Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

о+мелодии

  • 21 Glockenspiel

    n
    1) металлофон с пластинками, расположенными по образцу клавиш фортепиано. Впервые был использован в оркестре в 1739 г. при исполнении произведений Генделя. Автор назвал инструмент "carrilon" <франц. букв. "трезвон"> Händel Georg Friedrich
    2) карильон в Мюнхене на западной башне Новой ратуши. Под звон колоколов на двухъярусной "сцене" движутся красочные фигуры (каждая высотой 1,40 м). Изображается рыцарский турнир и танец бочаров под звуки мелодии баварской песенки. В заключение петух, помещённый над фигурами, машет три раза крыльями и кукарекает. Представление происходит ежедневно в 11 часов и привлекает на площадь Мариенплац много туристов <"Glockenspiel" букв. "игра колоколов"> München

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Glockenspiel

  • 22 Maurer Georg

    Маурер Георг (1907-1971), поэт, эссеист, литературный критик и переводчик. Поэмы, сонеты с богатой символической образностью, посвящённые проблемам современности. Оказал влияние на развитие лирики 1960-х гг. в ГДР. Был солдатом во Второй мировой войне, с 1961 г. профессор литературного института им. Иоганнеса Р. Бехера в ГДР (Institut für Literatur "Johannes Becher"). Сборник стихов "Мелодии времени", эссе "Малая эстетическая исповедь" "Gesänge der Zeit", "Kleines ästhetisches Bekenntnis" Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Maurer Georg

  • 23 O Tannenbaum

    "О ёлочка!", популярная рождественская песня. Её прообразом является известная в XVI-XIX вв. песня о ёлке, которая начинается словами: "O Tannenbaum, o Tannenbaum, du bist ein edler Zweig, du grünest uns den Winter, die liebe Sommerzeit". В 1820 г. поэт А.Царнак использовал песню для создания шутливой песенки, в которой постоянство хвойного дерева сравнивал с переменчивым настроением девушки: "O Mägdelein, O Mägdelein, wie falsch ist dein Gemüte...". В качестве мелодии поэт использовал студенческую песню о вечнозелёном лавре. В 1824 г. школьный учитель Э.Аншютц на основе стихов А.Царнака написал детскую песню с нравоучительным содержанием: "O Tannenbaum, o Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren: die Hoffnung und Beständigkeit gibt Trost und Kraft zu aller Zeit...". Когда в XIX в. обычай устанавливать ёлку к Рождеству стал повсеместным, детская песенка о ёлочке стала популярной рождественской песней, хотя в её содержании нет ни слова о событиях рождественской ночи Weihnachten, Stille Nacht, Heilige Nacht, O du fröhliche..., Ihr Kinderlein, kommet..., Alle Jahre wieder...

    Германия. Лингвострановедческий словарь > O Tannenbaum

  • 24 Schuhplattler

    m
    шуплатлер, народный танец альпийских областей Баварии, музыкальный размер ¾, темп умеренный. Возник как региональный вариант танца лэндлер. Первоначально танец сопровождал обряд сватовства, каждой парой исполнялся индивидуально. Танцевальные фигуры выполнялись молодым человеком, он кружился вокруг девушки, хлопая себя по бёдрам, икрам и подошвам. В XIX в. стандартизирован как групповой танец, подвергся музыкальной и хореграфической обработке. В настоящее время традиционный вариант танца исполняется членами обществ, сохраняющих старинные традиции, танцоры обязательно одеты в национальные костюмы. С начала XX в. популярным становится т.н. "мужской платлер" (Burschenplattler) – в отличие от "классического" шуплатлера в нём участвуют только мужчины, сам танец исполняется под современные мелодии, фигуры часто близки к акробатическим <название от глагола schuhplatteln (platteln) "ударять ладонью руки по подошве> Ländler, Bayern, Trachtenverein

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schuhplattler

  • 25 aufklingen*

    vi (s) зазвучать (о мелодии и т. п.); раздаться, послышаться (о голосах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufklingen*

  • 26 aufzwingen*

    1.
    vt (j-m) навязывать (что-л кому-л); заставить принять (что-л)

    j-m séínen Wíllen áúfzwingen — навязать кому-л свою волю

    2.
    sich áúfzwingen не покидать, преследовать (об ощущении, мелодии)

    Универсальный немецко-русский словарь > aufzwingen*

  • 27 brummen

    1. vi
    1) жужжать (о жуке и т. п.); рычать (о медведе); мычать (о корове)
    2) реветь (о моторе и т. п.)
    3) фальшивить (низким голосом – при исполнении мелодии)
    4) разг гудеть (о голове)
    8) разг цвести, расцветать (об экономике и т. п.)
    2.
    vt бурчать, бубнить

    Er brummt ímmer étwas vor sich hin. — Он вечно бурчит себе что-то под нос.

    Универсальный немецко-русский словарь > brummen

  • 28 getragen

    1.
    part II от tragen
    2.
    part adj медленный (напр о мелодии), размеренный (напр о темпе)

    Универсальный немецко-русский словарь > getragen

  • 29 hübsch

    1. a
    1) красивый, симпатичный, милый

    ein hübsches Kleid — красивое [милое] платье

    2) красивый, приятно звучащий (о мелодии, голосе и т. п.)
    3) разг довольно большой, порядочный, приличный

    ein hübsches Stück Árbeit — приличный объём работы

    4) разг ирон неприятный, досадный

    Das ist ja éíne hübsche Geschíchte. — Неприятная история.

    2.
    adv с усилительным значением разг очень, прилично

    Es war hübsch kalt. — Было очень холодно.

    Универсальный немецко-русский словарь > hübsch

  • 30 Melodik

    f <-> муз
    1) мелодика (учение о мелодии)
    2) мелодика (музыкального произведения)

    Универсальный немецко-русский словарь > Melodik

  • 31 Notation

    f <-, -en>
    1) спец запись, представление (чисел в определенной системе счисления, коде)
    2) муз нотация, записывание мелодии нотами
    3) см Notenschrift
    4) запись ходов, нотация (в шахматах)

    Универсальный немецко-русский словарь > Notation

  • 32 Ohr

    n <-(e)s, -en>
    1) ухо, ушная раковина

    j-m etw. (A) ins Ohr ságen — сказать кому-л что-л на ухо

    ábstehende Ohren — торчащие уши

    2) ухо, слух

    gúte [féíne, schléchte] Ohren háben — иметь хороший [тонкий, плохой] слух

    3) тех ушко, глазок, проушина

    sich aufs Ohr légen [háúen фам]разг отправиться на боковую, пойти спать

    bis béíde [über die] Ohren verlíébt sein — разг влюбиться по уши

    bis über die Ohren in der Árbeit [in Schúlden] stécken — разг быть [увязнуть] по уши в работе [в долгах]

    noch nicht trócken hínter den Ohren sein — разг ≈ ещё молоко на губах не обсохло

    eins hínter die Ohren bekómmen*разг получить подзатыльник [оплеуху]

    sich (D) etw. (A) hínter die Ohren schréíben*разг ≈ зарубить себе что-л на носу, намотать себе что-л на ус

    es (fáústdick) hínter den Ohren háben — разг быть (большим) пройдохой

    j-m mit etw. (D) in den Ohren líégen*разг прожужжать кому-л уши чем-л (советами, просьбами); донимать кого-л, докучать кому-л чем-л

    ins Ohr géhen* (s), im Ohr bléíben* (s) — легко запоминаться (о мелодии)

    mit den Ohren schláckern — разг растеряться, оторопеть

    mit béíden [mit óffenen] Ohren hören [hínhören] — слушать во все уши

    mit hálbem Ohr hören — слушать краем уха, невнимательно слушать

    j-n übers Ohr háúen*фам надуть, обмануть кого-л

    sich (D) den Wind um die Ohren pféífen lássen*разг набираться (житейского) опыта

    sich (D) die Nacht um die Ohren schlágen*разг провести бессонную ночь

    j-m zu Ohren kómmen* (s) — дойти до чьего-л слуха

    zu éínen Ohr hinéín, zum ánderen (wíéder) hináúsgehen* (s) — разг в одно ухо влетать, в другое вылетать

    die Ohren áúfsperren [áúfmachen] — разг превратиться в слух, жадно слушать

    j-m die Ohren voll jámmern — разг надоесть кому-л своими жалобами

    j-n Ohr schméícheln — ласкать слух

    j-m die Ohren voll schréíen* [quásseln, schwátzen] — разг прожужжать кому-л все уши

    die Ohren spítzen, lánge Ohren máchen — разг навострить уши, насторожиться

    séínen Ohren nicht tráúen — разг не верить ушам своим

    die Wände háben Ohren — посл у стен есть уши

    wasch dir die Ohren!разг слушай внимательно!, уши прочисти!

    rot bis über die Ohren wérden — покраснеть [до корней волос]

    die Ohren auf Empfáng stéllen — разг шутл обратиться в слух

    die Ohren auf Dúrchfahrt [auf Dúrchzug] stéllen — разг шутл пропускать мимо ушей (замечание, предупреждение)

    ein féínes Ohr für etw. (A) háben — чутко воспринимать, тонко чувствовать, сразу улавливать что-л

    j-m sein Ohr léíhen*высок слушать кого-л

    ein genéígtes [óffenes] Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л

    táúben Ohren prédigen — тратить слова впустую

    vor j-m die Ohren verschlíéßen* — быть глухим к чьим-л просьбам [жалобам]

    Универсальный немецко-русский словарь > Ohr

  • 33 schmissig

    a разг зажигательный (о мелодии, танце); задорный, удалой (о человеке)

    Универсальный немецко-русский словарь > schmissig

  • 34 Zapfenstreich

    m <-(e)s, -e> воен
    1) уст отбой (сигнал)
    2) тк sg отбой; конец (рабочего) дня

    der Gróße Zápfenstreich муз1) попурри из вечерних зорь различных войск 2) торжественная заря (концерт, на котором играют мелодии вечерних зорь)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zapfenstreich

  • 35 aufzwingen

    áufzwingen*
    I vt ( j-m) навя́зывать (что-л. кому-л.)
    II sich a ufzwingen неотсту́пно пресле́довать (о мысли, мелодии)

    ihr zwang sich die hnung auf, daß — она́ не могла́ отде́латься от ощуще́ния [от предчу́вствия], что …

    Большой немецко-русский словарь > aufzwingen

  • 36 Ohr

    Ohr n -(e)s, -en
    1. у́хо, ушна́я ра́ковина

    ich fr ere an die O hrenу меня́ у́ши мё́рзнут [зя́бнут]

    auf dem lnken [rchten] Ohr taub sein — быть глухи́м на ле́вое [пра́вое] у́хо, пло́хо слы́шать ле́вым [пра́вым] у́хом

    auf dem Ohr hört er nicht разг. — он и слы́шать не хо́чет об э́том

    du sitzt wohl auf den O hren?, du hast wohl k ine O hren? фам. — ты что, огло́х?

    sich aufs Ohr Ohr l gen разг. [h uen фам.] — отпра́виться на бокову́ю, пойти́ спать, приле́чь

    sie wrde rot bis an [ǘ ber] die O hren — она́ покрасне́ла [до корне́й воло́с]

    bis ǘber die [bide] O hren verl ebt sein разг. — влюби́ться по́ уши

    bis ǘber die [bide] O hren in derrbeit [in Schlden] st cken разг. — быть [увя́знуть] по́ уши в рабо́те [в долга́х]

    eins h nter die O hren bek mmen* [kregen] разг. — получи́ть подзаты́льник [оплеу́ху]

    eins h nter die O hren g ben* разг. — дать подзаты́льник
    sich (D ) h nter die O hren schr iben* разг. — ≅ заруби́ть себе́ что-л. на носу́, намота́ть себе́ что-л. на ус

    es (f ustdick) h nter den O hren h ben разг. — быть (больши́м) пройдо́хой

    er ist noch nicht tr cken h nter den O hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    j-m in den O hren l egen* ( mit D) разг. — прожужжа́ть кому́-л. у́ши, надоеда́ть кому́-л. (советами, просьбами); донима́ть кого́-л., докуча́ть кому́-л. (чем-л.)

    ins Ohr g hen* (s) — легко́ запомина́ться ( о мелодии)

    j-m etw. ins Ohr s gen — сказа́ть кому́-л. что-л. на́ ухо

    j-m inen Floh ins Ohr s tzen разг.
    1) внуши́ть кому́-л. неле́пую [глу́пую] мысль; взбудора́жить, взволнова́ть, растрево́жить кого́-л.
    2) растрави́ть кого́-л., распали́ть чьё-л. воображе́ние

    mit den O hren schl ckern фам. — растеря́ться, оторопе́ть

    mit biden [mitffenen] O hren (h n)hören — слу́шать во все у́ши

    mit h lbem Ohr hö́ ren — слу́шать кра́ем у́ха, невнима́тельно слу́шать

    mit l uschenden O hren — прислу́шиваясь

    j-m das Fell ǘ ber die O hren z ehen* разг. — наду́ть, облапо́шить кого́-л.
    j-n ǘ bers Ohr h uen* фам. — наду́ть, обману́ть кого́-л.

    viel um die O hren h ben разг. — по́ уши увя́знуть [погря́знуть] в рабо́те [в дела́х]

    j-m etw. um die O hren h uen* фам. — ≅ ткнуть в нос кому́-л. что-л. ( в знак доказательства)
    sich (D ) den Wind um die O hren pf ifen l ssen* разг. — набира́ться (жите́йского) о́пыта
    sich (D ) die Nacht um die O hren schl gen* разг. — провести́ бессо́нную ночь

    von Ohr zu Ohr, von Mund zu Ohr — ≅ из уст в уста́

    etw. zu O hren bek mmen* [kregen] разг. — узна́ть [услы́шать] что-л.

    j-m zu O hren k mmen* (s) — дойти́ до чьего́-л. слу́ха

    das geht zu dem inen Ohr hinin, zum nderen (w eder) hinus разг. — э́то в одно́ у́хо влета́ет, в друго́е вылета́ет

    das ist nichts für fr mde O hren — э́то не для посторо́нних

    die O hrenufsperren [ufmachen] разг. — преврати́ться в слух, жа́дно слу́шать

    die O hren hängenl ssen* — пони́кнуть голово́й, пасть ду́хом, пове́сить нос

    er hat bstehende O hrenу него́ у́ши торча́т

    ihm h ben die O hren gekl ngen — у него́ зазвене́ло в уша́х ( о нём вспоминали)

    j-m die O hren voll hulen [jmmern] разг. — надое́сть кому́-л. свои́ми жа́лобами

    j-m die O hren voll schr ien* [qusseln, schwtzen] разг. — прожужжа́ть кому́-л. все у́ши

    die O hren sptzen, l nge O hren má chen разг. — навостри́ть у́ши, насторожи́ться

    die O hren st ifhalten* разг. — крепи́ться, не ве́шать головы́, держа́ть себя́ в рука́х

    wasch dir die O hren! разг. — слу́шай внима́тельно!

    j-m sein Ohr l ihen* [schnken] высок.
    1) (благоскло́нно) вы́слушать кого́-л.
    2) (по)слу́шать кого́-л.

    s inen O hren nicht tr uen разг. — не ве́рить уша́м свои́м

    j-m [jmds. Btten, Klgen] sein Ohr (ver)schl eßen* — быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам [жа́лобам]

    das Ohr an M sse h ben — прислу́шиваться к го́лосу масс

    die O hren auf Drchfahrt [auf Drchzug] st llen разг. шутл. — пропуска́ть ми́мо уше́й (замечание, предупреждение)

    die O hren auf Empf ng st llen разг. шутл. — обрати́ться в слух

    kein Ohr für j-n, für etw. (A ) h ben — не интересова́ться кем-л., чем-л., быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам

    er ist ganz Ohr разг. — он весь обрати́лся в слух, он весь внима́ние

    die Wä́ nde h ben O hren посл. — у стен есть у́ши

    das schm ichelt s inem Ohr, das k tzelt sein Ohr разг. — э́то ему́ льстит, э́то щеко́чет его́ самолю́бие

    2. у́хо, слух

    ein f ines Ohr für etw. (A ) h ben — чу́тко воспринима́ть, то́нко чу́вствовать, сра́зу ула́вливать что-л.

    ein genigtes [ffenes, wlliges] Ohr bei j-m f nden* — встре́тить внима́тельное [благоскло́нное] отноше́ние со стороны́ кого́-л., встре́тить сочу́вствие у кого́-л.

    gte [fine, schlchte] O hren h ben — име́ть хоро́ший [то́нкий, плохо́й] слух

    t uben O hren pr digen — тра́тить слова́ впусту́ю

    ein t ubes Ohr bei j-m f nden* — не встре́тить сочу́вствия [о́тклика, понима́ния] у кого́-л.

    ein t ubes Ohr für etw. (A ) h ben — быть глухи́м к чему́-л., не воспринима́ть, не чу́вствовать что-л.

    für das r ssische Ohr klingt d ese ussprache fremd — для ру́сского у́ха э́то произноше́ние звучи́т непривы́чно

    3. тех. ушко́, глазо́к, проу́шина

    Большой немецко-русский словарь > Ohr

  • 37 schmissig

    schmíssig a разг.
    задо́рный, зажига́тельный ( о мелодии); раско́ванный, удало́й ( о человеке)

    Большой немецко-русский словарь > schmissig

См. также в других словарях:

  • Мелодии и ритмы Гулага ...и другие хорошие мелодии — Мелодии и ритмы Гулага...и другие хорошие мелодии …   Википедия

  • Мелодии любви — Мелодии любви …   Википедия

  • Мелодии века — Мелодии века …   Википедия

  • Мелодии Верийского квартала — ვერის უბნის მელოდიები …   Википедия

  • Мелодии Верийского квартала (фильм) — Мелодии Верийского квартала ვერის უბნის მელოდიები …   Википедия

  • Мелодии белой ночи (фильм) — Мелодии белой ночи Жанр мелодрама Режиссёр Сергей Соловьёв Киёси Нисимура В главных ролях Комаки Курихара Юрий Соломин …   Википедия

  • Мелодии белой ночи — Жанр мелодрама Режиссёр Сергей Соловьёв Киёси Нисимура, (участие) Автор сценария Касикура, (участие) В главных ролях …   Википедия

  • МЕЛОДИИ ВЕРИЙСКОГО КВАРТАЛА — «МЕЛОДИИ ВЕРИЙСКОГО КВАРТАЛА», СССР, ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1973, цв., 98 мин. Музыкальная комедия. По мотивам старинных водевилей и пьес З. Антонава и А. Цагарели. Этот фильм Георгия Шенгелая появился вслед за более интеллектуальным «Пиросмани».… …   Энциклопедия кино

  • МЕЛОДИИ БЕЛОЙ НОЧИ — «МЕЛОДИИ БЕЛОЙ НОЧИ», СССР Япония, ТОХО ЭЙГА (Япония)/МОСФИЛЬМ, 1976, цв., 97 мин. Мелодрама. Они встретились в Ленинграде русский композитор дирижер и молодая японская пианистка. Уехав на родину, Юка пытается забыть Илью. Но через год он… …   Энциклопедия кино

  • МЕЛОДИИ ДУНАЕВСКОГО — «МЕЛОДИИ ДУНАЕВСКОГО», СССР, МОСФИЛЬМ, 1963, ч/б, 77 мин. Музыкальная киномонография. В фильме использованы фрагментыхудожественных картин и материалы Госфильмофонда РФ. Помимоперечисленных актеров о композиторе рассказывают:режиссеры Григорий… …   Энциклопедия кино

  • Мелодии на память — Жанр музыкальная Производство НТВ Ведущий Александр Журбин Страна производства …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»