-
81 Dokumentenkredit
mкредит, выдаваемый под определённые документы, документарный кредитDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Dokumentenkredit
-
82 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
83 Wechsellombard
сущ.1) юр. вексельный кредит, ссуда под залог векселей2) экон. выдача ссуд под залог векселей3) фин. выдача ссуд под залог -
84 beleihen
гл.1) общ. закладывать, отдавать в залог, брать ссуду (подо что-л.), давать ссуду (подо что-л.)2) ист. жаловать (леном, чином)3) юр. выдать ссуду под... (etw.), ссудить, ссужать4) фин. выдавать кредит, выдавать ссуду под5) ВМФ. награждать (знаком отличия), назначать (на должность) -
85 nehmen*
vt1) брать, взятьj-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь
man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)
Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.
Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.
2) взять, схватитьj-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку
Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.
3) взять, принять (предложенное)4) брать, овладевать, захватыватьj-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л
j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды
j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии
sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни
sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen* — защищать свои человеческие права
Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.
5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбратьnur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле
6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик
ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)
Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.
7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов
Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.
8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)ein Táxi néhmen — взять такси
ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом
ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице
9) брать, выбирать, брать [принимать] на работуein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке
j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л
das Haus néhmen — покупать дом
j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]
10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит
etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л
Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!
11) брать, получать; запрашивать (цену)hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену
Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.
etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить
Gift nehmen — принять яд, отравиться
13) принять, проглотить (лекарство)14) воспринимать, пониматьetw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз
sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком
etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком
Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.
Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.
nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.
Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.
Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.
15) принимать, восприниматьIch will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.
16) представлять себе, думать17)j-n zu nehmen wíssen* — иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)
18) брать, преодолевать (препятствие)drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки
Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.
Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.
19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)20) спорт нарушать правила игры, грубо играть21) спорт принять мяч22) держать удар (в боксе)23)séínen Ánfang nehmen — брать своё начало
séínen Fórtgang nehmen — продолжаться
sein Énde nehmen — кончиться
gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью
Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)
etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л
etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л
etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу
von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками
séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку
Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.
Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.
Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.
Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.
wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?
es sich (D) nicht nehmen lássen* — не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л
éínen nehmen фам — пропустить стаканчик
wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает
sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу
etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л
die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность
Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]
die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия
-
86 Glaube
m -ns, -nGlauben finden — приобрести довериеseine Worte fanden keinen Glauben — его словам не поверили; j-meiner Sache (D) Glauben schenken — отнестись с доверием к кому-л., к чему-л.; доверять, поверить кому-л., чему-л.; оказать доверие кому-л.j-m den Glauben an j-n, an etw. (A) nehmen — подорвать чью-л. веру в кого-л., во что-л.er gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben — он дал мне сто марок под честное слово; он поверил мне сто марок (уст.)für seinen Glauben einstehen — постоять за свои убежденияin gutem Glauben — из лучших побуждений; добросовестно; юр. в доброй вереim guten Glauben handeln — действовать с уверенностью в своей правотеetw. in gutem Glauben tun — делать что-л. из лучших побужденийin seinem Glauben schwankend werden — поколебаться ( усомниться) в своей вереsich um allen Glauben bringen — потерять всякое доверие ( кредит), дискредитировать себя2) вера, религия -
87 Bausparkasse
сущ.1) общ. структурный элемент, кубик (игрушка), основная единица строения (материи), кредитное учреждение, выдающее (долгосрочные) ссуды для индивидуального строительства2) перен. вклад3) юр. сберкасса, специализированная на кредитовании индивидуального строительства (ФРГ)4) экон. жилищно-строительная ссудосберегательная касса, денежный фонд строительного кооператива5) банк. строительная сберегательная касса6) бизн. сберкасса, выдающая вкладчикам по истечении договора кредит на приобретение жилья7) менедж. кредитное учреждение, выдающее (долгосрочные) ссуды под индивидуальное строительство -
88 Negozierungskredit
-
89 Negoziierungskredit
-
90 Warenlombard
сущ.2) экон. залоговые операции, ломбардные операции, подтоварная ссуда, товарная ссуда, товарный кредит (ссуда)3) бизн. ломбардные операции с товарами -
91 hypothekarisch gesichertes Darlehen
Универсальный немецко-русский словарь > hypothekarisch gesichertes Darlehen
-
92 Darlehen
nссуда, заём, кредит- bares Darlehen
- befristetes Darlehen
- besichertes Darlehen
- fälliges Darlehen
- gedecktes Darlehen
- handelsmäßiges Darlehen
- hypothekarisch gesichertes Darlehen
- kündbares Darlehen
- kurzfristiges Darlehen
- langfristiges Darlehen
- Darlehen mit bestimmter Laufzeit
- Darlehen mit täglicher Kündigung
- mittelfristiges Darlehen
- nichtrückzahlbares Darlehen
- Darlehen ohne Rückerstattung
- partiarisches Darlehen
- projektgebundenes Darlehen
- rückzahlbares Darlehen
- täglich kündbares Darlehen
- täglich fälliges Darlehen
- überfälliges Darlehen
- ungedecktes Darlehen
- unkündbares Darlehen
- unverbürgtes Darlehen
- unverzinsliches Darlehen
- verlorenes Darlehen
- verzinsliches Darlehen
- zinsgünstiges Darlehen
- zinsloses Darlehen
- zinsverbilligtes Darlehen
- Darlehen zu Vorzugsbedingungen
- zweckgebundenes DarlehenDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Darlehen
-
93 Emissionskredit
m1) кредит, предоставляемый эмиссионным банком эмитенту ( под залог ценных бумаг)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Emissionskredit
-
94 Lombardkredit
mломбардный (банковский) кредит, (банковская) ссуда под залог ценных бумаг или имуществаDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Lombardkredit
-
95 Marge
f1) маржа2) разница между ставками по привлекаемым и предоставляемым кредитам; разница между ставками по кредитам, предоставляемым разным категориям заёмщиков; разница между суммой обеспечения, под которое предоставлен кредит, и суммой выданного кредита4) бирж. акции, покупаемые "с маржой" (покупатель платит немедленно наличными только часть цены, прибегая тем самым к кредиту брокера)5) депозит; бирж. гарантийный взнос7) разница между номинальным и текущим курсом акции или ценной бумаги8) бирж. разница курсов различных биржDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Marge
-
96 Exekution
fреализация залога (реализация гарантий под выданный кредит в случае, когда дебитор теряет платёжеспособность)Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Exekution
-
97 Negoziationskredit
m; = NegoziierungskreditDas Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > Negoziationskredit
-
98 Warenvorschüsse
-
99 Kauf
m: einen (guten, schiechten, teuren) Kauf machen приобрести что-л. (выгодно, неудачно, с трудом). Mit den Schuhen von Frau Müller habe ich einen guten Kauf gemacht. Die alte Tasche, die ich ihr dafür gegeben habe, war nicht mehr viel wert.Mit der Erbschaft habe ich einen schlechten [teuren] Kauf gemacht. Das Haus muß völlig renoviert werden. Dabei werden meine ganzen Ersparnisse draufgehen. leichten Kaufs davonkommen дёшево [легко] отделаться. Für die Unterschlagung hat er nur fünf Monate gekriegt, ist noch mal leichten Kaufs davongekommen. etw. (mit) in Kauf nehmen вынужденно пойти на что-л., смириться с чем-л. Den weiten Weg von der Arbeit nach Hause nehme ich gern in Kauf, denn sonst komme ich nie an die frische Luft.Die Meyer, die du nicht riechen kannst, ist heute auch eingeladen. Das mußt du schon mit in Kauf nehmen.kaufen vf: auf Stottern [Pump] kaufen покупать в рассрочку [в кредит]. Die Waschmaschine werden wir uns auf Stottern kaufen. Auf einmal bezahlen können wir sie nicht, und 100 Mark jeden Monat, das tut nicht sehr weh.Ich habe die Tasche auf Pump gekauft, bezahle sie, wenn ich das nächste Mal Gehalt kriege, den kaufe ich mir (gleich mal, gründlich) он у меня узнает, я ему задам! Der soll seinen Personalbogen nicht richtig ausgefüllt haben. Na, den kaufe ich mir (gleich mal). Wenn das stimmt, hat er mit seiner Entlassung zu rechnen.Was, die ist hinter meinem Rücken über mich hergezogen?! Na, warte, wenn ich die sehe, die kauf ich mir! dafür kann ich mir auch nichts kaufen какая мне от этого польза [корысть]! Alle bedauern mich, weil es mir jetzt so schlecht geht, aber dafür kann ich mir auch nichts kaufen, aus dritter Hand kaufen покупать через третье лицо [через посредника]. "Wo hast du denn diesen schicken Pelz her? So was kriegt man doch gar nicht im Geschäft!" — "Stimmt. Ich habe ihn aus dritter Hand gekauft." unter der Hand kaufen покупать из-под полы [с рук]. Das Buch habe ich unter der Hand von einem Schieber gekauft, kaufen, wenn keiner [niemand] im Laden ist украсть. Wo er bloß die Uhr herhat?! Er hatte doch kein Geld mehr! Wahrscheinlich hat er sie gekauft, als keiner mehr im Laden war.Paß auf ihn auf! Er soll immer kaufen, wenn keiner im Laden ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kauf
-
100 Lombard
и́ [-ˈbart] m, n <-(e)s, -e> выдача ссуды [кредита] банком под залог (вещей, ценных бумаг и т. д.), ломбардный [залоговый] кредит (банковский жаргон)
См. также в других словарях:
КРЕДИТ ПОД ДОГОВОР — КРЕДИТ, получаемый фирмой для выполнения каких либо работ (чаще всего строительство) по контракту. Используется, когда контрактант не имеет собственных фондов, а заказчик (чаще всего в этом случае государство) оплачивает счета по завершении… … Финансовый словарь
Кредит под залог имущества — – вид банковской ссуды, при которой финансовые обязательства заемщика обеспечиваются его активами. В случае неисполнения в срок должником своих обязательств на заложенное имущество обращается взыскание. Залоговые взаимоотношения между должником и … Банковская энциклопедия
Кредит под инкассируемую выручку — – форма кредитования юридических лиц, при которой клиент, использующий услугу банка по инкассации денежной выручки, получает кредит под обеспечение этими средствами. Как правило, при этом не требуется дополнительного залога. Но банки в… … Банковская энциклопедия
Кредит под залог квартиры (жилья) — Кредит под залог квартиры/жилья – вид обеспеченного банковского займа, по которому недвижимость выступает в качестве залога. Такую услугу предоставляют многие банки, занимающиеся кредитованием физических лиц. В отличие от необеспеченного займа,… … Банковская энциклопедия
Кредит под страховой полис — краткосрочная ссуда на покрытие неотложных нужд страхователя, получаемая от страховой компании под залог страхового полиса, удостоверяющего долгосрочный или пожизненный договор личного страхования. По английски: Policy loan Синонимы: Ссуда по… … Финансовый словарь
Кредит Под Обеспечение — кредит, выдаваемый под залог ценностей. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Кредит Под Доход — кредит, обеспечением которого служит чистый доход компании, фирмы. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Кредит Под Переуступку Требований — кредит, гарантируемый переуступкой (цессией) требований должника к третьим лицам. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Кредит Под Расчетные Документы В Пути — См. Кредит расчетный Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Кредит Под Страховой Полис — кредит, получаемый у страховой компании, обеспечением которого служит страховой полис. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
кредит под доход — Способ кредитования, при котором обеспечением кредита выступает чистый доход компании, а не стоимость ее имущества. Формирует систему долевого участия банков в доходах заемщиков. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский… … Справочник технического переводчика