-
21 bere
bére* 1. vt 1) пить bere al fiasco -- пить из горлышка bere a centellini -- пить маленькими глотками bere a garganella -- опрокинуть, выпить залпом bere sopra una vivanda -- запивать кушанье bere sopra un dolore -- топить горе в вине berci sufig -- поставить крест( на чем-л); не обращать внимания (на что-л) far bere le bestie -- напоить скот dar da bere ai fiori -- полить цветы 2) пить, выпивать bere come una spugna -- пить как извозчик; пить горькую berseli tutti -- пропить все деньги 3) вбирать, впитывать( тж перен) bere con gli occhi qd -- впиться глазами в кого-л sì, bevo tutto -- да, так я тебе и поверил bere un affronto -- проглотить обиду darla a bere a qd -- обманывать кого-л, втирать очки кому-л beversela -- поверить на слово 2. m 1) питье (действие) 2) напиток il bere e il mangiare -- питание, стол tenere qd a bere e a mangiare -- кормить кого-л; содержать кого-л darsi al bere -- запить( по-черному) portare il bere -- уметь пить, не напиваясь bere il calice sino alla feccia -- испить чашу до дна o bere o affogare -- иного выхода нет, или... или, одно из двух come bere un uovo -- нет ничего легче, это проще простого non si può bere e fischiare prov -- нельзя делать два дела сразу -
22 ceteratoio
-
23 inghiottire
inghiottire (-isco) vt 1) глотать, проглатывать; заглатывать inghiottire le lacrime -- глотать слезы inghiottire un boccone amaro-- проглотить обиду inghiottire una panzana -- поверить выдумке <небылице> 2) растрачивать, проматывать (наследство, состояние и т. п.) 3) fig увлекать в бездну; губить; поглощать fu inghiottito dal buio -- (и) тьма поглотила его -
24 licenza
licènza f 1) разрешение, позволение fare qc senza (chiedere) licenza -- сделать что-л без разрешения prendersi la licenza (di + inf) -- позволить себе( сделать что-л) con licenza di qd -- с разрешения <с позволения> кого-л con vostra buona licenza non ci credo -- позвольте мне не поверить этому; с вашего разрешения, я этому не верю con licenza parlando -- с позволения сказать 2) разрешение, лицензия; патент licenza d'esercizio -- право, патент ( на торговлю в баре, лавке); лицензия на эксплуатацию licenza di caccia -- лицензия на право заниматься охотой licenza di porto d'armi -- разрешение на право ношения оружия licenza d'importazione -- импортная лицензия, лицензия на право ввоза licenza per la stampa -- разрешение (цензуры) на право печатания 3) отпуск licenza ordinaria -- очередной отпуск licenza di convalescenza -- отпуск по болезни licenza per affaridi famiglia -- отпуск по семейным обстоятельствам breve licenza -- краткосрочный отпуск andare in licenza -- уйти в отпуск tornare dalla licenza -- вернуться из отпуска mandare in licenza illimitata -- дать бессрочный отпуск 4) диплом, аттестат( об окончании учебного заведения) licenza liceale -- диплом об окончании лицея licenza di maturità classica -- диплом об окончании классического лицея esame di licenza -- выпускной экзамен 5) увольнение chiedere una licenza -- взять расчет 6) вольность, бесцеремонность; вольное обращение una licenza poetica -- поэтическая вольность prendere licenza da qd -- попрощаться с кем-л -
25 margine
màrgine m 1) край, кромка margine della strada -- обочина дороги margine del bosco -- опушка леса margine del villaggio -- окраина села margine del fiume -- берег реки 2) поле( страницы) in margine -- на полях 3) tip марзан 4) tecn предел (часто перен); radio диапазон margine di stabilità -- предел <запас> устойчивости margine di sicurezza -- предел <запас> прочности margine di frequenza -- диапазон частот lasciare margine alla fantasia -- дать волю фантазии (superare) con un lieve margine -- получить незначительное большинство( на выборах) vivere al margine della letteratura spreg -- тереться около литераторов trovarsi ai margini della vita -- оказаться за бортом жизни in margine al congresso si discuteva anche su... -- в кулуарах съезда шли обсуждения... cosa che mantiene un suo margine d'incredibilità -- что почти невероятно, во что почти невозможно поверить -
26 per
per prep (с опред артиклем может принимать формы pel, pei; др формы сочлененного предлога редки) а) в глаг словосоч употр 1) при обознач места (где?; куда?) в (+ A), к (+ D); через (+ A), по (+ D) partire per Roma -- уехать в Рим passare per Milano -- проехать через Милан; заехать в Милан viaggiare per mare -- путешествовать по морю girare per la casa -- ходить <бродить> по дому 2) при указ направления действия (куда?): mandare per il medico -- послать за врачом andare per il pane -- пойти за хлебом 3) при обознач временных отношений (в течение какого времени?; на какой срок?) в течение (+ G), в продолжение (+ G); на (+ A); к (+ D) scrivere per tutta la notte -- писать в течение всей ночи <всю ночь> venire in città per l'inverno -- приехать в город на зиму finire il lavoro per giovedì -- закончить работу к четвергу 4) при обознач цели, назначения или склонности к чему-л (зачем?; для чего?) для (+ G), ради (+ G), за (+ A); к (+ D); перев тж сущ без предлога: lavorare per il bene del popolo -- работать для блага народа lottare per la libertà -- бороться за свободу tutto va per il meglio -- все (идет) к лучшему essere nato per la musica -- родиться для музыки; быть прирожденным музыкантом 5) при обознач причины (почему?; отчего?) от (+ G), из (+ G), из-за (+ G); по (+ D); за (+ A); перев тж сущ без предлога soffrire per la sete -- страдать от жажды, мучиться жаждой essere assente per malattia -- отсутствовать по <из-за> болезни 6) при обознач образа или средства действия (как?; каким образом?) перев различно: chiamare per nome -- назвать по имени prendere per mano -- взять за руку mandare per posta -- послать по почте <почтой> 7) при указании замены (вместо чего?, в качестве чего?) вместо (+ G), за (+ A) dare una cosa per un'altra -- дать одну вещь вместо другой, дать одно вместо другого comprare per nuovo -- купить за <как> новое 8) при выражении мнения, суждения за (+ A); перев тж сущ без предлога prendere per minchione -- счесть за глупца <глупцом> tenere per padre -- считать отцом considerare per morto -- считать умершим 9) при указании цены (за сколько?; на сколько?) за (+ A); на (+ A) comprare per mille lire -- купить за тысячу лир vendere in tutto per cento lire -- всего продать на сто лир 10) при обознач распределения (по сколько?) по (+ A) marciare per quattro in fila -- идти по четыре( человека) в ряд б) в сочет с инф употр 1) при обознач причины (почему?; отчего?) за (+ A), из-за (+ G) essere punito per aver rubato -- быть наказанным за кражу 2) при обознач цели перев неопр формой или придаточным предложением с союзом чтобы uscire per prendere un po' di aria -- выйти подышать свежим воздухом Х troppo furbo per crederci -- он слишком хитер, чтобы этому поверить 3) при указ намерения или неизбежности действия (после гл essere и stare); перев различно, часто гл намереваться, собираться essereper fare qc -- собираться сделать что-л stare per cadere -- чуть-чуть не упасть stava per piovere -- собирался дождь stare per morire -- быть при смерти 4) при обознач уступки; перев с помощью уступительных союзов хотя, несмотря на и т.п. nessuno ci rispose, per gridar che facessimo -- никто нам не ответил, несмотря на наши крики в) в именных словосоч выражает: 1) назначение: для (+ G) tende per finestre -- занавески для окон lettera per il professore -- письмо для профессора 2) склонность или способность к (+ D) capacità per la musica -- способности к музыке passione per il gioco -- страсть к игре 3) употр при указании на действие лекарства (от + G): pasticche per la tosse -- таблетки от кашля г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: per caso -- случайно per favore, per piacere -- пожалуйста per forza -- насильно per tempo -- вовремя per poco non... -- едва не... (da) per sé -- само собой per lo più -- по большей части per lo meno -- по меньшей мере per adesso -- пока per sempre -- навсегда per quanto -- поскольку; сколько бы ни...; хотя per fortuna -- к счастью giorno per giorno -- день за днем per così dire -- так сказать прочие сочет см под соответствующими сущ и нареч -
27 persuadere
persuadére* vt 1) (qd aqc, ant qc a qd) убеждать, уговаривать (в + P); склонять (к + D) persuadere qd del suo errore -- доказать кому-л его ошибку persuadere qd a partire -- уговорить кого-л уехать persuadere a qd la bugia -- заставить кого-л поверить лжи 2) нравиться, приходиться по вкусу persuadersi( di qc) 1) убеждаться (в + P); верить (+ D) persuadetevi -- будьте уверены 2) успокаиваться, примиряться с чем-л -
28 propenso
propènso agg 1) (a qc) склонный (к + D) essere propenso a credere -- быть склонным поверить 2) (verso, per qd) расположенный (к + D); заботливый -
29 a
A, a f, m invar 1) а (первая буква итальянского алфавита) A come Ancona — «а» как в слове Анкона ( при произнесении слова по буквам в телефонном разговоре) 2) fig начало dall'a alla zeta — от начала до конца rifarsi dall'a — начать ещё раз <с начала, с нуля> siamo sempre all'a — мы всё время топчемся на месте essere all'a — начать с азов <с самого начала, с нуля> essere a e z — быть альфой и омегой <началом и концом> чего-л a prep (перед словом, начинающимся с гласного звука, может принимать форму ad; с art determ принимает формы al, allo, alla, all', ai, agli, alle) а) в глагольных словосоч употр: 1) при обознач движения к месту (куда?, в какое место?) в (+ A), на (+ A); перев тж наречием: andare a Roma — поехать в Рим recarsi all'istituto — пойти в институт avviarsi al lavoro [alla fabbrica] — отправиться на работу [на фабрику, на завод] venire a casa — прийти домой 2) при указ на пребывание на месте (где? в каком месте?) в (+ P), на (+ P), у, около (+ G) abitare a Mosca — жить в Москве sono stato a teatro — я был в театре studiare all'istituto — учиться в институте lavorare alla fabbrica — работать на фабрике <на заводе> vegliare al letto — дежурить у постели stare a letto — лежать в постели 3) при обознач расстояния до чего-л (часто в сочет с предл da) до (+ G), в (+ P) camminare dalla porta alla finestra — ходить от двери до окна stare a venti metri — быть в двадцати метрах <на расстоянии двадцати метров> 4) при обознач временных отношений (когда?, в какое время?, в котором часу?) в (+ A), на (+ A); перев тж наречием: pranzare a mezzogiorno — обедать в полдень uscire alle dieci — выйти в десять часов levarsi all'alba — встать на заре venire a sera — прийти вечером 5) при указ направления действия (куда?, к кому?, к чему?) или D без предлога: dare [donare] qc a qd — давать [дарить] что-л кому-л scrivere al padre — написать отцу cucire un bottone al vestito — пришить пуговицу к платью aderire alla maggioranza — присоединиться к большинству 6) при обознач лица, у которого что-л отнимают, которое чего-л лишается у (+ G) prendere il libro al ragazzo — взять книгу у мальчика rubare il tempo a qd — отнимать у кого-л время 7) при обознач побуждения к действию (к чему?, на что?) к (+ D), на (+ A) chiamare alla lotta — призывать к борьбе spingere ad un'azione — толкнуть на какой-л поступок 8) при указ на назначение, избрание, продвижение (куда?, кем?) на (+ A) или S без предлога: scegliere qd a una carica — избрать кого-л на должность mettere qd a un mestiere — отдать кого-л в учение nominare qd a giudice — назначить кого-л судьёй promuovere qd a presidente — выдвинуть кого-л председателем 9) при указ приговора, наказания (к чему?, как?) к (+ D) или S без предлога: condannare all'esilio — приговорить к изгнанию mettere a morte — карать смертью 10) при обознач отношений образа действия, манеры (как?, каким образом?); перев различно: chiudere a chiave — закрывать на ключ lavorare ai ferri — вязать спицами <на спицах> capire al primo sguardo — понять с первого взгляда parlare ad alta voce — говорить громким голосом battere a macchina — печатать на машинке 11) при обознач причины или цели; перев различно: rallegrarsi a una notizia — радоваться известию parlare a difesa di qd — говорить в чью-л защиту mettere qd a guardia — поставить кого-л для охраны 12) при обознач стоимости, единицы измерения ( по какой цене?, по скольку?) по (+ A) vendere a tanto il metro [il chilogrammo] — продавать по столько-то за метр [за килограмм] б) в именных словосоч употр: 1) при обознач средства или способа действия; перев обычно прил, производным от определяющего сущ: barca a vela — парусная лодка lume a petrolio — керосиновая лампа macchina a vapore — паровая машина 2) при обознач отличительного признака, вида, формы, местоположения предмета; перев различно: tessuto a righe — полосатая материя, материя в полоску pittura a olio — живопись маслом cappello a falde — шляпа с полями casa al mare — дом около моря finestra a mezzodì — окно на юг 3) при обознач склонности, пригодности к чему-л, сходства с чем-л; употр после некоторых определённых прил и перев различно: idoneo al servizio militare — годный к военной службе simile a una palla — похожий на мяч dedito all'arte — преданный <посвятивший себя> искусству avvezzo al lavoro — привычный к труду <к работе> 4) для указ на ограничение в каком-л отношении ( обычно после прил); перев различно: pigro al lavoro — ленивый в работе в) перед инф употр: 1) после глаголов, имеющих значение цели, а также выражающих начинание, повторение, продолжение; обычно перев неопр формой: ha cominciato a capire — он начал понимать mettersi a piangere — начать плакать, заплакать continuare a studiare — продолжать учиться mettersi a fare qc — начать делать что-л; приняться за что-л 2) после прил, выражающих склонность, пригодность, приспособленность к чему-л к (+ D) или перев неопр формой: pronto ad accettare la proposta — готовый принять предложение avvezzo a lavorare — привыкший работать, привычный к работе 3) после числ и прил перев различно: fu il primo a parlare — он заговорил первым sei sempre l'ultimo a venire — ты всегда приходишь последним 4) в независимых конструкциях образует инфинитивно- условный оборот; перев деепричастным оборотом или условным придаточным предложением: a credergli — если ему поверить … a dire il vero … — по правде говоря … г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: a caso — случайно a poco a poco — понемногу a mano — вручную alla peggio — кое-как alla francese — на французский лад a corpo a corpo а) врукопашную б) бок о бок dirimpetto a … — напротив (+ G) in capo a … — в начале (+ G) прочие сочет см под соотв сущ и нареч -
30 bere
bére* 1. vt 1) пить bere al fiasco — пить из горлышка bere a centellini — пить маленькими глотками bere a garganella — опрокинуть, выпить залпом bere sopra una vivanda — запивать кушанье bere sopra un dolore — топить горе в вине berci su¤ bere il calice sino alla feccia — испить чашу до дна o bere o affogare — иного выхода нет, или … или, одно из двух come bere un uovo -
31 ceteratoio
ceteratóio m ant пустая болтовня andarsene col ceteratoio fig — поверить пустым словам <обещаниям, лести> -
32 inghiottire
inghiottire (-isco) vt 1) глотать, проглатывать; заглатывать inghiottire le lacrime — глотать слёзы inghiottire un boccone amaro -
33 licenza
licènza f 1) разрешение, позволение fare qc senza ( chiedere) licenza — сделать что-л без разрешения prendersi la licenza (di + inf) — позволить себе( сделать что-л) con licenza di qd — с разрешения <с позволения> кого-л con vostra buona licenza non ci credo — позвольте мне не поверить этому; с вашего разрешения, я этому не верю con licenza parlando — с позволения сказать 2) разрешение, лицензия; патент licenza d'esercizio — право, патент (на торговлю в баре, лавке); лицензия на эксплуатацию licenza di caccia [di pesca] — лицензия на право заниматься охотой [рыбной ловлей] licenza di porto d'armi — разрешение на право ношения оружия licenza d'importazione — импортная лицензия, лицензия на право ввоза licenza per la stampa — разрешение (цензуры) на право печатания 3) отпуск licenza ordinaria [straordinaria] — очередной [внеочередной] отпуск licenza di convalescenza — отпуск по болезни licenza per affaridi famiglia — отпуск по семейным обстоятельствам breve licenza — краткосрочный отпуск andare in licenza — уйти в отпуск tornaredalla licenza — вернуться из отпуска mandare in licenza illimitata — дать бессрочный отпуск 4) диплом, аттестат ( об окончании учебного заведения) licenza liceale — диплом об окончании лицея licenza di maturità classica — диплом об окончании классического лицея esame di licenza — выпускной экзамен 5) увольнение chiedere unalicenza — взять расчёт 6) вольность, бесцеремонность; вольное обращение una licenza poetica — поэтическая вольность -
34 margine
màrgine m 1) край, кромка margine della strada — обочина дороги margine del bosco — опушка леса margine del villaggio — окраина села margine del fiume — берег реки 2) поле ( страницы) in margine — на полях 3) tip марзан 4) tecn предел (часто перен); radio диапазон margine di stabilità — предел <запас> устойчивости margine di sicurezza — предел <запас> прочности margine di frequenza — диапазон частот lasciare margine alla fantasia — дать волю фантазии (superare) con un lieve margine — получить незначительное большинство ( на выборах) vivere al margine della letteratura spreg — тереться около литераторов trovarsi ai margini della vita — оказаться за бортом жизни in margine al congresso si discuteva anche su … — в кулуарах съезда шли обсуждения … cosa che mantiene un suo margine d'incredibilità — что почти невероятно, во что почти невозможно поверить -
35 per
per prep (с опред артиклем может принимать формы pel, pei; др формы сочленённого предлога редки) а) в глаг словосоч употр 1) при обознач места (где?; куда?) в (+ A), к (+ D); через (+ A), по (+ D) partire per Roma — уехать в Рим passare per Milano — проехать через Милан; заехать в Милан viaggiare per mare — путешествовать по морю girare per la casa — ходить <бродить> по дому 2) при указ направления действия (куда?): mandare per il medico — послать за врачом andare per il pane — пойти за хлебом 3) при обознач временных отношений (в течение какого времени?; на какой срок?) в течение (+ G), в продолжение (+ G); на (+ A); к (+ D) scrivere per tutta la notte — писать в течение всей ночи <всю ночь> venire in città per l'inverno — приехать в город на зиму finire il lavoro per giovedì — закончить работу к четвергу 4) при обознач цели, назначения или склонности к чему-л (зачем?; для чего?) для (+ G), ради (+ G), за (+ A); к (+ D); перев тж сущ без предлога: lavorare per il bene del popolo — работать для блага народа lottare per la libertà — бороться за свободу tutto va per il meglio — всё (идёт) к лучшему essere nato per la musica — родиться для музыки; быть прирождённым музыкантом 5) при обознач причины (почему?; отчего?) от (+ G), из (+ G), из-за (+ G); по (+ D); за (+ A); перев тж сущ без предлога soffrire per la sete — страдать от жажды, мучиться жаждой essere assente per malattia — отсутствовать по <из-за> болезни 6) при обознач образа или средства действия (как?; каким образом?) перев различно: chiamare per nome — назвать по имени prendere per mano — взять за руку mandare per posta — послать по почте <почтой> 7) при указании замены (вместо чего?, в качестве чего?) вместо (+ G), за (+ A) dare una cosa per un'altra — дать одну вещь вместо другой, дать одно вместо другого comprare [vendere] per nuovo — купить [продать] за <как> новое 8) при выражении мнения, суждения за (+ A); перев тж сущ без предлога prendere per minchione — счесть за глупца <глупцом> tenere per padre — считать отцом considerare per morto — считать умершим 9) при указании цены (за сколько?; на сколько?) за (+ A); на (+ A) comprare per mille lire — купить за тысячу лир vendere in tutto per cento lire — всего продать на сто лир 10) при обознач распределения (по сколько?) по (+ A) marciare per quattro in fila — идти по четыре( человека) в ряд б) в сочет с инф употр 1) при обознач причины (почему?; отчего?) за (+ A), из-за (+ G) essere punito per aver rubato [mentito] — быть наказанным за кражу [за ложь] 2) при обознач цели перев неопр формой или придаточным предложением с союзом чтобы uscire per prendere un po' di aria — выйти подышать свежим воздухом è troppo furbo per crederci — он слишком хитёр, чтобы этому поверить 3) при указ намерения или неизбежности действия ( после гл essere и stare); перев различно, часто гл намереваться, собираться essereper fare qc — собираться сделать что-л stare per cadere — чуть-чуть не упасть stava per piovere — собирался дождь stare per morire — быть при смерти 4) при обознач уступки; перев с помощью уступительных союзов хотя, несмотря на и т.п. nessuno ci rispose, per gridar che facessimo — никто нам не ответил, несмотря на наши крики в) в именных словосоч выражает: 1) назначение: для (+ G) tende per finestre — занавески для окон lettera per il professore — письмо для профессора 2) склонность или способность к (+ D) capacità per la musica — способности к музыке passione per il gioco — страсть к игре 3) употр при указании на действие лекарства (от + G): pasticche per la tosse — таблетки от кашля г) входит в состав многочисленных наречных и предложных оборотов: per caso — случайно per favore, per piacere — пожалуйста per forza — насильно per tempo — вовремя per poco non … — едва не … (da) per sé — само собой per lo più — по большей части per lo meno — по меньшей мере per adesso — пока per sempre — навсегда per quanto — поскольку; сколько бы ни …; хотя per fortuna — к счастью giorno per giorno — день за днём per così dire — так сказать прочие сочет см под соответствующими сущ и нареч -
36 persuadere
persuadére* vt 1) ( qd a <di> qc, ant qc a qd) убеждать, уговаривать (в + P); склонять (к + D) persuadere qd del suo errore — доказать кому-л его ошибку persuadere qd apartire — уговорить кого-л уехать persuadere a qd la bugia — заставить кого-л поверить лжи 2) нравиться, приходиться по вкусу persuadersi ( di qc) 1) убеждаться (в + P); верить (+ D) persuadetevi — будьте уверены 2) успокаиваться, примиряться с чем-л -
37 propenso
propènso agg 1) ( a qc) склонный (к + D) essere propenso a credere — быть склонным поверить 2) (verso, per qd) расположенный (к + D); заботливый -
38 beversela
сущ.общ. поверить на слово -
39 con vostra buona licenza non ci credo
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > con vostra buona licenza non ci credo
-
40 dare ad intendere
гл.общ. дать понять, заставить поверить, обмануть
См. также в других словарях:
ПОВЕРИТЬ — ПОВЕРИТЬ, поверю, поверишь, совер. 1. кому чему. Принять что нибудь за истину без доказательств, на веру, положиться на кого что нибудь. Я поверил ему на слово. Поверить слуху. Этому трудно поверить. 2. (несовер. поверять) кого что. Произвести… … Толковый словарь Ушакова
поверить — поделиться, рассказать, уверовать, дать веру, принять за чистую монету, поверить на слово, выверить, принять за истину, принять на веру, сообщить, вверить, доверить, открыть, убедиться, увериться, проверить, сообщить по секрету, положиться… … Словарь синонимов
ПОВЕРИТЬ — ПОВЕРИТЬ, рю, ришь; ренный; совер. 1. см. верить. 2. что. То же, что проверить (устар.). П. суммы. 3. кому что. Сообщить из особого доверия. П. кому н. свою тайну. | несовер. поверять, яю, яешь. | сущ. поверка, и, жен. (ко 2 знач.). Толковый… … Толковый словарь Ожегова
поверить — 1. ПОВЕРИТЬ, рю, ришь; св. 1. чему, во что. Откинув сомнения, убедить себя в надёжности, достоверности кого , чего л. П. в успех мероприятия. П. слухам, сплетням, наговорам. П. прогнозу погоды. П. информации в газете. П. в чью л. любовь. П. в… … Энциклопедический словарь
поверить — словам • вера / доверие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Поверить алгеброй гармонию — Первоисточник трагедия «Моцарт и Сальери» (1830) А. С. Пушкина (1799 1837). Слова Сальери (сцена 1): Ремесло Поставил я подножием искусству: Я сделался ремесленник: перстам Придал послушную, сухую беглость И верность уху. Звуки умертвив, Музыку я … Словарь крылатых слов и выражений
Поверить в долг — ВЕРИТЬ В ДОЛГ кому. ПОВЕРИТЬ В ДОЛГ кому. Устар. Предоставлять кредит кому либо. Я сходил за лекарством и вместе с тем в знакомый трактир, в котором я иногда обедал и где мне верили в долг (Достоевский. Униженные и оскорблённые). Захар не знал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поверить своим глазам — ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Устар. Прост. Предельно удивляться тому, что увидел. Богиня! сказал Цицерон. Могу ли я верить своим глазам, чтоб ты, будучи бессмертна, пленилась дурачествами существ, которые едва… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поверить глазам — ВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. ПОВЕРИТЬ <СВОИМ> ГЛАЗАМ. Устар. Прост. Предельно удивляться тому, что увидел. Богиня! сказал Цицерон. Могу ли я верить своим глазам, чтоб ты, будучи бессмертна, пленилась дурачествами существ, которые едва… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поверить — I сов. неперех. 1. Принять что либо за истину. отт. Почувствовать доверие к кому либо, веру в искренность и добросовестность кого либо. 2. Начать верить. II сов. перех. разг. см. поверять I III сов. перех. устар. см … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Поверить — I сов. неперех. 1. Принять что либо за истину. отт. Почувствовать доверие к кому либо, веру в искренность и добросовестность кого либо. 2. Начать верить. II сов. перех. разг. см. поверять I III сов. перех. устар. см … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой