-
61 tono
m.1.1) (intonazione) тон; интонация (f.); тональность (f.)in tono ironico — ироническим тоном (с иронией, иронически avv.)
2) (livello) уровень3) (mus.) тон, тональность (f.), нота (f.)4) (tonalità) тон, цвет, оттенок5) (vigore) тонус2.•◆
rispondere a tono — отбрить (ответить тем же, ответить в тон, не остаться в долгу)per darsi un tono ha sempre in mano il telefonino — он для вида (для важности) не расстаётся с мобильным телефоном
ti vedo sotto tono — ты какой-то вялый сегодня (ты сегодня не в форме, colloq. квёлый)
-
62 traffico
m.1.1) (commercio) (нелегальная) торговля (f.), чёрный рынок2)2.•◆
traffico telefonico — телефонные звонки -
63 turno
-
64 uscire
v.i.1.1) выходить, уходить; отлучаться2) (andare fuori) гулятьnon vede di buon occhio che sua figlia esca con Ivan — он косо смотрит на то, что дочь гуляет с Иваном
4) (saltar fuori) очутиться, появиться, объявитьсяè uscita una nuova crema antirughe — появился в продаже ( sovietismo выбросили) новый крем от морщин
5) (sbottare) разразиться + strum.6) (sgorgare)8) (fig.) избавиться от + gen.è uscito bene da una situazione difficile — он благополучно отделался (он справился с трудной ситуацией)
9) (provenire) выходить, быть выходцем из + gen., происходить от (из) + gen.a volte da una disgrazia può uscire qualcosa di buono — не было бы счастья, так несчастье помогло
10) (copula) выходить, получаться, удаваться11) (essere pubblicato) выходить (в свет), издаваться, печататься, публиковаться2.•◆
di recente è uscito fuori che era suo cugino — недавно выяснилось, что он её двоюродный братuscire di senno — сойти с ума (лишиться ума, помешаться; colloq. свихнуться, тронуться, рехнуться, спятить, сбрендить)
ho mangiato tanto di quel dolce, che mi esce dalle orecchie! — я объелся сладостями
uscire di scena — a) оставить театр; b) (fig.) сойти со сцены
uscire per il rotto della cuffia — чудом уцелеть (еле унести ноги, едва остаться в живых)
sono usciti i seguenti numeri... — выигрыши пали на следующие номера...
-
65 visita
f.1.1) посещение (n.), визит (n.)fare visita a qd. — навестить (посетить) + acc. (побывать у + gen.)
il Presidente della Repubblica è andato in visita di Stato in Germania — президент республики отправился с государственным визитом в Германию
la tradizionale visita ai cimiteri nel giorno dei morti — традиционное посещение кладбища в день поминовения
2) (ospite) гость (m.), посетитель (m.), визитёр (m.)2.•◆
biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)una laurea alla "Bocconi" è un ottimo biglietto da visita — диплом университета "Боккони" - сам по себе отличная рекомендация
marcare visita — (anche scherz.) отсутствовать по болезни (сказаться больным)
il soldato marcò visita — солдат подал рапорт о том, что болен
oggi non vengo in ufficio, marco visita — сегодня я не иду на работу: скажусь больным
-
66 -G603
-
67 -L831
vedere la (или uscire alla) luce (del giorno) (тж. venire alla или in luce)
a) появиться на свет, родиться:Il Re di Poggioreale era un compatto quarantanovenne di media statura (vide la luce nel 1898), alquanto strabico.... (G. Marotta, «San Gennaro non dice mai no»)
Король Поджореале был плотным сорокадевятилетним мужчиной среднего роста, слегка косоглазым. Родился он в 1898 году.— Stamane all'alba io scesi alla luce.
— Ma che vuol dire quel scendere?— Vuol dire che è venuto alla luce stamani. Nascere e venire non è la stessa cosa?. (A. Palazzeschi, «Il codice di Perelà»)— Сегодня на рассвете я пожаловал на свет.— Что значит это «пожаловал»?— Это значит, что он появился на свет сегодня утром. Разве появиться на свет и родиться не одно и то же?b) появиться, выйти в свет, быть опубликованным:...la preannunciata relazione ufficiale sugli avvenimenti del settembre 1943 non ha ancora visto la luce. (E. Musco, «La verità sull'8 settembre 1943»)
...объявленное издание официального отчета о событиях сентября 1943 года еще не опубликовано....si è già avuto sentore che l'iniziativa si sta arenando prima ancora di aver visto la luce («Giorni», 30 dicembre 1973).
...уже чувствовалось, что полезное начинание притормозили еще до того, как оно увидело свет.c) выясняться, выявляться:Questa scarsa simpatia del regista nei riguardi del personaggio, se gli consente di delineare con acume la fisionomia ne depaupera però l'intima umanità, che viene drammaticamente in luce... quando i nodi del suo cinismo e della sua aridità giungono al pettine («Film 1961»).
Эта недостаточная симпатия режиссера к герою, хотя и позволяет очень остро обрисовать его облик, однако сводит на нет его внутренний душевный мир, который драматически раскрывается в тот момент.., когда весь цинизм и черствость героя наконец обнаруживаются со всей очевидностью. -
68 -M1299
быть нужным:Ma ora fa mestieri adoprare fortezza: oggi devi mostrarti tale da servir di esempio alle donne italiane. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Но сегодня надо быть сильной: сегодня ты должна послужить примером для итальянок.(Пример см. тж. - C95). -
69 avere
I 1. непр.; vt2) получать, покупатьho avuto un vestito per poco prezzo — я дёшево купил костюм3) (на основе avere + существительное образуются конструкции с существительными, выражающими состояние, и глагольные сочетания, выражающие это состояние)aver fame — испытывать голод, быть голодным4) (на основе avere + существительное образуются конструкции с существительными, выражающими чувство, - глагольные сочетания, выражающие это чувство и нередко заменяемые глаголом)avere amore (= amare) — любитьavere odio, avere in odio (= odiare) — ненавидетьavere compassione (= compatire) — жалетьavere cura (= curare) — заботитьсяavere a noia (= annoiarsi) — скучатьavere pazienza (= pazientare) — быть терпеливым, терпетьegli ha vent'anni — ему двадцать летoggi ho ospiti a pranzo — у меня сегодня к обеду гости6) (a avere a / da + inf, avere che + inf, выражает долженствование, обязанность, возможность чего-либо в будущем)non ho più niente da dire — мне больше нечего сказатьnon ha altro che fare, non ha da fare altro — ему ничего другого не остаётся7) (avere per + inf выражает мнение)avere per morto — считать умершимper chi ci avete? разг. — за кого вы нас принимаете / разг. держите?8) оборот (aver bel + inf) (означает бесполезность чего-либо)9) (в безличном обороте заменяет иногда essere и означает) быть, иметься (при переводе обычно опускается)molti ve ne hanno che vorrebbero... — многие хотели бы...non vorrei che s'avesse a dire — мне не хотелось, чтобы были лишние разговоры2. непр.; v ausil(в соединении с p.p. спрягаемого глагола выражает временные отношения)abbiamo chiacchierato un po' — мы немного поболталиSyn:Ant:••averla; avercela con qd — чувствовать неприязнь к кому-либо, иметь что-либо против кого-либоchi ha avuto ha avuto — такие вот дела...l'hai avuta perché l'hai voluta разг. — сам заварил, сам и расхлёбывай; за что боролись, на то и напоролисьII m1) богатство; имущество; добро; pl состояние; имениеamministrare i propri averi — распорядиться своим состоянием2) кредит3) pl фин. авуары•Syn:Ant: -
70 brutto
1. agg1) некрасивый, безобразный, уродливыйbrutta come un accidente / il peccato разг. — страшна как смертный грехmi è sembrato che stamattina aveva proprio una brutta cera — мне показалось, что сегодня утром она выглядела не лучшим образомfarsi brutto, fare il viso brutto — рассвирепеть, сделать зверскую рожуalle brutte — в худшем случае, на худой конец; в конце концовfarla brutta a qd — сыграть с кем-либо скверную шуткуpigliare qd colle brutte — грубить кому-либо; грубо обращаться с кем-либоvenire alle brutte con qd — поссориться / пойти на разрыв с кем-либоme la son vista brutta — я думал, что уже конецne ho sentite delle brutte — чего я только не слыхал!2. m1) безобразное; дурноеil brutto è che..., ha di brutto che... — плохо / паршиво то, что...il tempo si mette / si volge al brutto — погода портится•Syn:sgraziato, spiacevole, sfigurato, contraffatto, malfatto; mostruoso, orrido, orrendo, orribile, sconcioAnt: -
71 cambiarsi
1) меняться, изменятьсяcambiarsi in viso — измениться в лице, смутиться -
72 cane
I m1) собака, пёсcane poliziotto — служебно-розыскная собака, ищейкаcane lupo — восточно-европейская / немецкая овчарка2) грубо собака (употребляется также как agg invar)vita da cane / da cani — собачья жизньfiglio di un cane — сукин сын(tenore) cane — дрянной тенорlavorare da cane — работать на износlavoro fatto da cani — плохая работа, халтура3) тех. собачка4) тех. штырь5) воен. курок6) ( Cane)•Syn:••darsi ai cani — впасть в отчаяниеandare d'accordo come cane e gatto — жить как кошка с собакойmenare il cane per l'aia — манежить, водить за носnon c'è un cane — нет ни одной собаки, нет никогоnon trova un cane che gli / le abbai — 1) ни одна собака о нём / о ней не вспомнит 2) в девках засиделасьlo sanno anche i cani — 1) это каждой собаке известно 2) его каждая собака знаетdestare / stuzzicare il cane che dorme — дразнить собак, будить спящего зверяcane non mangia cane prov — ворон ворону глаз не выклюетcane che abbaia non morde prov — не та собака кусает, что лаетchi dorme coi cani si leva colle pulci prov — с собакой ляжешь, с блохами встанешь (ср. с кем поведёшься, от того и наберёшься)cane scottato teme l'acqua fredda prov — ошпаренная собака и холодной воды боится (ср. пуганая ворона и куста боится)II уст.см. can -
73 carburare
1. vt тех. 2. vi (a)1) тех. карбюрировать2) перен. работать -
74 cena
f1) ужинfar cena — приготовить ужинche c'è da / per cena? — что у нас сегодня на ужин?2) банкет••l'ultima cena; la Cena церк. — Тайная Вечеря -
75 chic
-
76 compiere
(compio, -isco) vt2) выполнять, исполнять3) довершать; дополнятьcompiere una somma — округлить суммуoggi compio vent'anni — сегодня мне исполнилось / минуло двадцать лет•Syn: -
77 distanza
fdistanza di volo — дальность полётаdistanze legali юр. — нормы отстояния ( между постройками и посадками соседей)coprire una certa distanza — пройти / проехать / пролететь определённое расстояниеtenere qd a rispettosa / debita distanza — держать кого-либо на почтительном / должном расстоянииtenersi / stare a rispettosa distanza — держаться на почтительном расстоянииabolire le distanze перен. — покончить с формальностями в отношениях, стать проще / демократичнее2) разница•Syn:Ant: -
78 dovere
I 1. непр.; vt1) быть должным, быть в долгуquanto vi devo (per il lavoro)? — сколько я вам должен( за работу)?2) перен. быть обязаннымgli dobbiamo infinita riconoscenza — мы бесконечно ему признательныmi deve una risposta — ответ всё ещё за вамиessere dovuto a... — быть вызваннымsi deve a... — благодаря2. непр.; vi (a, e) +1) долженствовать; быть необходимым; быть обязаннымla cosa doveva andare così — иначе и быть не моглоtu lo dovevi aspettare — ты должен был / тебе следовало этого ожидатьcome si deve — как полагается; как следуетun lavoro fatto come si deve — добросовестно выполненная работаuna persona come si deve — порядочный / воспитанный человек2) собираться, иметь намерениеdobbiamo andare a teatro stasera — сегодня вечером мы собираемся в театр3) должно быть, наверное, по всей вероятностиdeve essere arrivato — он, наверное, уже приехалtutti dobbiamo morire un giorno — когда-нибудь все мы умрёмquand'anche dovessi tardare... — если даже я опоздаю...dovessi ammalarmi... — в случае, если я заболеюperché devi sempre contraddirmi? — почему ты мне всё время возражаешь?che debba sempre essere così sfortunato? — и почему я такой невезучий?•Syn:bisognare, essere nesessario / conveniente; toccare, spettare, competere; esser probabileII m1) долг, обязанностьdovere civico — гражданский долгsacro dovere — священный долгun dovere verso l'umanità — долг перед человечествомessere il dovere di qd — входить в чьи-либо обязанностиessere in / avere il / farsi un dovere — считать себя обязанным, считать своей обязанностью / своим долгомmancare al proprio dovere — нарушить свой долгper dovere — по долгу, по обязанностиa dovere, come di dovere, conforme al dovere — как следуетpiù del dovere — больше чем следует / чем надо / чем необходимоti sta a dovere — поделом тебеfare / presentare i suoi doveri — засвидетельствовать своё почтение•Syn:Ant:••fa' il tuo dovere e non temere prov — за правое дело стой смело -
79 e
I f, m; = Eэ ( буква)e come Empoli — "э" как в слове Эмполи ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре)II cong1) иtre e due cinque — два и три - пять, два плюс три - пять2) аche cosa farai stasera? e domani? — что ты будешь делать сегодня вечером? А завтра?3) (и) всё же, (a) всё-таки4) (плеонастически употребляется в словосочетании с числительным и прилагательным)tutti e due, tutte e due — оба, обе5) ну; же; ну так; да6) уст. тогдаIII -
80 ebbene
congebbene, faccia come vuole — итак / ладно, делайте как хотитеebbene, per oggi basterà — ладно, на сегодня хватит2) ну (и); (ну) так что жеebbene, verrai? — ну так ты придёшь?ebbene, cosa intendi fare? — ну так что же ты собираешься делать?
См. также в других словарях:
СЕГОДНЯ — СЕГОДНЯ, севодни; сев., вост. седни нареч. седнитка. костр. седнева, сенки твер. в сей день, в который говорится это, ныне, еще до полуночи. Сегодня съедим, так завтра поглядим. Сегодня да завтра так и провел время. Сегодня живы, а завтра Бог… … Толковый словарь Даля
СЕГОДНЯ — [во], нареч. 1. В нынешний день, нынче. Сегодня вечером. «Сегодня очередь моя.» Пушкин. «Деньги нужны мне не послезавтра, а сегодня.» Чехов. || Теперь. … Знания дело наживное. «Сегодня их нет, завтра они будут.» Сталин. 2. в знач. сущ. сегодня,… … Толковый словарь Ушакова
сегодня — См. ныне, теперь хоть сегодня, хоть завтра, не сегодня завтра... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сегодня ныне, нынче; теперь; ноне, днесь, пока, теперича, нонче, настоящее … Словарь синонимов
СЕГОДНЯ — [во ]. 1. нареч. В этот, сейчас идущий день. С. холодно. Встретимся с. или завтра. 2. перен., нареч. Теперь, в настоящее время. Вчера был учеником, с. стал строителем. 3. нескл., ср. Этот, сейчас идущий день. Договорились на с. встретиться. 4.… … Толковый словарь Ожегова
СЕГОДНЯ — русская независимая демократическая ежедневная газета, 1919 36, Рига. Среди редакторов П. М. Пильский. Печатались главным образом русские писатели, эмигрировавшие в Прибалтику … Большой Энциклопедический словарь
сегодня — СЕГОДНЯ1, книжн. ныне, разг. нынче СЕГОДНЯ2, сейчас, теперь, высок. ныне, разг. нынче, разг. сниж. ноне, разг. сниж. нонче, разг. сниж. теперича … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
сегодня — сегодня, сегодняшний. Произносится [севодня], [севодняшний] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Сегодня — Узнать о том, что происходит сегодня в мире можно на портале Текущие события. В Викисловаре есть статья «сегодня» Сегод … Википедия
сегодня — нар., употр. наиб. часто 1. Если что либо происходит сегодня, то это означает, что какое либо событие имеет место в текущий день. Сегодня утром. | Вы придёте сегодня? | Я сегодня не помню, что было вчера. | Договорились встретиться сегодня. 2.… … Толковый словарь Дмитриева
Сегодня — I. нареч. 1. В текущий день. С. утром. Вы придёте с.? Я с. не помню, что было вчера. 2. В настоящее время, теперь. Вчера ученик, с. строитель. II. неизм.; ср. 1. Настоящий, текущий день. Завтра не будет похоже на с. Билеты на с. все проданы.… … Энциклопедический словарь
сегодня — см.: А ты зубы сегодня чистил?; Я сегодня там, где дают «агдам» … Словарь русского арго