-
41 (the) balance of probability
English-Russian combinatory dictionary > (the) balance of probability
-
42 (an) equal pay for equal work
English-Russian combinatory dictionary > (an) equal pay for equal work
-
43 equal pay for equal work
donkey work — ишачий труд, большая и неблагодарная работа
shop work — механизированный труд; работа с механизмами
-
44 equal validity
-
45 equal lot
small lot item — изделие, поставляемое мелкими партиями
-
46 equal pay
-
47 radianlength
равная одному радиану; электрическая длина -
48 close match
равная игра, матч равных соперников -
49 CENTAVO
(сентаво) 1. Денежная единица Боливии, равная одной сотой боливиано (boliviano). 2. Денежная единица Бразилии, равная одной сотой крузейро (cruzeiro). 3. Денежная единица Аргентины, Гвинеи-Бисау, Доминиканской Республики, Колумбии, Кубы, Мексики, Филиппин и Чили, равная одной сотой песо (peso). 4. Денежная единица Эквадора, равная одной сотой сукре (sucre). 5. Денежная единица Сальвадора, равная одной сотой колона (соlon). б. Денежная единица Гватемалы, равная одной сотой кетсаля (quetzal).1. Денежная единица Гондураса, равная одной сотой лемпиры (lempira). 8. Денежная единица Никарагуа, равная одной сотой кордобы (cordoba). 9. Денежная единица Перу, равная одной сотой соля (sol). 10. Денежная единица Кабо-Верде, Португалии и Мадейры, равная одной сотой эскудо (escudo). 11. Денежная единица Мозамбика, равная одной сотой метикаля (metical). 12. Денежная единица Сан-Томе и Принсипи, равная одной сотой добры (dobra).
-
50 centavo
сентаво
1. Денежная единица Боливии, равная одной сотой боливиано (boliviano).
2. Денежная единица Бразилии, равная одной сотой крузейро (cruzeiro).
3. Денежная единица Аргентины, Гвинеи-Бисау, Доминиканской Республики, Колумбии, Кубы, Мексики, Филиппин и Чили, равная одной сотой песо (peso).
4. Денежная единица Эквадора, равная одной сотой сукре (sucre).
5. Денежная единица Сальвадора, равная одной сотой колона (соlon).
6. Денежная единица Гватемалы, равная одной сотой кетсаля (quetzal).
7. Денежная единица Гондураса, равная одной сотой лемпиры (lempira).
8. Денежная единица Никарагуа, равная одной сотой кордобы (cordoba).
9. Денежная единица Перу, равная одной сотой соля (sol).
10. Денежная единица Кабо-Верде, Португалии и Мадейры, равная одной сотой эскудо (escudo).
11. Денежная единица Мозамбика, равная одной сотой метикаля (metical).
12. Денежная единица Сан-Томе и Принсипи, равная одной сотой добры (dobra).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > centavo
-
51 CENT
(цент) 1. Денежная единица Австралии, Антигуа и Барбуда, Багамских островов, Барбадоса, Белиза, Бермудских островов, Брунея, Виргинских островов, Виргин-ских британских островов, Гайаны, Гонконга, Гренады, острова Гуам, Доминики, Зимбабве, Каймановых островов, Кирибати, Либерии, Микронезии, Новой Зеландии, Пуэрто-Рико, Сент-Китса и Невиса, Сингапура, Соломоновых островов, США, Тайваня, Тринидада и Тобаго, Тувалу, Фиджи и Ямайки, равная одной сотой доллара (dollar). 2. Денежная единица Эфиопии, равная одной сотой быра (birr). 3. Денежная единица Кении, Танзании, Уганды и Сомали, равная одной сотой шиллинга (shilling). 4. Денежная единица Южно-Африканской Республики и Намибии, равная одной сотой рэнда (rand). 5. Денежная единица Сейшельских островов, Шри-Ланки и Маврикия, равная одной сотой рупии (гирее). 6. Денежная единица Свазиленда, равная одной сотой лилангени (lilangeni). 7. Денежная единица Нидерландов, Антильских островов и Суринама, равная одной сотой гульдена (guilder). 8. Денежная единица Сьерра-Леоне, равная одной сотой леоне (1еопе). 9. Денежная единица Кипра, равная одной сотой фунта (pound). 10. Денежная единица Мальты, равная одной сотой лиры (lira). 11. Денежная единица Арубы, равная одной сотой флорина (florin). -
52 cent
цент
1. Денежная единица Австралии, Антигуа и Барбуда, Багамских островов, Барбадоса, Белиза, Бермудских островов, Брунея, Виргинских островов, Виргинских британских островов, Гайаны, Гонконга, Гренады, острова Гуам, Доминики, Зимбабве, Каймановых островов, Кирибати, Либерии, Микронезии, Новой Зеландии, Пуэрто-Рико, Сент-Китса и Невиса, Сингапура, Соломоновых островов, США, Тайваня, Тринидада и Тобаго, Тувалу, Фиджи и Ямайки, равная одной сотой доллара (dollar).
2. Денежная единица Эфиопии, равная одной сотой быра (birr).
3. Денежная единица Кении, Танзании, Уганды и Сомали, равная одной сотой шиллинга (shilling).
4. Денежная единица Южно-Африканской Республики и Намибии, равная одной сотой рэнда (rand).
5. Денежная единица Сейшельских островов, Шри-Ланки и Маврикия, равная одной сотой рупии (гирее).
6. Денежная единица Свазиленда, равная одной сотой лилангени (lilangeni).
7. Денежная единица Нидерландов, Антильских островов и Суринама, равная одной сотой гульдена (guilder).
8. Денежная единица Сьерра-Леоне, равная одной сотой леоне (1ео).
9. Денежная единица Кипра, равная одной сотой фунта (pound).
10. Денежная единица Мальты, равная одной сотой лиры (lira).
11. Денежная единица Арубы, равная одной сотой флорина (florin).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cent
-
53 equal
1. n равный, ровня2. n подобное3. a одинаковый, равныйwith equal ease — одинаково свободно; с той же лёгкостью
4. a равноправный; равный5. a не уступающий, такой же, равный6. a равняющийся, равный7. a способный, пригодныйhe is not equal to the task — он не может справиться с этим заданием; эта задача ему не по силам
8. a соответствующий, достаточныйup to sample, equal to sample — соответствующий образцу
9. a уравновешенный, спокойный10. a равномерный, единообразный11. v равняться, быть равнымif x equals 5, then 5x equals 25 — если x равен 5, то 5x равны 25
12. v не уступать, равняться, быть таким же, быть равным13. v приравнивать, отождествлять; ставить знак равенства14. v сравняться15. v амер. полностью отплачивать; компенсировать16. v редк. сровнять; уровнятьcities equalled to the ground — города, которые сровняли с землёй
Синонимический ряд:1. adequate (adj.) adequate; fit; sufficient; suitable2. alike (adj.) alike; coequal; coordinate; co-ordinate; correspondent; equated; similar3. equal to (adj.) able; competent; equal to; qualified4. fair (adj.) balanced; candid; dispassionate; equitable; even; even-up; fair; fifty-fifty; impartial; impersonal; indifferent; just; nondiscriminatory; nonpartisan; objective; parallel; unbiased; uncolored; undistinctive; unprejudiced; unprepossessed5. proportional (adj.) commensurable; commensurate; proportional; symmetrical6. same (adj.) duplicate; equivalent; identic; identical; indistinguishable; same; tantamount7. uniform (adj.) invariant; regular; square; uniform; unvarying8. counterpart (noun) coequal; colleague; compeer; complement; counterpart; duplicate; equipollent; equivalent; fellow; like; match; parallel; peer; rival; twin9. amount (verb) amount; constitute; correspond10. be (verb) be; make; mean; signify11. match (verb) approach; balance; compare; coordinate; co-ordinate; correspond to; equalise; equalize; equate; equipoise; even; keep pace with; level; match; measure up; meet; parallel; partake of; rival; square; tie; touchАнтонимический ряд:differ; disparate; disproportionate; dissimilar; inadequate; incompetent; insufficient; irregular; unequal; uneven; unjust; unlike -
54 like
̈ɪlaɪk I
1. прил.
1) аналогичный, подобный, похожий, сходный Syn: similar, resembling
2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный like sum like dispositions Syn: equal, identical
3) разг. возможный;
вероятный ∙ something like a dinner! разг. ≈ замечательный обед!, вот это обед так обед! like father like son, like master like man ≈ яблоко от яблони недалеко падает nothing like
2. нареч.
1) подобно, так
2) вероятно, возможно
3) разг. так сказать, как бы
3. предл. так;
как что-л.;
подобно чему-л. like anything, like mad разг. ≈ стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно He looks like Father Christmas. ≈ Он выглядит как Дед-Мороз. What was Bulgaria like? ≈ Что представляла из себя Болгария?
4. сущ. а) нечто подобное, равное, одинаковое Did you ever seen the like? ≈ Видели ли вы что-л. подобное? б) подобный человек We shall not look upon his like again. ≈ Такого человека, как он, нам не видать больше. the likes of us (them, etc.) разг. ≈ такие люди, как мы ( они и т. п.) II
1. гл.
1) любить, нравиться to like a great deal, a lot, very much ≈ очень нравиться He likes to read. ≈ Ему нравится читать She likes reading. ≈ Ей нравится читать. I'd like him to go. ≈ Я бы хотел, чтобы он ушел. I like people to tell me the truth. ≈ Я бы хотел, чтобы мне сказали правду. I'd like you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. I'd like for you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. We like our friends to be honest. ≈ Мы хотим, чтобы наши друзья были честными. I should/would like ≈ я хотел бы, мне хотелось бы Syn: please
2) хотеть, желать Shall I close the window? - If you like. ≈ Можно я закрою окно? - Как хотите.
3) предпочитать How do you like your coffee? ≈ Какой кофе вам подать?
2. сущ.;
обыкн. мн. влечения, склонности;
вкусы, пристрастия чье-л. подобие;
такой же человек - we shall not see his * again такого человека, как он, нам не видать больше - the *s of you (разговорное) такие люди как вы - not for the *s of me (разговорное) не для нашего брата, не для таких как я что-л. подобное или похожее - I never heard the * (of it) я никогда ничего подобного не слышал - and the * и тому подобное - music, painting and the * музыка, живопись и тому подобное - or the * или что-л. в этом роде - I will never do the * again я больше никогда не буду делать таких вещей > * draws to * свой своего ищет > to return * for * отплатить той же монетой > * cures * чем ушибся, тем и лечись подобный, похожий - in * manner подобным (же) образом - on this and the * subjects по этому и аналогичным вопросам - men of * disposition люди со сходными характерами - the two letters are very * эти две буквы очень похожи - * causes produce * results сходные причины приводят к сходным следствиям - what is he *? как он выглядит?;
что он собой представляет? равный, одинаковый - a * sum равная /такая же/ сумма - * signs (математика) одинаковые знаки - * quantities( математика) равные величины - * poles( физическое) одноименные полюса > as * as two peas похожи как две капли воды > * father, * son каков отец, таков и сын;
яблоко от яблони недалеко падает > * master, * man по хозяину и слуга;
каков поп, таков и приход( редкое) вероятно - most /very/ * весьма вероятно - * enough довольно вероятно - as * as not не исключено (просторечие) вроде;
так сказать;
как бы - by way of argument * так сказать, в качестве примера - I wish I knew, * да мне вроде бы хотелось знать так;
как кто-л.;
как что-л - a subject * physics предмет вроде физики - * that таким образом - do it * that делай( это) так - to swim * a duck плавать как утка - to climb * a monkey лазить как обезьяна - to be /to look/ * smb., smth. быть похожим на кого-л., что-л. - she looks very much * her mother она очень похожа на свою мать - it was * this дело было так - it looks * gold это похоже на золото /выглядит как золото/ - don't ask questions * that не задавай подобных вопросов - * the stars in number бесчисленный как звезды - it was just * him to do that это так на него похоже, это как раз то, что от него можно было ожидать - that's( just) * his impudence нахальство, типичное для него - isn't that just * a boy! как это по-мальчишески! в сочетаниях: - to look * smth. предвещать что-л. - it looks * rain похоже, что будет дождь - he looks * winning он, вероятно, выиграет - the rain looks * lasting похоже, что дождь зарядил - to feel * smth., to feel * doing smth. иметь желание или намерение сделать что-л. - she felt * crying ей захотелось плакать, она чуть не заплакала - she felt * a drink again ей захотелось снова выпить - I feel * stopping work now у меня есть желание прекратить работу сейчас - I don't feel * going there мне не хочется туда идти - something * около - something * 3 miles около трех миль - it costs something * $100 это стоит что-то около 100 долларов - there is nothing * a good rest ничто не может сравниться /не идет в сравнение/ с хорошим отдыхом - there is nothing * a cup of hot tea when you are tired когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/ > this is something * a day! чудесный день!, вот так денек! > nothing * as good совсем не так /далеко не так/ хорош > * a shot немедленно, без разговоров > * anything /blazes, crazy, the devil, mad/ изо всех сил, изо всей мочи;
сломя голову > he ran * mad он бежал как угорелый > I'll do it * a bird я сделаю это очень охотно( разговорное) как - she can't cook * her mother does она не умеет так готовить, как ее мать - it was just * you said все было в точности так, как вы говорили (просторечие) как будто, словно;
как - he looks * he is signalling to us кажется, он подает нам знак - seems * he had written a novel оказывается, он когда-то написал роман - he told me * he didn't have a job for me он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу > to tell it * it is рассказать все как оно есть /без прикрас/ обыкн. pl вкусы - one's *s and dislikes( чьи-л.) пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии любить (что-л.) ;
хорошо или одобрительно относиться к чему-л., кому-л. - to * dancing любить танцы - she *s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит - well! I * that! (ироничное) это мне нравится! - how do you * it? как вам это нравится? - do as you * делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно - I don't * you to smoke /your smoking/ мне не нравится, когда /что/ ты куришь предпочитать;
выбирать - how do you * your tea? - I don't * it too strong какой чай вы любите /вам подать/? - Я предпочитаю не очень крепкий - I * people to tell the truth я хочу, чтобы люди говорили правду подходить, сочетаться, согласовываться - I like wine but it does not * me я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/ хотеть, желать - I will come if you * если хотите, я приду - shall I open the window? - If you * открыть окно? - (Да,) если хотите - come whenever you * приходите, когда хотите;
приходите в любое время - would you * a cup of coffee? не желаете ли чашечку кофе? - I should /would/ * я хотел бы, мне бы хотелось - I should * to go home я хотел бы поехать /пойти/ домой - I should * to see her хотел бы я повидать ее - I didn't * to interrupt him мне не хотелось прерывать его - I don't * to disturb you не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить( устаревшее) (диалектизм) нравиться - it *s me well мне это очень нравится /приятно/ - it *d me not мне это не понравилось ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then: ~ употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать do as you ~ делайте, как вам угодно;
I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом it costs something ~ 50 стоит около 50 фунтов стерлингов it's just ~ you to do that это очень похоже на вас;
это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
and the like и тому подобное;
did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры ~ подобно, так;
like so вот так, таким образом ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом ~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так ~ разг. так сказать, как бы;
I had like to have fallen я чуть не упал ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ cures ~ = клин клином вышибать;
чем ушибся, тем и лечись ~ нравиться, любить;
I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
изо всех сил;
сильно, чрезвычайно, ужасно;
do not talk like that не говорите так mad: ~ буйно веселый;
we had a mad time мы очень веселились;
like mad как безумный ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~ nothing on earth ни на что не похожий, странный ~ похожий, подобный;
like question подобный вопрос;
in a like manner подобным образом ~ подобно, так;
like so вот так, таким образом ~ одинаковый, равный;
like sum равная сумма;
like dispositions одинаковые характеры ~ pl склонности, влечения;
likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look ~ быть похожим look: to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run ~ mad бежать очень быстро, как угорелый she likes him but does not love him он ей нравится, но она его не любит that's something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that's something ~ как раз то, что нужно;
вот это прекрасно!;
something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ разг. возможный;
вероятный;
they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
nothing like ничего похожего;
there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
like enough, as like as not очень возможно;
very like весьма вероятно we shall not look upon his ~ again такого человека, как он, нам не видать больше what is he ~? что он собой представляет?, что он за человек? -
55 equal pay
эк. тр., соц. равная оплата труда (принцип, подразумевающий, что за исполнение одинаковых трудовых обязанностей должна выплачиваться одинаковая зарплата, т. е. исключающий дискриминацию в оплате труда)to demand that woman should receive for equal labor, equal pay with man — требовать, чтобы труд женщины оплачивался наравне с трудом мужчины
See:* * ** * *требование Закона о равной оплате труда 1970 г. -
56 equal pay
1) Общая лексика: равная плата2) Политика: равная зарплата3) Деловая лексика: равная оплата, равная оплата труда -
57 equal pay for equal work
1) Экономика: равная зарплата за равную работу, равная оплата за одинаковый труд2) Деловая лексика: равная оплата за равный труд3) юр.Н.П. равная плата за равным трудУниверсальный англо-русский словарь > equal pay for equal work
-
58 fathom
['fæð(ə)m]1) Общая лексика: вникать, вникать в, вникнуть, делать промер лотом, догадаться, измерить глубину, измерять, измерять глубину (воды), изобата, кубическая сажень, морская сажень (= 6 футам = 182 см), понимание, понимать, понять, постигать, сажень, соображать, единица кубатуры древесины (= 6?6?6 футов), догадываться (обыкн. fathom out), оценить (ситуацию, например), выяснять, исследовать, определять, разузнавать, расследовать2) Морской термин: измерять (глубину), измерять глубину (лотом), морская сажень (1, 83 м), сажени, сажень (6 фут)3) Устаревшее слово: способность быстрого восприятия5) Строительство: 2 ярда (=1,829 м), промерять глубину воды6) Горное дело: английская сажень, измерять (в фатомах), фатом (= 6 футам = 2 ярдам = 1,829 м)7) Дипломатический термин: морская сажень (= 1,83 м; преим. для измерения глубины воды)8) Лесоводство: фатом (1. единица измерения кубатуры лесоматериалов, уложенных в поленницы, равная 216 складочным кубическим футам или 6, 1 складочного куб. м 2. морская сажень, равная 1, 83 м)9) Нефть: шестифутовая сажень, горная мера площади (36 кв. футов)10) Рыбоводство: морская сажень (182.5 cm)11) Картография: фатом (6 футов или около 1,83 м)12) Макаров: фатом (1. единица измерения кубатуры лесоматериалов, уложенных в поленницы, равная 216 складочным куб. футам или 6, 1 складочного куб. м; 2. морская сажень, равная 1,83 м), фатом (единица измерения глубины водного бассейна - моря, океана и др., один фатом равен 1,8288 м) -
59 perch
[pɜːtʃ]1) Общая лексика: веха, взгромождать, взгромождаться, взгромоздить, взгромоздиться, взобраться, вскарабкаться, высокий пост, высокое положение, высокое сиденье, дрога (в телеге), жёрдочка, жердь, карниз, мера длины (=5, 03 м), насест, насесть, находиться, окунь, опереться (обо что-либо), опираться, поместить высоко, помещать высоко (обычно p. p.), посадить на насест, прочное положение, располагаться на возвышенности, садиться (о птице), садиться на насест, сажать на насест, сесть, сидеть на ветке, сидеть на жёрдочке (о птицах), солидное положение, усаживаться, усесться, устроиться, шест, перч (мера длины; " 5 м), забираться, ютиться2) Биология: окунь (Perca fluviatilis), окунёвые (Percidae), жёрдочка (в клетке), окунь (Perca)3) Морской термин: перчь (единица длины, равная 5,03 м)4) Разговорное выражение: высокое место, высота5) Техника: перч (внесистемная единица длины)6) Строительство: мера длины, равная 5. 03 м., мера каменной кладки от 0, 47 м3 до 0, 69 м3, облом7) Автомобильный термин: подушка рессоры9) Горное дело: консоль, мера длины (5, 03 м), мера площади (25 кв. м), мера площади10) Кино: световой портал11) Лесоводство: кронштейн12) Охота: присада (для ловчей птицы)13) Психология: точка фиксации (при чтении)14) Текстиль: контрольно-браковочная перекатка для просмотра ткани, шест для развешивания ткани в сушилке, перч (внесистемная единица измерения), деревянный станок (для зажимания кожи перед шлихтовкой), контрольно-браковочная машина для просмотра ткани, мера длины (равная 5,5 ярдов или 5,03 м)16) Кожевенная промышленность: зачищать изъяны на коже, мягчить кои, разбивать, тянуть, шлихтовать17) Океанология: окунь (ихт., Perca fluviatilis L.)18) Макаров: высоко расположенный, высоко сидящий, дроги, козлы, располагать высоко, перч (5, 0292 м)19) Табуированная лексика: заниматься петтингом, пенис, предпочитать компанию лиц противоположного пола -
60 square
[skweə]1) Общая лексика: в квадрате, выпрямить, выпрямлять, выравнивать, делать прямоугольным, изготавливаться к бою, изготовиться к бою (о боксёре), имеющий квадратную форму, категорический (об отказе), квадрат, квадратный, квадратный кусок (чего-л.), квартал (города), квит, клетка, консервативный, консерватор, лицом, лицом к лицу, мерить, мещанский, наугольник, недвусмысленный, непосредственно, обтёсывать по наугольнику (бревно), обтёсывать под прямым углом, обтесать по наугольнику, обывательский, отвечать, параллельный или перпендикулярный, площадь, правильный, привести в порядок, приводить в порядок, приводить счета в порядок, приготавливаться к нападению или к защите, приготовиться к нападению или к защите, придавать квадратную форму, придать квадратную форму, приноравливать, приноравливаться, приноровить, приноровиться, приспосабливать, прямо, прямоугольник, прямоугольный, расквитаться, расплатившийся, расплатиться, распрямить, распрямлять, рассчитаться, ровный, сбалансированный, сбалансировать, свести, сводить, сделать прямоугольным, сквер, совпадать, согласовать, согласоваться, согласовывать, согласовываться, сообразовывать, сходиться, твёрдо, точный, увязывать, удовлетворить, удовлетворять (напр., кредиторов), уладить, упорядоченный, урегулировать, фута в квадрате, приноравливать (with, by, to), соответствовать (with, to), кв., квиты, расплачиваться, рассчитываться, решительный, соразмерять, улаживать, уравнять, парашют-крыло (парашютизм), плоскость2) Компьютерная техника: символ клавиатуры \#3) Морской термин: измерять, ставить реи прямо4) Разговорное выражение: без обмана, недвусмысленный плотный, обильный, подкупать, подкупить, полностью, прямой, справедливо, справедливый, сытный (о еде, обеде и т.п.), честно, честный, кондовый6) Американизм: old-fashioned (My father looks \<b\>square\</b\> in his jacket)7) Спорт: выровнять счёт, выравнивать счёт (в игре)9) Техника: возведение в квадрат, вторая степень, квадратно, квадратного сечения, квадратный профиль, обрабатывать на квадрат, обтачивать торец, отливка квадратного сечения, подрезать торец, придавать форму квадрата, тесать, устанавливать под прямым углом, четырёхугольник, четырёхугольный, сквер (рыболовного трала), обтачивать (торец)10) Строительство: единица площади (= 100 кв. футам = 9, 29 кв. м), площадь (напр. в городе), обтёсывать11) Математика: возвести в квадрат, возводить в квадрат, квадрат величины, квадратический, квадратичный, приводить в соответствие, таблица (квадратная)12) Юридический термин: дать взятку, уплатить, уплатить взятку13) Бухгалтерия: сбалансировать (счёт)14) Автомобильный термин: обрабатывать под прямым углом15) Архитектура: каре, квартал в городской застройке, перпендикулярно, расчерчивать на квадраты, учебный плац, площадь (городская), угольник (чертежный инструмент)16) Геометрия: вровень, городская площадь, экер17) Горное дело: мера поверхности, равная 100 кв. футам (9,29 м2), нарезать прямоугольную камеру18) Лесоводство: брус, бруски квадратного сечения, брусья квадратного сечения, единица измерения количества гонта, необходимого для покрытия поверхности 100 кв. футов -9. 29 м2, единица измерения пиломатериалов, равная 9. 29 кв. м, квадратная учётная площадка, поверхность, торцевать, единица измерения пилёного, тёсаного и колотого лесоматериала, равная 100 кв.футам -9.29 м2 (Великобритания)19) Полиграфия: книга с шириной больше 3/4 её высоты, придавать прямоугольную форму, располагать ( строки равной длины) в виде прямоугольника20) Презрительное выражение: мещанин, обыватель, традиционный21) Психология: квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков22) Сленг: банальный, дырка от бублика, легальный, мясная еда, настоящий, несовременный человек, общепринятый, оправдывать неправое дело, официальный, полноценная еда, примитивный, простой, рассчитанный на невысокие требования, рассчитанный на неразвитый вкус, старомодный человек, тупой, человек, которого легко обмануть, шиш, (meal) сытная еда, человек не употребляющий наркотики, не употребляющий наркотики, "лопух", еда, законопослушный, ноль, оправдываться, ординарный, подлинный, скучный, старомодный, обычная сигарета (без марихуаны), ненаркоман (особенно не употребляющий марихуаны)23) Вычислительная техника: З. вторая степень, квадрат числа, прямоугольник с четырьмя равными сторонами24) Нефть: единица площади, равная 100 кв футов25) Картография: квартал города, клетка квадратной сетки, скуэр (100 кв. футов)26) Банковское дело: балансировать счёт, закрытая валютная позиция27) Машиностроение: угольник28) Деловая лексика: сбалансировать счёт29) Бурение: городской квартал, параллельный, перпендикулярный, устанавливать перпендикулярно (к чему-либо)30) Нефтегазовая техника квадратная ведущая труба, рабочая труба31) Автоматика: под прямым углом32) Контроль качества: (квадратная) таблица, оплачивать33) Деревообработка: четырехкантный брус34) Пивное производство: бродильный чан квадратной формы35) Оружейное производство: приводить в горизонтальное положение36) Инструменты: уголок37) Макаров: во второй степени, второй степени, истесать, книга, ширина которой больше 3/4 её высоты, кусочек (напр. масла, сыра) в форме квадрата или прямоугольника, определять площадь, параллельный или перпендикулярный чему-либо, устанавливать прямо, квадрат (1. фигура, 2. вторая степень числа, 3. единица измерения), единица площади (=100 кв. футов = 9,29 кв.м), квадрат (геометрическая фигура), клетка (геометрическая фигура, напр. в таблицах), сквер (деталь устья трала), кант (переплётной крышки), (e. g., 10 cm on side) квадрат со стороной (напр. 10 см)38) Нефть и газ: квадратный хвостовик (инструмента)39) Астрология: в квадратуре (аспект) (Mars (is) square Saturn = Марс в квадратуре в Сатурном)40) Одежда: квадратный кусок материи, используемый как галстук или шарф ("...the weak yen has dulled Japanese demand for silk squares and crocodile-skin jeans...")
См. также в других словарях:
РАВНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ — (equal opportunity) Равный доступ к процессу, в результате которого человек получает должность или извлекает пользу, которые недоступны другим (подразумевается, что указанные блага , с точки зрения его целей, справедливы). Например, в результате… … Политология. Словарь.
РАВНАЯ ОПЛАТА ТРУДА — (equal pay) Требование Закона о равной оплате 1970 г., выражающее принцип равных возможностей (equal opportunities), который заключается в том, что мужчины и женщины, занимающие одинаковую должность, должны получать равную плату за одинаковую… … Словарь бизнес-терминов
РАВНАЯ ЗАЩИТА — (equal protection) Четырнадцатая поправка (The Fourteenth Amendment) гарантирует американцам равную защиту законами . Законодателям всех уровней запрещено произвольно дискриминировать отдельные группы людей, например чернокожих, женщин или… … Политология. Словарь.
равная вероятность — — [http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23] Тематики защита информации EN equiprobability … Справочник технического переводчика
Равная — ж. разг. жен. к сущ. равный I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
равная — см. равный; ой; ж … Словарь многих выражений
Равная оплата труда — (equal pay), равенство в оплате как за одинаковую работу, так и за работу равного объема (труд). Право на равную оплату для лиц наемного труда признано ООН и МОТ. Понятие Р.о.т. часто используют при сравнении оплаты труда мужчин и женщин на одном … Народы и культуры
Равная оплата труда — EQUAL PAY Принцип, согласно которому работники, выполняющие одинаковую работу, должны получать одинаковую плату за свой труд независимо от их возраста, пола и национальности. В Великобритании этот принцип зафиксирован в Законе о равной оплате… … Словарь-справочник по экономике
Линия равная издержек — линия, образованная множеством точек, показывающих какое количество сочетающихся факторов производства или ресурсов можно приобрести при имеющихся денежных средствах. По английски: Equal cost line Синонимы: Изокоста Синонимы английские: Iso cost… … Финансовый словарь
нагрузка, равная волновому сопротивлению — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN characteristic impedance termination … Справочник технического переводчика
оконечная нагрузка, равная волновому сопротивлению — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия EN characteristic impedance termination … Справочник технического переводчика