-
61 besserungsfähig
adj -
62 Biene
f =, -n1) пчела (медоносная) (Apis (mellifera) L.)2) перен. пчела ( о трудолюбивом человеке)3) разг. стрекоза ( о молоденькой девушке)4) разг. вошь -
63 blaß
adj(comp blasser, реже blässer, superl blassest, реже blässest)1) бледный ( о человеке)blaß und bleich — очень бледныйdie blasse Furcht — страх, заставляющий бледнеть, смертельный страхdas ist blasser Hohn — разг. это жестокая насмешка ( обида)aus dir spricht der blasse Neid — разг. в тебе говорит чёрная зависть2) бледный, блёклый, водянистый ( о цвете); бесцветныйein blasses Rot auf den Wangen — слабый румянец на щекахkeine blasse Ahnung ( Idee) von etw. (D) haben, keinen blassen Schimmer( Dunst) von etw. (D) haben — фам. не иметь о чём-л. ни малейшего представленияblasse Ähnlichkeit mit etw. (D), mit j-m haben — слегка напоминать что-л., кого-л.4) бледный, слабый, невыразительныйdieser Schauspieler war ( wirkte) als Hamlet blaß — этот актёр бледно исполнял роль Гамлета -
64 bleichen
1. vtбелить, отбеливать; обесцвечиватьdie Haare bleichen( lassen) — обесцвечивать волосы ( у парикмахера)2. * vi (h, s)3) поэт. (по) бледнеть ( о человеке) -
65 blond
adj1) светловолосый, белокурый ( о человеке)sie ist infam blond — шутл. она огненная блондинка ( о женщине с ярко-рыжими волосами)2) белокурый, светло-русый, золотистый ( о волосах)3) светлый, светло-жёлтый, золотистый (о пиве, супе) -
66 Bluthund
-
67 bockig
-
68 böckig
-
69 bockisch
-
70 böckisch
-
71 Bombe
f =, -n1) бомбаjetzt platzt die Bombe — разг. сейчас наступит решающий моментdie Bombe ist geplatzt! — разг.( и вот) бомба разорвалась! (свершилось то, чего ожидали)Bomben abwerfen — сбрасывать бомбыwie eine Bombe — как бомба (влететь в дом и т. п.)diese Nachricht schlug wie eine Bombe ein — разг. это известие произвело впечатление разорвавшейся бомбыfliegende Bombe — самолёт-снаряд; планирующая бомба2) стеклянный шар, стеклянная бомбочка3) кул. бомба (шар из мороженого, шоколада и т. п.)5) шутл. бочка, бомба, туша ( о толстом человеке)••(potz) Bomben und Granaten! — разг. проклятие!, гром и молния! -
72 Brägen
-
73 Brocken
I m -s, =j-m ein paar Brocken hinwerfen — отделаться от кого-л. жалкой подачкойvon schmalen Brocken leben — жить ( питаться) впроголодь2) pl обрывки (разговора и т. п.)ein paar Brocken Deutsch( ein paar deutsche Brocken) kennen — знать несколько немецких слов, уметь кое-как объясняться по-немецкиmit gelehrten ( lateinischen) Brocken um sich (A) werfen — уснащать речь ( злоупотреблять) научными терминами и оборотами, кичиться своей учёностью4) разг. глыба, туша ( о неуклюжем толстом человеке)5)dicke Brocken — воен. жарг. крупные осколки; гранатыein fetter Brocken — крупный куш, выгодная сделкаschwere Brocken — воен. жарг. крупнокалиберные снарядыj-m einen schweren Brocken aufbrummen — взвалить на кого-л. трудное делоII m -s -
74 Bulle
I m -n, -n1) быкer ist ein Bulle von Kerl — разг. он здоров как бык; он страшно неотёсан ( груб)2) разг. увалень, оболтус, остолоп ( о человеке)3) разг. см. Bulldogg4) презр. ищейка ( о служащем уголовной полиции)II f =, -n III f =, -n диал.бутыль, бутылка -
75 Buridan
Buridans Esel — буриданов осёл (перен. о нерешительном человеке) -
76 Butter
f =Butter aufs Brot schmieren ( streichen) — намазывать хлеб масломzergehen wie Butter an der Sonne — сгорать со стыдаdas Geld zerrann wie Butter an der Sonne — деньги уплывали как вода, деньги молниеносно таялиer hat ein Herz wie Butter — разг. у него сердце как воск (о мягком, чувствительном человеке)er ist weich wie Butter — он очень податлив ( добр, чувствителен, впечатлителен)das geht ab wie Butter — разг. товар идёт очень ходко2) жир, густая жироподобная масса••es ist alles in (bester) Butter — разг. всё в (полном) порядке; всё идёт как по маслуer hat Butter auf dem Kopf ≈ у него рыльце в пушкуj-m die Butter vom Brote nehmen — разг. лишить кого-л. лакомого кусочка, поживиться за чей-л. счётer läßt sich nicht die Butter vom Brot nehmen — разг. он не даёт себя в обиду, он умеет постоять за себяmir ist die Butter vom Brot gefallen — разг. я разочарован, у меня к этому всякая охота пропалаihm fiel fast die Butter vom Brot, als er diese Forderung hörte — разг. его ошарашило ( привело в ужас) это требованиеin diesem Haushalt liegt ja der Kamm auf ( bei) der Butter — в этом доме нет никакого порядка, в этом доме полнейшая антисанитарияButter verdirbt keine Kost — посл. кашу маслом не испортишь -
77 derb
adj1) крепкий, дюжий2) грубый, простой (напр., о пище)3) крепкий, компактный, плотный, грубый ( о веществах)derbes Erz — сливная ( монолитная, крепкая) рудаderbes Mineral — крупнозернистый минерал4) грубый (о человеке, словах) -
78 dickbäuchig
-
79 Dickhäuter
m -s, =толстокожее животное (слон, бегемот; тж. перен. о бесчувственном человеке) -
80 Distribuent
m -en, -enраспределитель, раздатчик ( о человеке)
См. также в других словарях:
человеке нормальным слухом — 3.2 человеке нормальным слухом (ontologically normal person): Человеке нормальным состоянием здоровья, у которого отсутствуют признаки и симптомы ушных заболеваний, причем наружные слуховые проходы свободны от выделений, и который в течение жизни … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Духless. Повесть о ненастоящем человеке — Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке … Википедия
Повесть о настоящем человеке — У этого термина существуют и другие значения, см. Повесть о настоящем человеке (значения). Повесть о настоящем человеке … Википедия
Повесть о настоящем человеке (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Повесть о настоящем человеке (значения). Опера Повесть о настоящем человеке Композитор Сергей Прокофьев Автор(ы) либретто Сергей Прокофьев, Мира Мендельсон Прокофьева … Википедия
Внешнее и внутреннее в человеке: проблема соотношения — В процессе О. людей их внутренние, сущностные стороны раскрываются, выражаются внешним образом, становятся, в той или иной степени, доступными для других. Это происходит благодаря взаимосвязи внешнего и внутреннего в человеке. При самом общем… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Повесть о настоящем человеке (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Повесть о настоящем человеке (значения). Повесть о настоящем человеке … Википедия
О человеке, о его смертности и бессмертии — философский трактат Радищева. Написан в период илимской ссылки (1792–1796). Одно из наиболее сложных для понимания и историко философской оценки произв. рус. мысли, породившее разнообразные т. зр. среди исследователей. Трактат впервые увидел… … Русская Философия. Энциклопедия
Игры о Человеке-пауке — По мотивам приключений супергероя Marvel Comics Человека паука было разработано множество компьютерных и видеоигр. Содержание 1 До 1990 х 2 1990 е 3 2000 е 4 Примечания … Википедия
Притча о человеке, просящем хлеба в полночь — Настойчивый друг (Джон Эверетт Милле, 1864) Притча о человеке, просящем хлеба в полночь у своего друга одна из притч Иисуса Христа, содержащаяся в … Википедия
Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке — Автор: Сергей Минаев Жанр: Повесть Язык оригинала: Русский Выпуск: 2006 Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке дебютная книга Сергея Минаева, написана в 2006 году. По словам автора, все истории и персонажи в кни … Википедия
Повесть о настоящем человеке (значения) — Повесть о настоящем человеке: Повесть о настоящем человеке повесть Бориса Полевого. Повесть о настоящем человеке фильм по одноимённой повести Бориса Полевого. Повесть о настоящем человеке опера Сергея Прокофьева по мотивам повести Бориса Полевого … Википедия