для раскладки, распорка, распределитель, распространитель, спредер2) Медицина: шпатель (бактериологический), расширитель (напр. буж, крючок)3) Техника: жгуторасправитель, клеепромазочная машина, прибор для нанесения сорбента (на пластинку в хроматографии), разбрасыватель, разделитель (потока в мундштуке экструзионной головки), разравниватель; траверса, растяжка, траверса подъёмного устройства, ширительное устройство, забрасыватель (топлива в топку)4) Сельское хозяйство: переносчик болезни, разбросная сеялка5) Строительство: распределительный арматурный стержень, распределитель (бетона, гравия, щебня, высевок и т. п.), распределительный элемент конструкции (для распределения нагрузки на большую длину или площадь), отвальный плуг, планировщик6) Железнодорожный термин: фиксирующий трос (контактной сети)7) Автомобильный термин: разжимное приспособление8) Архитектура: распределительный элемент конструкции (для распре деления нагрузки на большую длину или площадку)9) Горное дело: конвейер-отвалообразователь, отвалообразователь, расколот, спредер (на открытых работах)10) Дорожное дело: гудронатор, распорка (продольная)11) Лесоводство: поперечный брусок, спредерное устройство, станок для нанесения клея, заполнитель (в пестицидах), разбрасыватель (удобрений, ядохимикатов)12) Металлургия: уширительная клеть13) Текстиль: рядок шлихтовальной машины, шпредер, льночесальная машина, раскладочная машина (для лубяных волокон), раскладчик (закройного стола), расстилальщик, рядок сновальной машины, холстовая трепальная машина14) Электроника: рассеиватель (например, heat spreader in a diode bar)15) Нефть: бортораздвигатель, распорный станок, станок для разжимания покрышек, шпрединг-машина, расширитель16) Кожевенная промышленность: приспособление для намазывания пастообразных продуктов, схватка17) Пищевая промышленность: намазочная машина, приспособление для размазывания пастообразных продуктов, спредер (борторасширитель для покрышек)18) Целлюлозно-бумажная промышленность: разгонный валик, рейка19) Экология: диффузор, раструб, устройство для равномерного распределения воды, устройство для разбрасывания21) Полимеры: разделитель потока (в мундштуке экструзионной головки)22) Пластмассы: рассекатель потока23) Бетонное производство: лягушка24) Макаров: клеемазальная машина, оператор по отделке поверхности мучных кондитерских изделий, оператор по отделке поверхности хлебобулочных изделий, приспособление для раскладывания, раскладыватель, устройство для развешивания макаронных изделий на бастуны, разделитель (в мундштуке экструзионной головки), рабочий, расстилающий шкуры (для инспекции или посола), разнога-расширитель (для разделки туш крупного рогатого скота), растяжка (для туш), приспособление для намазывания пастообразных продуктов (напр. лопатка)25) Мелиорация: распределительный трубопровод26) Электрохимия: лопатка для намазки пасты27) Яхтенный спорт: краспица -
71 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
72 willey
-
73 spreader
1. холстовая трепальная машина; 2. льночесальная машина; 3. раскладочная машина (для лубяных волокон); 4. шпрединг-мащина, шпредер; 5. жгуторасправитель; 6. ширительное устройство; 7. рядок сновальной или шлихтовальной машины; 8. раскладчик (закройного стола); 9. расстилалыцик; 10. расширитель @spreader of needle loop расширитель петли @automatic spreader автоматический раскладчик @cloth spreader настилочная машина (при раскрое) @combined spreader and softener комбинированная раскладочно-мяльная машина @dryer spreader устройство для расстила высушиваемого материала в сушилке @lattice spreader решётчатое раскладочное устройство @loop spreader расширитель петли @silk spreader раскладочная машина в шёлкопрядении @ -
74 spreader
1. холстовая трепальная машина; 2. льночесальная машина; 3. раскладочная машина (для лубяных волокон); 4. шпрединг-мащина, шпредер; 5. жгуторасправитель; 6. ширительное устройство; 7. рядок сновальной или шлихтовальной машины; 8. раскладчик (закройного стола); 9. расстилалыцик; 10. расширитель @spreader of needle loop расширитель петли @automatic spreader автоматический раскладчик @cloth spreader настилочная машина (при раскрое) @combined spreader and softener комбинированная раскладочно-мяльная машина @dryer spreader устройство для расстила высушиваемого материала в сушилке @lattice spreader решётчатое раскладочное устройство @loop spreader расширитель петли @silk spreader раскладочная машина в шёлкопрядении @ -
75 picker
3) цел.-бум. сортировщик ( макулатуры)4) цел.-бум. узлоловитель; сучколовитель8) текст., цел.-бум. трепальная машина9) текст. щипальная машина• -
76 devil
1. смесовая трепальная машина для шерсти; 2. щипальная машина; волчок; 3. пылевыколачивающая машина @rag devil лоскуторазрывная машина; щипальная машина для лоскута @ -
77 devil
1. смесовая трепальная машина для шерсти; 2. щипальная машина; волчок; 3. пылевыколачивающая машина @rag devil лоскуторазрывная машина; щипальная машина для лоскута @ -
78 beater
['biːtə]1) Общая лексика: било, битер (комбайна), бьющий, валёк, весёлка, выбивалка, загонщик, колотушка, пест, пестик, трепало, цеп, (для белья) скалка2) Морской термин: баба для свайных работ3) Военный термин: вертолёт, копровая баба4) Техника: взбивалка, лопасть, молот, молоток, молоток молотковой дробилки, сбивальная машина, сбивающий валик (кипоразбивателя), пальцевый механизм прерывистого движения (киноплёнки), барабан (кипоразбивателя), мешалка (маслобойки, фризера), лопатка (смесителя)5) Сельское хозяйство: молотильный барабан, трепальная машина6) Химия: взбиватель, взбиватель цены, гон7) Строительство: подбойка, трамбовка, лопатка (мешалки), домкрат одинарного действия, киянка, кувалда8) Лесоводство: механизм ударного действия, цепной механизм ударного действия (для очистки деревьев от сучьев), било (для очистки мокрых сукон)9) Металлургия: молоток (в дробилке), лопатка (в смесителе)10) Полиграфия: голландер11) Текстиль: молоток (валяльной машины), батан, ветряк (шлихтовальной машины), съёмный барабан кипоразбивателя12) Сленг: старый( потрёпанный) автомобиль14) Пищевая промышленность: венчик, взбивальная машина15) Резиновая промышленность: ролл16) Машиностроение: битер (комбайн.)17) Силикатное производство: молоток (дробилки)18) Целлюлозно-бумажная промышленность: размольный станок19) Полимеры: барабан кипоразбивателя, взбиватель (пены), сбивающий валик кипоразбивателя20) Пластмассы: рол21) Макаров: бич, бичевая машина, лопасть мешалки, ротационный стеблеруб, лопасть (маслоизготовителя), молоток (молотковой дробилки)22) Общая лексика: "лошкомойка" (потрёпанное авто) -
79 blower
['bləʊə]1) Общая лексика: вентилятор, воздуходувка, кит, телефон, тот, кто дует, тот, кто раздувает (мехи и т. п.), трубач, хвастун, цветущее растение, щель2) Геология: суфлярное выделение метана, трещина, через которую выделяется газ3) Морской термин: компрессор4) Разговорное выражение: громкоговоритель, трепач5) Военный термин: (ventilating) вентилятор, вентиляционная установка, телефон (tank)6) Техника: газодувка, конвертерщик, конус, нагнетатель, нагнетательный вентилятор, пухообдуватель (кругловязальной машины), стеклодув, суфляр, обдув (устройство для принудительного охлаждения), воздухозаборник7) Химия: выдувальщик8) Строительство: дутьевой вентилятор9) Австралийский сленг: телефон или телефонная трубка10) Автомобильный термин: продувочный насос11) Грубое выражение: девка, проститутка12) Горное дело: машина для разбрасывания инертной пыли, пневматическая закладочная машина13) Полиграфия: воздуходувный аппарат, раздуватель14) Телекоммуникации: нагнетатель воздуха (для охлаждения ТВ-передатчика)15) Текстиль: горизонтальный разрыхлитель (с пневматической подачей волокна), трепальная машина16) Сленг: носовой платок, наркоман( кокаинист)17) Нефть: воздуходувная машина, фонтанная скважина, эжектор18) Садоводство: воздуходув19) Силикатное производство: (нагнетательный) вентилятор20) Теплотехника: вентилятор обдува, обдувочный аппарат21) Полимеры: горизонтальный рыхлитель (с пневмоподачей волокна) -
80 picking machine
1) Сельское хозяйство: трепальная машина, щипальная машина
См. также в других словарях:
трепальная машина — 14 трепальная машина: Машина для трепания промятых стеблей льна и очистки волокна от костры и других примесей. Источник: ГОСТ Р 52784 2007: Лен долгунец. Термины и определения оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Трепальная машина — в прядильном производстве, очищает волокна хлопка, льна, шерсти и др. от примесей путём нанесения по ним ударов (см. Трепание) … Большая советская энциклопедия
Волчек (трепальная машина) — см. Хлопчатобумажное произв … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пенькотрепальная машина — машина для выделения длинного волокна из промятой конопляной тресты (См. Треста). Работает в агрегате с льноконоплемялкой и куделеприготовительной машиной на пунктах первичной обработки конопли. Выпускаемая в СССР П. м. (рис.) имеет… … Большая советская энциклопедия
Опенер — трепальная машина; см. Бумагопрядение и Хлопчатобум. производство … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Волчек — (трепальная машина) см. Хлопчатобумажное произв … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ГОСТ Р 52784-2007: Лен-долгунец. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 52784 2007: Лен долгунец. Термины и определения оригинал документа: (питиоз) льна долгунца: Болезнь льна долгунца, вызываемая возбудителями грибами Pythium debaryanum Hesse и P. megalacanthum de Вагу; проявляется в виде… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Прядильное производство — совокупность технологических процессов, необходимых для выработки (из относительно коротких волокон) непрерывной нити пряжи (См. Пряжа), используемой для изготовления текстильных изделий: тканей, трикотажа, гардин, сетей, шнуров, ниток,… … Большая советская энциклопедия
Бумагопрядение — I. Техническая часть. Хлопчатая бумага важнейший материал мануфактурного производства. Сортировка начинается уже во время сбора хлопка, при чем откидывается все незрелое и испорченное. Хлопок затем просушивается на воздухе и после этого… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Хлопчатобумажное производство — (технич.) I. Исторический очерк. II. Свойства хлопчатобумажного волокна. III. Обзор сортов хлопка IV. Ход обработки. V. Общие данные. VI. Литература по хлопкопрядению. I. Исторический очерк (до XVIII века). Родиной хлопка в Старом Свете бесспорно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шерсть* — (сельскохоз.) Ш. в общежитии называется связное собрание тонких, мягких, извитых волокон. В таком смысле говорится как о растительной, так и животной Ш. Ниже будет рассмотрена только животная Ш. и главным образом Ш. овечья. Под Ш. овцы понимают… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона