Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

остолоп

  • 1 Bulle

    I m -n, -n
    er ist ein Bulle von Kerlразг. он здоров как бык; он страшно неотёсан ( груб)
    2) разг. увалень, оболтус, остолоп ( о человеке)
    3) разг. см. Bulldogg
    5) воен. жарг.( важная) шишка
    II f =, -n III f =, -n диал.
    бутыль, бутылка

    БНРС > Bulle

  • 2 Holzklotz

    m
    1) см. Holzkloben
    2) разг. остолоп, чурбан ( о человеке)

    БНРС > Holzklotz

  • 3 Hornochse

    m

    БНРС > Hornochse

  • 4 Hornvieh

    БНРС > Hornvieh

  • 5 Michel

    m -s, = от собств.
    1) Михель (шутливо-ироническое прозвище немцев)
    der deutsche Michel — (простодушный) немецкий Михель (собир.)

    БНРС > Michel

  • 6 Pachulke

    m -n, -n диал. разг.
    остолоп, увалень, болван

    БНРС > Pachulke

  • 7 Staps

    m -es, -e
    вост.-ср.-нем. увалень; остолоп

    БНРС > Staps

  • 8 Tapp

    I n -s диал.
    см. Tarock
    II m (e)s, -e
    1) (лёгкий) шлепок
    2) остолоп, болван; увалень

    БНРС > Tapp

  • 9 Tölpel

    m -s, =
    2) остолоп, бестолочь
    3) зоол. олуша (Sula Briss.)

    БНРС > Tölpel

  • 10 Torkel

    I m -s, =, f =, -n, вост.-нем., ср.-нем. II m -s, = ю.-нем., ср.-нем.
    1) шатание; головокружение
    2) перен. (незаслуженное) счастье; везение
    3) увалень, остолоп

    БНРС > Torkel

  • 11 Trämel

    m -s, = диал.
    1) палка; балка
    3) разг. остолоп, увалень

    БНРС > Trämel

  • 12 Untam

    m -s, -e австр.
    остолоп, увалень, недотёпа

    БНРС > Untam

  • 13 Hornochse

    сущ.
    1) общ. остолоп, дурак
    2) бран. идиот, круглый дурак, (настоящий) осёл, бык

    Универсальный немецко-русский словарь > Hornochse

  • 14 Hornvieh

    сущ.
    2) бран. остолоп, дурак

    Универсальный немецко-русский словарь > Hornvieh

  • 15 Pachulke

    сущ.
    диал. болван, остолоп, увалень

    Универсальный немецко-русский словарь > Pachulke

  • 16 Staps

    сущ.
    вост.-ср.-нем. остолоп, увалень

    Универсальный немецко-русский словарь > Staps

  • 17 Tapp

    гл.
    1) общ. болван, увалень, (лёгкий) шлепок, остолоп
    2) карт. (австр. тк. n) тарок (игра)

    Универсальный немецко-русский словарь > Tapp

  • 18 tapp

    гл.
    1) общ. болван, увалень, (лёгкий) шлепок, остолоп
    2) карт. (австр. тк. n) тарок (игра)

    Универсальный немецко-русский словарь > tapp

  • 19 Affe

    m
    1. < обезьяна>: ein dummer [blöder u.a.] Affe фам. дурак, болван, остолоп. So ein (dummer) Affe! Er hätte doch das Geld annehmen können!
    Solch ein blöder Affe! Stellt seinen Wagen im Parkverbot ab.
    Dieser dämliche Affe hat mir den ganzen Anzug vollgespritzt! ein eingebildeter [eitler, lackierter, aufgeblasener] Affe фам. воображала, шут гороховый. Ich möchte wissen, worauf sich dieser Affe was einbildet.
    Hast du schon mal erlebt, daß sich dieser aufgeblasene [eingebildete, eitle, lackierte] Affe an unseren Tisch gesetzt hat?
    Diesem (lackierten, eingebildeten) Affen gönne ich diese Blamage. geputzt wie ein Affe разнаряженный. Geputzt wie ein Affe kam sie zur Wanderung, wollte wahrscheinlich bei den Frauen Eindruck schinden. flink wie ein Affe ловкий [быстрый] как чёрт. Der ist flink wie ein Affe, er ist immer der erste oben auf dem Baum.
    Der ist bei jeder Arbeit flink wie ein Affe, wie ein vergifteter Affe (rennen, rasen) фам. нестись как угорелый. Guck mal, der rennt wie ein vergifteter Affe. Wo will er denn so schnell hin? wie ein Affe auf dem Schleifstein (dasitzen) (сидеть) скрючившись, согнувшись в три погибели. Guck mal, Wie komisch der auf seinem Fahrrad sitzt! Wie ein Affe auf dem Schleifstein! (wie) vom wilden [tollen] Affen gebissen sein с ума сойти
    потерять голову. Du bist wohl vom wilden Affen gebissen! Kannst doch hier keine Asche ausschütten!
    Der pfeift hier durchs ganze Gebäude. Scheint wohl vom wilden Affen gebissen zu sein, ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen! я пока ещё не сошёл с ума! Den Dreck räum dir mal alleine weg! Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen!
    Ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen und nehme die Schuld auf mich! sich wie ein wildgewordener Affe benehmen беситься, дурака валять. Du benimmst dich wie ein wildgewordener Affe. Blamierst dein ganzes Elternhaus. an jmdm. einen Affen gefressen haben быть без ума от кого-л.
    быть влюблённым в кого-л.
    души не чаять в ком-л. Sie hat an ihm einen Affen gefressen. Er kann sich ihr gegenüber sonst was herausnehmen, und sie verzeiht ihm immer wieder.
    Ich glaube, sie hat einen Affen an ihm gefressen Dauernd spricht sie von ihm. sich (Dat.) einen (anständigen, gehörigen) Affen antrinken [holen, kaufen] напиться до чёртиков, "окосеть". Wenn er Geld kriegt, geht er gleich in die Kneipe und trinkt sich einen Affen an.
    Er war in der Gaststätte und hat sich natürlich wieder einen Affen gekauft, einen (schweren) Affen (sitzen) haben быть под мухой, быть сильно поддавшим Gieß ihm keinen Schnaps mehr ein! Der hat schon einen schweren Affen sitzen.
    Der redet ja so durcheinander. Hat wohl einen Affen sitzen?
    Der vertrinkt sein ganzes Geld. Fast jeden Tag hat er einen Affen. mit einem Affen nach Hause kommen прийти домой пьяным. Bis Mitternacht hat er bei einem Kollegen gefeiert und ist dann mit einem Affen nach Hause gekommen, seinem Affen Zucker geben дорваться до чего-л.
    отвести душу
    разойтись. "Warum lachen denn alle?" — "Der Hannes gibt wieder seinem Affen Zucker. Erzählt Witze am laufenden Band!"
    Sonntags gibt er seinem Affen Zucker, sitzt stundenlang über seinen Briefmarken
    Heute feiern sie ganz ausgelassen, geben ihrem Affen Zucker, jmdn. zum, Affen halten за дурака считать кого-л Mal will er von mir das eine, mal das andere. Ich lasse mich doch nicht zum Affen halten!
    Du verlangst, daß ich für diesen Angeber ein gutes Wort einlege? Ich glaube, du willst mich wohl zum Affen halten! jmdn. zum Affen machen обдурачить кого-л. Den Quatsch mache ich nicht mit. Ich lasse mich doch nicht von euch zum Affen machen, ich bin doch nicht dein Affe! нашёл дурака! Mach dir mal deinen Kram alleine! Ich bin doch nicht dein Affe! (ich denke) mich laust der Affe фам. я совершенно обалдел (от удивления)
    вот это неожиданность! Ich denke, mich laust der Affe! Peter, wo kommst du denn her? Bald 10 Jahre haben wir uns nicht gesehen!
    Mich laust der Affe! Der Chef kommt, und ich bin mit der Arbeit noch nicht fertig.
    Was, der hat sich verheiratet? Mich laust der Affe! Der wollte doch Junggeselle bleiben, nicht um [für] einen Wald voll (von) Affen! ни за что на свете!, ни за какие коврижки! Nicht für einen Wald voll Affen würde ich in so ein abgelegenes Nest ziehen!
    Nicht für einen Wald voll Affen sage ich ja dazu!
    2. солд. ранец. Der Affe trägt sich auf dem Rücken besser als ein Rucksack.
    Der Affe drückt. Ich muß mal Rast machen und die Sachen umpacken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affe

  • 20 Affenpinscher

    m -s, = бран. остолоп, болван, "козёл". Sei still, du Affenpinscher!
    Dieser Affenpinscher bringt doch gar nichts fertig-

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affenpinscher

См. также в других словарях:

  • остолоп — См. дурак... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. остолоп глупец, дурак; дубина стоеросовая, дуболом, бревно Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • остолоп — ОСТОЛОП, арх. – Род колотушки. –Здесь на стене висел бубен, остолоп колотушка, одежда, изукрашенная железными побрякушками с изображением священных зверей и птиц, – облачение шамана (3. 298). В Сл.РЯ XI XVII 13. 153 отмечено только в составе… …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • ОСТОЛОП — ОСТОЛОП, остолопа, муж. (разг. фам. бран.). Глупец, дурак, болван. «Некогда мне с тобой, остолопом, разговаривать.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ОСТОЛОП — ОСТОЛОП, а, муж. (прост. бран.). Глупец, болван. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • остолоп — Искон. Производное от остълпѣти «стать столбом от изумления или страха», суф. преф. образования от стълпъ «столб». Первоначальное остълпъ > остолоп по второму полногласию; как веревка, диал. молонья и т. д. Ср. аналогичное и родственное… …   Этимологический словарь русского языка

  • остолоп — Значение этого слова станет понятнее, если мы скажем, что образовано оно от исчезнувшего из языка глагола остолпети, означавшего остолбенеть , стать столбом от удивления ; остолоп, столп, столб – все слова одного корня, в котором чередуются… …   Этимологический словарь русского языка Крылова

  • ОСТОЛОП. — Собств. р. Образовано от остьлп кти «стать столбом от изумления или страха», производного от стълпъ «столб». Ср. подобное и родственное диал. остолбенъ «остолоп» (откуда остолбенеть) …   Этимологический словарь Ситникова

  • остолоп — диал. остолоб – то же, уржумск. (Шахматов, Очерк 281). От столп, столб (Соболевский, РФВ 64, 124; Маценауэр, LF 12, 174 и сл.; Перссон 426). Ср. полено, дубина, чурбан и др. в качестве ругательств (Преобр. I, 665). См. ослоп …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Остолоп — м. 1. разг. сниж. Бестолковый человек; глупец 1., дурак I 1.. 2. Употребляется как бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • остолоп — остолоп, остолопы, остолопа, остолопов, остолопу, остолопам, остолопа, остолопов, остолопом, остолопами, остолопе, остолопах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • остолоп — остол оп, а …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»