Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

свое

  • 21 volver por sí

    БИРС > volver por sí

  • 22 в продолжение

    (+ род. п.) durante; a lo largo de
    в продолже́ние до́лгого вре́мени — durante largo tiempo
    в продолже́ние всей свое́й жи́зни — durante toda mi (tu, etc.) vida

    БИРС > в продолжение

  • 23 воля

    ж.
    свобо́дная во́ля — libre albedrío, arbitrio m
    непоколеби́мая (желе́зная) во́ля — voluntad inflexible( de hierro)
    си́ла во́ли — fuerza de voluntad (de carácter)
    2) ( желание) voluntad f
    во́ля к побе́де — voluntad de vencer
    после́дняя во́ля ( умирающего) — última voluntad
    лю́ди до́брой во́ли — hombres de buena voluntad
    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado
    не по свое́й во́ле — obligado, a pesar ( en contra) de su voluntad
    поми́мо (про́тив) во́ли ( кого-либо) — contra la voluntad (el deseo) (de)
    навяза́ть свою́ во́лю — imponer su voluntad, imponer un trágala a alguien
    отпусти́ть на во́лю — poner en libertad, dar libertad, liberar vt
    на во́ле — en libertad
    ••
    э́то в ва́шей во́ле — esto depende de usted
    во́ля ва́ша, ва́ша до́брая во́ля разг. — como usted quiera, es usted el dueño
    во́лею су́деб — por las veleidades de la suerte, así lo ha querido la suerte
    дать во́лю воображе́нию — dar rienda suelta a la imaginación
    дать во́лю слеза́м — dar curso libre (rienda suelta) a las lágrimas
    на во́лю (на свежий воздух) — al aire libre

    БИРС > воля

  • 24 вращаться

    несов.
    враща́ться вокру́г свое́й оси́ — girar alrededor de su eje
    2) перен.
    враща́ться в кругу́, враща́ться в о́бществе кого́-либо — frecuentar vt; tratarse( con)

    БИРС > вращаться

  • 25 всякий

    1) мест. опред. (каждый, любой) cada (uno), cualquier(a), cualesquiera, todo
    во вся́кое вре́мя — en todo momento, en cualquier tiempo
    вся́кий раз — cada vez
    2) м. cada uno, cada cual; cada quisque (fam.)
    вся́кому своеa cada uno lo suyo
    3) мест. опред. ( всевозможный) toda clase (suerte, especie) de
    вся́кие това́ры — toda clase de mercancías
    4) мест. опред. ( какой-либо) alguno; с предлогом "без" усиливает отрицание
    без вся́кого сомне́ния — sin ninguna duda; sin duda alguna
    без вся́кой жа́лости — sin piedad ninguna
    ••
    на вся́кий слу́чай — por si acaso
    во вся́ком слу́чае — en todo caso

    БИРС > всякий

  • 26 выдать

    сов., вин. п.
    вы́дать за́работную пла́ту — dar la paga, pagar vt
    вы́дать удостовере́ние — extender un certificado
    вы́дать ве́ксель — librar una letra de cambio
    2) (преступника и т.п.) entregar vt; hacer la extradición ( иностранному государству)
    3) ( обнаружить) revelar vt, descubrir (непр.) vt
    вы́дать себя́ — descubrirse
    вы́дать свое прису́тствие — revelar su presencia
    4) ( предать) traicionar vt, entregar vt, denunciar vt ( донести)
    5) (за + вин. п.) hacer pasar (por)
    вы́дать себя́ за кого́-либо — hacerse pasar por alguien
    он вы́дал э́ту мысль за свою́ — se atribuyó este pensamiento( esta idea)
    вы́дать жела́емое за действи́тельное — dar por real lo deseado
    ••
    вы́дать за́муж — casar vt ( a una mujer); dar en matrimonio
    вы́дать на гора́ горн.extraer vt
    вы́дать по пе́рвое число́ разг.echar un rapapolvo; poner como un trapo
    вы́дать себя́ с голово́й — asomar (descubrir, enseñar) la oreja
    не вы́дай! — ¡que no falles!

    БИРС > выдать

  • 27 выдвинуть

    сов., вин. п.
    1) (вперед, на середину и т.п.) adelantar vt, hacer avanzar, empujar vt
    2) (ящик, задвижку и т.п.) tirar vt, sacar vt
    вы́двинуть до́воды — aducir vt
    вы́двинуть тео́рию — exponer( presentar) una teoría
    вы́двинуть вопро́с — plantear una cuestión
    вы́двинуть доказа́тельства — alegar (citar) pruebas
    вы́двинуть обвине́ние ( против кого-либо) — hacer una acusación( contra), acusar vt
    вы́двинуть на пе́рвый планponer en primer plano
    вы́двинуть прое́кт — sugerir( adelantar) un proyecto
    4) (на ответственную работу и т.п.) promover (непр.) vt; proponer (непр.) vt, presentar vt ( для избрания)
    вы́двинуть в кандида́ты — nominar( proponer) candidato
    вы́двинуть свою́ кандидату́ру — proponer (presentar) su candidatura
    вы́двинуть из свое́й среды́ — promover de su seno

    БИРС > выдвинуть

  • 28 высказать

    сов., вин. п.
    decir (непр.) vt, enunciar vt; expresar vt ( выразить); emitir vt (мнение, пожелание)
    вы́сказать предположе́ние — hacer una suposición
    вы́сказать свое мне́ние — expresar (formular) su opinión
    он ему́ все вы́сказал — se lo dijo todo; le dijo cuatro verdades (fam.)

    БИРС > высказать

  • 29 вычеркивать

    несов.
    tachar vt, rayar vt, borrar vt
    вычеркивать из па́мяти — borrar de la memoria
    вычеркивать из свое́й жи́зни — borrar de su vida

    БИРС > вычеркивать

  • 30 вычеркнуть

    сов., вин. п.
    tachar vt, rayar vt, borrar vt
    вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria
    вы́черкнуть из свое́й жи́зни — borrar de su vida

    БИРС > вычеркнуть

  • 31 голова

    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)
    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza
    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto
    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo
    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    тяжелая голова́ — cabeza pesada (cargada)
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)
    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo
    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m
    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno
    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m
    городско́й голова́ уст.alcalde m
    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f
    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna
    ••
    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar
    с головы́ ( с каждого) — por cabeza
    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera
    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
    на свою́ го́лову — en propio perjuicio( daño)
    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante
    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo
    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse
    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza
    свое́й голово́й — por su cabeza
    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo
    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)
    не выходи́ть из головы́ — no borrarse( no apartarse) de la memoria
    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza
    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza
    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria
    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa
    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza
    дыря́вая голова́ разг. — tiene la cabeza a las once
    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza
    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío
    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos
    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno
    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa
    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza
    кива́ть голово́й (в знак согласия) — otorgar de cabeza
    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    у нее голова́ кру́жится (закружи́лась), у нее закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza
    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros
    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)
    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja
    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)
    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)
    ве́шать го́лову — agachar la cabeza
    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр.vivir de mogollón, andar de gorra
    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)
    сложи́ть го́лову — dar la vida
    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida
    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo
    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)
    разби́ть на́ голову — derrotar completamente
    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes
    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien
    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)
    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    БИРС > голова

  • 32 грудь

    ж.
    1) pecho m; tórax m ( грудная клетка)
    широ́кая грудь — pecho ancho
    грудь колесо́м разг.pecho de toro
    дыша́ть всей грудью — respirar a pleno pulmón
    прижа́ть к свое́й груди́ — apretar (oprimir) sobre (contra) su pecho
    пла́кать на груди́ ( у кого-либо) — llorar en (sobre) el pecho (de)
    таи́ть в груди́ — llevar en el pecho
    2) ( женская) seno m, pecho m; mama f, teta f
    корми́ть ребенка грудью — dar el pecho (la teta) al niño, amamantar( lactar) al niño
    отня́ть от груди́ — quitar el pecho, destetar vt
    ••
    (би́ться, сойти́сь) грудь с грудью — (combatir, encontrarse) cara a cara( frente a frente)
    грудью проложи́ть себе́ доро́гу — abrirse camino con el sudor de su frente
    стать ( встать) грудью — poner el pecho (por); dar la cara (por)
    вскорми́ть грудью — criar a uno a los pechos

    БИРС > грудь

  • 33 действие

    с.
    1) (деятельность, работа) acción f; acitividad f; funcionamiento m, marcha f (машины, аппарата и т.п.)
    план де́йствий — plan de acción
    поле́зное де́йствие тех.trabajo útul
    коэффицие́нт поле́зного де́йствия — rendimiento m
    в де́йствии — en acción
    де́йствие кислоты́ на мета́лл — la acción de un ácido sobre el metal
    ра́диус де́йствия — radio de acción
    оборони́тельные (наступа́тельные) де́йствия — acciones defensivas (ofensivas)
    вое́нные де́йствия — operaciones militares (bélicas), hostilidades f pl
    откры́ть вое́нные де́йствия — comenzar las hostilidades
    быть (находи́ться) в де́йствии — estar en marcha (en funcionamiento), funcionar vi
    привести́ в де́йствие — poner en marcha (en acción), hacer funcionar, accionar vt
    ввод в де́йствие — accionamiento m
    челове́к де́йствия — hombre de acción
    2) мн. де́йствия ( поступки) acciones f pl
    самово́льные де́йствия — acciones arbitrarias, insubordinación f, indisciplina f
    преднаме́ренные (умы́шленные) де́йствия — acciones premeditadas
    благоро́дные де́йствия — acciones nobles
    свобо́да де́йствий — libertad de acción
    предоста́вить по́лную свобо́ду де́йствий — dar carta blanca, dejar las manos libres
    3) (договора, соглашения) validez f, vigor m
    срок де́йствия — vigencia..., el proceder de...
    обра́тное де́йствие — efecto retroactivo
    входи́ть в де́йствие — entrar en vigor
    продли́ть де́йствие — alargar la validez
    4) (воздействие, влияние) acción f, influencia f, efecto m
    заме́дленное де́йствие — efecto retardado
    разруши́тельное де́йствие — acción destructora
    под де́йствием ( чего-либо) — bajo la influencia (de)
    ока́зывать свое де́йствие — ejercer su influencia
    не подверга́ться де́йствию ( чего-либо) — no dejarse influir( por)
    5) (события в пьесе, в повествовании) acción f
    ме́сто де́йствия — lugar de acción
    6) театр. acto m
    пье́са в трех де́йствиях — obra en tres actos
    7) мат. operación f
    четы́ре арифмети́ческих де́йствия — cuatro operaciones aritméticas
    ••
    еди́нство де́йствий — unidad de acción

    БИРС > действие

  • 34 доказывать

    несов.
    дока́зывать своеperseverar en su opinión
    э́то дока́зывает его́ вину́ — esto demuestra su culpabilidad
    дока́зывать свою́ невино́вность — aportar pruebas de inocencia

    БИРС > доказывать

  • 35 достигать

    несов.
    alcanzar vt, llegar vi (a); lograr vt ( с усилиями)
    достига́ть ста́рости — llegar a la vejez
    достига́ть успе́ха — obtener éxitos (buenos resultados)
    достига́ть соверше́нства — llegar a la perfección
    достига́ть свое́й це́ли — alcanzar su objetivo
    достига́ть вы́сшей то́чки перен.llegar al apogeo (al punto culminante)
    достига́ть большо́й су́ммы — montar a una suma grande

    БИРС > достигать

  • 36 достигнуть

    сов. (род. п.)
    alcanzar vt, llegar vi (a); lograr vt ( с усилиями)
    дости́гнуть ста́рости — llegar a la vejez
    дости́гнуть успе́ха — obtener éxitos (buenos resultados)
    дости́гнуть соверше́нства — llegar a la perfección
    дости́гнуть свое́й це́ли — alcanzar su objetivo
    дости́гнуть вы́сшей то́чки перен.llegar al apogeo (al punto culminante)
    дости́гнуть большо́й су́ммы — montar a una suma grande

    БИРС > достигнуть

  • 37 запятнать

    сов., вин. п.
    manchar vt (тж. перен.)
    запятна́ть себя́, запятна́ть свое и́мя — manchar su nombre

    БИРС > запятнать

  • 38 зарядить

    I сов., (вин. п.), разг.
    он заряди́л ходи́ть в теа́тр — no hace más que ir al teatro
    заряди́ть одно́ и то́ же — repetir la misma cantinela
    с утра́ заряди́л дождьdesde la mañana el tiempo se ha metido en agua
    II сов.
    1) (оружие, аппарат и т.п.) cargar vt
    заряди́ть ми́ну — cebar (cargar) una mina
    заряди́ть фотоаппара́т, аккумуля́тор — cargar la cámara fotográfica, el acumulador
    2) перен. comunicar vt, contagiar vt
    заряди́ть всех свое́й эне́ргией — comunicar (contagiar) a todos su energía

    БИРС > зарядить

  • 39 здоровье

    с.
    кре́пкое, сла́бое здоро́вье — salud fuerte, débil
    бере́чь свое здоро́вье — cuidar su salud
    не бере́чь своего́ здоро́вья — abusar de su salúd
    он пы́шет здоро́вьем — rebosa (vende, vierte) salud
    по состоя́нию здоро́вья — por su (estado de) salud
    как ва́ше здоро́вье? — ¿cómo está Ud.?, ¿cómo le va?
    до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!
    за ва́ше здоро́вье! — ¡a su salud!
    на (до́брое) здоро́вье! — ¡bien provecho!
    пить за чье-либо здоро́вье — beber a la salud (de)

    БИРС > здоровье

  • 40 змея

    ж.
    1) culebra f, serpiente f, sierpe f
    очко́вая змея́ — serpiente de anteojos
    грему́чая змея́ — serpiente de cascabel, crótalo m
    извива́ться змеей — enroscarse como una (la) culebra; serpentear vi
    2) астр. ( созвездие) Serpiente f
    ••
    змея́ подколо́дная — víbora f
    пригре́ть змею́ на свое́й груди́ — criar una serpiente (víbora) en su seno, cría cuervos y te sacarán los ojos

    БИРС > змея

См. также в других словарях:

  • свое — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что н., как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь Ушакова …   Толковый словарь Ушакова

  • свое… — (без удар.). Первая часть сложных слов, означающая отношение к себе самому, к своему, указывающая на что нибудь, как на результат собственных действий или побуждений, напр. своеволие, своекорыстный, своенравный, своеобразный. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • Свое... — свое... Начальная часть сложных слов, выражающая отношение действия или состояния, называемого во второй части слова, лично к кому либо или указывающая на что либо как на результат чьего либо личного действия (своевольничать, своеобразный,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • свое я — сущ., кол во синонимов: 2 • личное начало (1) • своё я (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Свое добро в горсточку собирай, чужое добро сей, рассевай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое добро сею, вею, чужое - жну, пожинаю. — Свое добро сею, вею, чужое жну, пожинаю. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое добро теряет, а чужого желает. — Свое добро теряет, а чужого желает. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Свое потеряв, чужого не ищут. — Свое потеряв (т. е. промотав), чужого не ищут. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • свое лицо — неординарность, индивидуальность, неповторимость, своеобычие, специфичность, нестандартность, нетривиальность, особенность, самостоятельность, отличительная черта, своеобразие, нетрадиционность, особинка, оригинальность, самобытность,… …   Словарь синонимов

  • СВОЕ СЧАСТЬЕ — «СВОЕ СЧАСТЬЕ», СССР, киностудия им. А. Довженко, 1979, цв., 65 мин. Психологическая криминальная драма. По мотивам повести Николая Самохина «Так близко, так далеко». Александру Павловичу Резникову не хватает двухсот рублей (в 1970 е годы… …   Энциклопедия кино

  • Свое добро - хоть в печь, хоть в коробейку. — Свое добро хоть в печь, хоть в коробейку. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»