-
21 duration
djuəˈreɪʃən сущ. длина, длительность, продолжительность for the duration of the war ≈ на время войны of short duration ≈ недолговечный long duration ≈ долгое время moderate duration ≈ небольшая продолжительность Syn: continuance, endurance продолжительность - * of human life продолжительность человеческой жизни - * of a telephone call in minutes продолжительность телефонного разговора в минутах - * of response, response * время выдачи ответа (информационно-поисковой системой) - of short * непродолжительный;
недолговечный отрезок времени, срок;
время - * of starting( техническое) пусковое время продолжение службы - to sign up for the * подписать контракт на продолжение службы на время войны;
остаться на сверхсрочную (службу) average ~ of life страх. средняя продолжительность жизни clock round ~ вчт. круглосуточный режим работы the clock round ~ вчт. круглосуточная работа dialing ~ вчт. продолжительность набора( номера) duration длительность ~ легислатура ~ отрезок времени ~ период ~ продолжительность;
for the duration of the war на время войны;
of short duration недолговечный ~ продолжительность ~ срок ~ срок действия (договора, приказа) ~ срок полномочий ~ of custody срок тюремного заключения ~ of employment продолжительность работы ~ of employment трудовой стаж ~ of guarantee срок гарантии ~ of life продолжительность жизни ~ of the collective agreement срок действия коллективного договора ~ продолжительность;
for the duration of the war на время войны;
of short duration недолговечный life ~ вчт. срок службы of definite ~ определенной продожительности of long ~ долговременный ~ продолжительность;
for the duration of the war на время войны;
of short duration недолговечный resource usage ~ время использования ресурса responce ~ вчт. время реакции response ~ продолжительность реакции run ~ вчт. длительность работы test ~ вчт. длительность испытаний test ~ вчт. продолжительность тестированияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > duration
-
22 duration
[djuəˈreɪʃən]average duration of life страх. средняя продолжительность жизни clock round duration вчт. круглосуточный режим работы the clock round duration вчт. круглосуточная работа dialing duration вчт. продолжительность набора (номера) duration длительность duration легислатура duration отрезок времени duration период duration продолжительность; for the duration of the war на время войны; of short duration недолговечный duration продолжительность duration срок duration срок действия (договора, приказа) duration срок полномочий duration of custody срок тюремного заключения duration of employment продолжительность работы duration of employment трудовой стаж duration of guarantee срок гарантии duration of life продолжительность жизни duration of the collective agreement срок действия коллективного договора duration продолжительность; for the duration of the war на время войны; of short duration недолговечный life duration вчт. срок службы of definite duration определенной продожительности of long duration долговременный duration продолжительность; for the duration of the war на время войны; of short duration недолговечный resource usage duration время использования ресурса responce duration вчт. время реакции response duration продолжительность реакции run duration вчт. длительность работы test duration вчт. длительность испытаний test duration вчт. продолжительность тестирования -
23 LETTER OF CREDIT
(DOCUMENTARY CREDIT) (аккредитив,кредитное письмо) Письмо, адресованное одним банком другому, в котором содержится указание выплатить лицу, названному в письме, определенную сумму денег при определенных оговоренных условиях (см.: letter of indication( идентификационное письмо)). В торговле аккредитивы широко используются для проведения расчетов за импорт и экспорт. В экспортном контракте экспортер может потребовать у иностранного импортера открыть ему аккредитив в своем местном банке (банк-эмитент) на сумму, равную стоимости товаров. В контракте будет указываться, что он может быть передан банку (принимающему банку) в стране экспортера на имя экспортера. Часто экспортер, который называется бенефициаром, получателем кредита, сам называет принимающий банк. По представлении погрузочных документов (shipping documents), которые вносятся в аккредитив, принимающий банк выплачивает деньги получателю кредита. Безотзывный аккредитив (irrevocable letter of credit)-аккредитив, который не может быть закрыт лицом, его открывшим, или банком-эмитентом без согласия получателя кредита, в то время как отзывный аккредитив (revocable letter of credit) может быть закрыт. В подтвержденном аккредитиве (confirmed letter of credit) учитывающий банк гарантирует выплату получателю кредита даже в том случае, если банк-эмитент не выполнит своих обязательств (в случае неподтвержденного аккредитива подобные гарантии не предоставляются). Таким образом, наиболее надежные гарантии выплаты за экспортируемые товары дает подтвержденный безотзывный аккредитив. Тем не менее все аккредитивы имеют определенный срок действия, по истечении которого выплаты по ним могут производиться только с согласия всех сторон. Циркулярный аккредитив (circular letter of credit) представляет собой инструмент, направляемый каким-то банком своим банкам-корреспондентам, уполномочивающий их выплатить бенефициару определенную сумму по представлении документов, удостоверяющих его личность. Сегодня его заменили дорожные чеки (travellers cheques). Хотя до сих пор термин “аккредитив” продолжает широко использоваться, в 1983 г. Международная торговая палата рекомендовала применять вместо него термин дoкументарный аккредитив (documentary credit). -
24 bond
1. сущ.1) общ. связь (между какими-л. лицами, группами лиц, явлениями и т. д.)See:2)а) эк., юр. обязательство, обязывающее соглашение (напр., любое долговое обязательство, любое гарантийное обязательство или поручительство и т. д.)See:б) фин., страх. гарантия (выполнения обязательств), поручительство; гарантийное обязательство; страховая гарантия (соглашение, по которому одна сторона (поручитель, гарант) принимает на себя обязательство перед другой стороной возместить ей потери или ущерб, нанесенные неспособностью третьего лица выполнять свои обязательства; напр., гарантия выполнения третьим лицом контрактных обязательств, гарантия, защищающая работодателя от нечестности работников и т. д.; по сути является страхованием от убытков в результате действий третьих лиц)straw bond — ненадежное [липовое\] поручительство, ненадежная [липовая\] гарантия
Syn:See:advance payment bond, blanket bond, blue sky bond, contract bond, customs bond, employee dishonesty bond, fidelity bond, indemnity bond, lost instrument bond, non-contract bond, notary bond, bid bond, performance bond, surety bond3) фин. облигация (ценная бумага, удостоверяющая право ее держателя на получение от лица, выпустившего облигацию, в предусмотренный ею срок номинальной стоимости облигации или иного имущественного эквивалента и обычно предоставляющая ее держателю право на получение периодического процента от ее номинальной стоимости либо иные имущественные права; является разновидностью долговых ценных бумаг); преим. мн. боны, бондыATTRIBUTES [purpose\]: public housing 1), rental housing
ATTRIBUTES [rights\]: assented
to place [underwrite\] bonds — размещать облигации
to retire [redeem, repay\] bonds — погашать облигации
bond denominated in dollars — облигация, выраженная в долларах
bond market — рынок облигаций, облигационный рынок
See:bond broker, bond certificate, bond market, bond rating, bond year, accretion bond, accrual bond, assumed bond, auction rate bond, authority bond, baby bond, back bond, bailout bond, bearer bond, capitalization bond, catastrophe bond, collateral trust bond, collateralized bond, combination bond, commodity-linked bond, companion bond, consolidated bond, convertible bond, corporate bond, coupon bond, cushion bond, Daimyo bond, debt conversion bond, debenture bond, defence bond, deferred interest bond, definitive bond, development bond, discount bond, dollar bond, domestic bond, double-barreled bond, drawn bond, dual currency bond, equipment bond, escalator bond, eurodollar bond, eurosterling bond, exit bond, extended bond, extendible bond, external bond, fixed-rate bond, floating-rate bond, flower bond, foreign bond, foreign currency bond, geisha bond, general obligation bond, gilt-edged bond, global bond, gold bond, gold-indexed bond, government bond, granny bond, guaranteed bond, guaranteed income bond, heaven and hell bond, high-grade bond, housing bond, improvement bond, inactive bond, income bond, indexed bond, industrial bond, infrastructure bond, internal bond, international bond, investment grade bond, joint bond, junior bond, junk bond, land grant bond, letter bond, Liberty bond, limited tax bond, long-dated bond, long-term bond, lottery bond, matador bond, Matilda bond, medium-dated bond, medium-term bond, moral obligation bond, mortgage bond, multiple currency bond, notional bond, obligation bond, optional payment bond, parallel bonds, participating bond, passive bond, past due interest bond, perpetual bond, plastic bonds, premium bond, public bond, public utility bond, railroad bond, redeemable bond, registered bond, revenue bond, samurai bond, savings bond, seasoned bond, senior bond, serial bond, sour bond, speculative bond, temporary bond, Treasury bond, bondholder, eurobond4) эк. залог (внесение каких-л. активов в качестве обеспечения возврата ссуды, уплаты таможенных платежей или выполнения какого-л. другого действия; также сами деньги или другие активы, внесенные в качестве гарантии выполнения какого-л. действия)See:5) фин., шотл. ссуда под залог6) эк., юр. гарант, поручитель (лицо, выдающее гарантию или ручающееся за другое лицо)Syn:7) общ., ист. крепостнойSyn:2. гл.1) общ. держаться (на чем-л.); сцепляться, соединяться (с чем-л.); быть связанным воедино*, скрепляться* (напр., о лицах, объединенных в группу за счет психологических, социальных и т. п. связей)2)а) межд. эк., гос. фин. (оставлять товары на таможенном, акцизном и т. п. складе до уплаты причитающихся налогов и сборов)б) эк., юр. подписывать [принимать на себя\] обязательство, связывать обязательством (долговым или иным, себя или кого-л. другого)в) фин. выпускать [эмитировать\] облигацииSee:
* * *
обязательство: 1) облигация, долговое обязательство: ценная бумага, эмитированная на определенных условиях для мобилизации финансовых ресурсов (свидетельство о долгосрочном долге); обязательство эмитента ценной бумаги выплачивать держателю регулярный доход и полностью вернуть основную сумму после истечения оговоренного периода; в отличие от акций не дает прав собственности на компанию-эмитента; облигация может быть выпущена с купонами (с плавающей или фиксированной ставкой) или с дисконтом, как именная или на предъявителя, с и/или без обеспечения, с правом конверсии в другие ценные бумаги эмитента; см. bearer bond; 2) гарантия выполнения обязательств; страховка от убытков в результате действий третьей стороны; = performance bond; surety; 3) залог, закладная, в т. ч. таможенная.* * *облигация; долговой инструмент; долговое обязательство; залог; таможенное обязательство. Облигации - это долговые обязательства, которые выпускаются на период времени больше одного года. Облигации могут выпускаться правительством США, органами местного самоуправления, частными компаниями и многими другими организациями. Когда инвестор покупает облигации, он предоставляет эмитенту свои деньги. Продавец облигации обязуется выплатить основную сумму долга в определенное время. По процентным облигациям проценты выплачиваются через определенные периоды времени . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьценная бумага, представляющая собой долговое обязательство предприятия, банка или государства при выпуске внутреннего займа; выпускать облигации-----Банки/Банковские операцииценная бумага, свидетельствующая о внесении ее владельцем денежных средств и подтверждающая обязанность банка возместить ему номинальную стоимость облигации в предусмотренный срок с оплатой фиксированного процента -
25 exceed
[ɪk'siːd]1) Общая лексика: быть больше, быть невоздержанным, быть сильнее (exceed somebody in strength - быть сильнее кого-либо), перевыполнить контрольные цифры, перевыполнять, перейти, перейти границы, перекрывать, переходить, переходить границы, превзойти, превосходить, превысить, превышать, преувеличивать, преувеличить, просрочивать, перевыполнить, (в некоторых контекстах) выходить за рамки, истекать (о сроке, периоде действия, например, гарантии), превосходить по области распространения, иметь больший радиус действия2) Математика: переваливать, перевалить3) Юридический термин: превысить (власть, полномочия, инструкции), преступить меру дозволенного4) Макаров: выходить за пределы, нарушать, превышать (срок), пропускать (срок)5) Тенгизшевройл: (standards) превысить (нормы, стандарты) -
26 commission
kəˈmɪʃən
1. сущ.
1) а) доверенность;
полномочие in commission to do smth б) указание, приказание действовать каким-л. образом Syn: order, command, instruction
2) должность а) звание офицера, офицерский чин;
обязанности, связанные с офицерским чином;
исходно документ, дающий такие полномочия get a commission resign one's commission б) звание, должность, обязанности мирового судьи;
исходно документ, дающий такие полномочия be on the commission Syn: commission of peace
3) комиссия( как группа уполномоченных лиц) accrediting commission standing commission interim commission
4) о действии от чьего-л. имени или по чьему-л. поручению а) комиссионная продажа Sold by commission from the makers. ≈ Продается от имени и по поручению создателей. б) комиссионное вознаграждение He must also pay a commission, usually five percent, to his London agent. ≈ Он также должен платить комиссию, обычно пять процентов, своему агенту в Лондоне. в) поручение;
заказ He received a commission to paint a landscape. ≈ Он получил заказ на пейзаж.
5) совершение какого-л. действия, обычно нарушение закона There are very few men who delight in the commission of cruelty ≈ Существует лишь немного людей, получающих удовольствие от совершения насилия. - sin of commission
6) ряд морских терминов а) вооружение б) введение в строй судна come into commission in commission out of commission ship in commission в) срок службы судна
2. гл.
1) назначать на должность см. commission
1.
2) The King commissioned new judges to administer justice. ≈ Король назначил новых судей вершить правосудие.
2) а) уполномочивать( в юридическом и общеязыковом смысле) Any sergeant commissioned to ride the circuit. ≈ Любой сержант, уполномоченный объезжать округ. I am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept. ≈ Я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли примете. Syn: authorize, empower б) посылать куда-л. с заданием Syn: send, dispatch
3) поручать, давать, делать заказ;
выписывать I have commissioned him to do a sketch of the park for me. ≈ Я заказал ему набросок парка. I've commissioned a walking-stick for my lord from Paris. ≈ Я выписал для своего господина трость из Парижа. Syn: order
4) а) мор. воен. подготавливать корабль к плаванию (укомплектовывать личным составом, боеприпасами и т.п., см. commission
1.
5)) б) мор. назначать капитаном корабля;
получать назначение на капитанскую должность There's a super-Dreadnought commissioning soon. ≈ Скоро на супер-дредноут назначат капитана. доверенность, полномочие;
- to hold a * from the government иметь правительственные полномочия;
- to act within one's * действовать в пределах полномочий;
- to go beyond one's * превысить полномочия;
- in * имеющий полномочия, уполномоченный поручение;
- to carry out a * successfully успешно выполнить поручение заказ (особ художнику) ;
- the * for the new theatre was given to a well-known architect проект нового театра был заказан известному архитектору (коммерческое) поручение комиссионное вознаграждение, комиссионные;
- bank * комиссионные банку;
- buying * комиссионное вознаграждение за закупку;
- * sale комиссионная продажа;
- to charge 5 % * взимать 5 % комиссионных комиссия, комитет;
- * of conciliation согласительная комиссия;
- * of inquiry комиссия по расследованию, следственная комиссия;
- permanent * постоянная комиссия, постоянный комитет;
- to appoint a * under Mr. Smith создать комиссию под председательством г-на Смита;
- to sit on the government * заседать в правительственной комиссии офицерское звание присвоение офицерского звания документ, патент офицера патент, выдаваемый мировому судье при назначении его на должность совершение проступка;
- * of murder совершение убийства > in * в исправности;
> to put one's car in * отремонтировать свой автомобиль;
> a ship in * судно, готовое к плаванию;
> to come into * вступить в строй( о судне) ;
> out of * в неисправности;
> out TV set is out of * наш телевизор вышел из строя уполномочивать;
поручать назначать на должность присвоить офицерское звание;
- he was *ed a general in 1939 он был произведен в генералы в 1939 году заказывать;
- to * an artist to paint a picture заказать художнику картину (морское) подготавливать к плаванию (морское) укомплектовывать( корабль) личным составом (морское) передавать под командование acquisition ~ комиссионные за заключение новых договоров страхования agency ~ комиссионное вознаграждение посреднику agency ~ комиссионное вознаграждение рекламному агентству agent's ~ агентская доверенность agent's ~ агентские комиссионные agent's ~ агентские полномочия agricultural ~ комиссия по сельскому хозяйству arbitration ~ арбитражная комиссия article sold on ~ товар, проданный на комиссионных товарах auctioneer's ~ комиссионное вознаграждение аукциониста banking ~ комиссионные платежи за услуги банка broker ~ комиссионное вознаграждение брокера broker's ~ брокерские комиссионные brokerage ~ комиссионное вознаграждение брокеру brokerage ~ комиссионные биржевого брокера за выполнение поручения клиента brokerage ~ куртаж брокера chartering ~ комиссионные за фрахтование collecting ~ комиссионное вознаграждение за сбор страховых взносов collection ~ комиссионные за инкассирование ~ мор. вооружение;
введение в строй судна;
to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле) commission вводить в эксплуатацию ~ включение судна в списки действующих судов военно-морского флота ~ мор. вооружение;
введение в строй судна;
to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле) ~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия ~ доверенность ~ заказ ~ заказывать ~ каперское свидетельство ~ комиссионная продажа;
to have goods on commission иметь товары на комиссии ~ комиссионное вознаграждение ~ комиссионное вознаграждение ~ комиссионный договор ~ комиссионный сбор ~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия ~ комиссия ~ комитет ~ назначать на должность;
to commission an officer присвоить первое офицерское звание ~ назначать на должность ~ назначение на должность ~ офицерское звание ~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one's commission подать в отставку с военной службы ~ передавать корабль под командование ~ подготавливать корабль к плаванию ~ мор. подготавливать корабль к плаванию;
укомплектовывать личным составом;
назначать командира корабля ~ полномочие ~ поручать;
давать заказ( особ. художнику) ~ поручать ~ поручение;
заказ (особ. художнику) ~ поручение ~ приказ о назначении ~ присвоение офицерского звания ~ совершение (преступления и т. п.) ;
the commission of murder совершение убийства ~ совершение (действия) ~ совершение проступка ~ судебное поручение ~ укомплектовывать корабль личным составом ~ уполномочивать Commission: Commission: EC ~ комиссия Европейского экономического сообщества commission: commission: electoral ~ избирательная комиссия ~ назначать на должность;
to commission an officer присвоить первое офицерское звание ~ for administration of securities комиссионное вознаграждение за управление ценными бумагами ~ for brokerage services комиссионное вознаграждение за брокерские услуги ~ of inquiry комиссия по расследованию ~ of inquiry следственная комиссия ~ совершение (преступления и т. п.) ;
the commission of murder совершение убийства ~ on account комиссионный платеж на счет ~ on bought deal комиссионные за покупку ~ on guarantees комиссионный платеж за гарантии ~ on profit тантьема ~ on sales комиссионные за продажу commitment ~ комиссионные за учреждение complaints ~ комиссия по жалобам conciliation ~ согласительная комиссия consignment ~ комиссионные за поставку партии груза coordinating ~ координационная комиссия del credere ~ комиссионное вознаграждение за делькредере del credere ~ комиссия за делькредере documentary credit ~ комиссионные за документарный аккредитив earned ~ комиссионное вознаграждение commission: electoral ~ избирательная комиссия factor's ~ комиссионное вознаграждение посредника firm underwriting ~ твердое комиссионное вознаграждение при продаже ценных бумаг дилерам freight ~ комиссионное вознаграждение за перевозку груза ~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one's commission подать в отставку с военной службы guarantee ~ комиссия при авале ~ комиссионная продажа;
to have goods on commission иметь товары на комиссии ~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия ~ доверенность;
полномочие;
in commission имеющий полномочия;
I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия commission: in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию ~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия joint ~ объединенная комиссия lead ~ первый комиссионный платеж management ~ административная комиссия management ~ группа управления maritime law ~ комиссия по морскому праву new business ~ комиссионные за новую фирму in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию overriding ~ главная комиссия periodical ~ периодическое комиссионное вознаграждение placing ~ комиссионные за размещение ценных бумаг police complaints ~ комиссия по расследованию жалоб на злоупотребления полиции reinsurance ~ комиссионное вознаграждение за перестрахование ~ патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
to get a commission получить офицерский чин;
to resign one's commission подать в отставку с военной службы return ~ возвращенное комиссионное вознаграждение safe-custody ~ комиссионный сбор за ответственное хранение sales ~ комиссионный платеж за продажу sales ~ комиссионный сбор за продажу secret ~ секретная комиссия selling agent's ~ комиссионное вознаграждение торговому агенту selling ~ комиссионное вознаграждение за продажу selling ~ комиссионное вознаграждение за размещение новых ценных бумаг in ~ в исправности;
в полной готовности;
out of commission в неисправности;
a ship in commission судно, готовое к плаванию sins of ~ and omission сделаешь - плохо, а не сделаешь - тоже плохо split ~ комиссионное вознаграждение, поделенное между двумя брокерами ~ комиссия;
standing commission постоянная комиссия;
interim commission временная комиссия switch ~ комиссионное вознаграждение за переброску инвестиций trade ~ комиссия по торговле trade ~ торговая комиссия underwriting ~ комиссионное вознаграждение при продаже ценных бумаг дилерам valuation ~ таксационная комиссияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > commission
-
27 cover
1. гл.1) общ. накрывать, закрывать, покрывать2) общ. спасать, защищать, покрывать, прикрывать, укрывать, ограждать3)а) общ. прятать, скрыватьб) общ. покрывать (кого-л.); находить оправдания (кому-л.)His family kept covering for him. — Семья постоянно покрывала [выгораживала\] его.
4) общ. покрывать, охватывать; относитьсяdocuments covering the sale — документы, касающиеся продажи
5) общ. освещать (события и т. п. в печати, на телевидении, по радио)6) общ. лежать, покрывать; расстилаться; распространятьсяWater covered the floor. — Вода покрыла пол.
8) общ. предусматривать (об инструкциях, пунктах, статьях договора и т. п.)The rules cover all cases. — Правила предусматривают все случаи.
9) покрывать, обеспечивать (денежное) покрытиеа) фин., бирж. (выкупать ранее проданный контракт на товары или ценные бумаги, т. е. закрывать короткую позицию)б) фин. (выплачивать определенные суммы за счет доходов, за счет средств, имеющихся на счете, и т. д.)Students who are eligible for financial assistance to cover the cost of books may be issued a book voucher to purchase books. — Для студентов, которые имеют право на получение финансовой помощи для покрытия стоимости книг, может быть выпущен талон на покупку книг.
10) страх. страховать ( предоставлять защиту от определенных рисков)to be covered by insurance — покрываться [охватываться\] страхованием (о рисках, убытках и т. п.), быть застрахованным (о физических лицах, объектах собственности и т. п.)
See:2. сущ.1)а) общ. крышка, покрышка, колпак, колпачокб) общ. обложка; переплетSee:в) общ. футляр, чехолг) общ. конверт, пакет; обертка; упаковка2)а) общ. убежище, укрытиеunder cover — в укрытии, под защитой
б) общ. прикрытие (деятельность или организация, используемые, чтобы скрыть какие-л. нелегальные или секретные действия)3) общ. покров; покрывалоland [vegetation\] cover — растительный покров
sky [cloud\] cover — облачность, облачный покров
4) общ. ширма; предлог, отговорка; личина; маска5) покрытиеа) фин., бирж. (в срочных сделках: покупка ценных бумаг для поставки покупателю)б) фин., бирж. (закрытие короткой позиции путем открытия длинной, т. е. покупки ранее проданных финансовых активов)Syn:See:в) фин. (отношение прибыли или денежных потоков к определенному виду расходов; характеризует способность лица осуществлять определенные выплаты)See:г) фин. (денежные средства, отложенные из доходов в резерв для покрытия безнадежных долгов и потенциальных убытков)See:е) юр., торг., амер. (покрытие покупателем, разорвавшим договор о продаже, ущерба, нанесенного им продавцу, путем покупки товаров или заключения договора о покупке товаров, заменяющей ту покупку, от которой покупатель отказался, причем покупка должна быть сделана честным путем и в разумный срок)See:Uniform Commercial Code, seller's damages for non-acceptance or repudiation, contract for sale, good faith6) страх. страховое покрытие (границы страховой защиты, определенные договором страхования; данный термин может применяться как для обозначения суммы обеспечиваемого возмещения, так и для обозначения рисков, от которых осуществляется страхование)Syn:See:
* * *
cover; C'vr покрытие: 1) обратная покупка финансовых инструментов или товаров; зачет "короткой" позиции покупкой ценных бумаг или фьючерского контракта; = closing out; 2) = dividend cover; 3) покрытие валютного риска; см. cash cover; 4) = collateral; 5) покрытие фиксированных выплат по обязательствам из доходов компании; 6) нетто-активы компании в расчете на одну акцию или облигацию.* * *. Покупка контракта с целью компенсации ранее открытой короткой позиции . Инвестиционная деятельность .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьинструмент для хеджирования, покупаемый для того, чтобы обезопасить открытую позицию в сделках с товарными фьючерсами или валютой-----1. покрытие2. коверчасть риска («вторичный» убыток), страховое удержание, которое составляет долю страхового портфеля компании перестраховочной, например, при договоре экцедента убытка -
28 abeyance
[ə'beɪəns]1) Общая лексика: временная отмена (закона, права), временно отменённый (о законе), временное бездействие, ожидание, отсрочка, состояние неизвестности, состояние неопределённости2) Медицина: временное прекращение (напр. функции органа)3) Техника: латентность (неактивное состояние в данный момент)4) Юридический термин: временная отмена закона (и т.п.), отсутствие владельца, отсутствие владельца или претендента (на собственность, наследство или наследственный титул), ситуация правовой неурегулированности, состояние неопределённости в разрешении вопроса (впредь до его окончательного урегулирования или выяснения), приостановка (действия закона, права), временная отмена (закона, права и т.п.), отсутствие претендента (на собственность, наследство или наследственный титул), состояние неясности5) Дипломатический термин: отсутствие владельца (на наследственный титул, собственность и т. п.), отсутствие претендента (на наследственный титул, собственность и т. п.)6) Нефть: скрытое состояние7) Машиностроение: скрытое (латентное) состояние8) Реклама: заказ без гарантии исполнения в срок (Заказ на передачу точечного ролика во время, которое в момент выдачи этого заказа уже занято другим рекламодателем), заказ на очередь9) Патенты: отсутствие решения, приостановление, отсутствие решения (напр. по вопросу о выдаче патента)10) Полимеры: латентное состояние11) Макаров: неопределённость, состояние ожидания, отсутствие владельца (на собственность, наследство или наследственный титул)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
срок — 3.1 срок службы: Расчетное время работы труб при заданных параметрах эксплуатации трубопровода. Источник: ГОСТ Р 54468 2 … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Реквизиты гарантии — обязательные элементы правоотношений между гарантом и бенефициаром, включающие: точное наименование учреждения гаранта; содержание обязательства гаранта; сумму гарантии; описание гарантийного случая; срок действия гарантии. По английски:… … Финансовый словарь
Гарантии процессуальные — правовые средства, установленные законом для обеспечения надлежащего отправления правосудия (См. Правосудие). Советское законодательство, регламентирующее права граждан и организаций, проявляет особую заботу о создании… … Большая советская энциклопедия
срок гарантии (гарантийный) — 3.1.2 срок гарантии (гарантийный) : Период времени, в течение которого действует ручательство производителя (продавца) за соответствие поставляемого им оборудования требованиям договора при условии соблюдения приобретателем (покупателем) правил… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Экспорт — (Export) Определение экспорта, виды экспорта, схема экспортной сделки Информация об определении экспорта, виды экспорта, схема экспортной сделки Содержание Экспорт (программирование) Экспорт Экспорт товаров Экспортные ы Экспорт товаров и таможня… … Энциклопедия инвестора
Гарантийный взнос — (Margin) Гарантийный взнос это первоначально вносимая клиентом часть общей суммы Гарантийный взнос это резерв для покрытия возможной разницы между ценой по срочному контракту и последующей его котировкой Содержание >>>>> Гарантийный взнос — … Энциклопедия инвестора
Оферта — (Offer) Оферта это предварительная стадия заключения договора Договор оферты: примеры и образец, акцепт, оферент и акцептант, публичная оферта Содержание >>>>>>>>>>>>> Оферта это, определение это предварительная стадия заключения какого либо ,… … Энциклопедия инвестора
Гарантия на автомобиль — это обязательства официального дилера бесплатно производить ремонт или замену детали, имеющей заводской дефект в течение оговоренного производителем гарантийного срока. Содержание 1 Условия предоставления гарантии … Википедия
Гарантия — (Warranty) Гарантии на качество и обслуживание Суть гарантии, гарантия на товар и возврат денег Содержание Содержание Раздел 1. как способ обеспечения обязательств. Раздел 2. Виды гарантий. Гарантия — это гарантировать что то, обеспечить,… … Энциклопедия инвестора
Гарантия оферты — банковская гарантия, целю которой является гарантирование твердости выданной фирмой оферты на открытых торгах. Гарантия оферты представляется вместе с офертой и обеспечивает выплату гарантированной суммы: (а) при отзыве оферты до истечения срока; … Финансовый словарь
Дериватив — (Derivative) Дериватив это ценная бумага, основанная на одном или нескольких базовых активах Дериватив, как производный финансовый инструмент, виды и классификация ценных бумаг, рынок деривативов в мире и России Содержание >>>>>>> … Энциклопедия инвестора