-
1 вздремнуть
вздремнуть (ein) schlummern vi, ein Schläfchen halten* vi -
2 вздремнуть
(ein) schlummern vi, ein Schläfchen halten (непр.) vi -
3 Auge
n -s, -n1) глаз; око (уст., поэт.)das Auge ruht auf etw. (D) — взор устремлён на что-л.soweit das Auge reicht — насколько хватает глаз, куда ни посмотришьihm gingen die Augen auf — у него раскрылись глаза, он всё понялmit einem blauen Auge davonkommen — дёшево отделаться; отделаться лёгким испугомein böses Auge — дурной глазvor dem bösen Auge hüten — беречь от сглазаdas geistige Auge — умственный взорdas innere Auge — внутренний взорdas innere Auge trügt nicht — внутренний голос не обманываетAugen geradeaus! — равнение на середину! ( команда)die Augen links! — равнение налево! ( команда)die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren — (широко) раскрыть ( вытаращить) глаза ( от удивления)sich (D) die Augen aussehen ( ausgucken, aus dem Kopfe sehen) (nach D) — проглядеть глаза (высматривая кого-л., что-л.)sich (D) die Augen ausweinen( blind weinen) — выплакать глазаdas Auge an etw. (A) gewöhnen — присматриваться, приглядываться к чему-л.; дать глазу привыкнуть к чему-л.wo hattest du die ( deine) Augen? — разг. куда ты смотрел?; как ты мог не заметить этого?(große) Augen machen — разг. делать большие глаза, удивлятьсяverliebte Augen machen — разг. смотреть влюблёнными глазами ( влюблённым взором)Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb — разг. остолбенеть от удивления; выпучить глаза от удивленияj-m ( schöne) Augen machen — разг. строить глазки кому-л., перемигиваться с кем-л.die Augen niederschlagen — опустить глаза, потупить взорdie Augen offenhalten — быть начеку; смотреть на мир открытыми глазамиj-m die Augen öffnen (über A) — открыть кому-л. глаза (на что-л.)die Augen rollen — вращать глазами (в ярости)seine Augen vor etw. (D) verschließen — закрывать глаза на что-л.; не желать знать чего-л.die ganze Nacht kein Auge zutun — не смыкать глаз (всю ночь)den Augen entschwinden — скрыться с глаз ( из виду)ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken — у меня от усталости глаза закрываются ( не глядят)er ist mir ganz aus den Augen gekommen — я совсем потерял его из видуaus den Augen lassen ( verlieren) — упускать ( терять) из видуdie Schlauheit( der Schalk) sieht ihm aus den Augen — его глаза так и светятся лукавствомder Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten — сын похож на отца как две капли воды, сын - вылитый отецin meinen Augen — в моих глазах, в моём мненииin den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... — общественность должна будет воспринять это так, будто...in die Augen fallen — бросаться в глаза; быть очевидным (см. тж. 2))mit bloßem ( nacktem, unbewaffnetem) Auge — невооружённым глазомmit einem lachenden ( heiteren) und einem weinenden ( nassen) Auge — со смешанным чувством; не зная, плакать или смеятьсяetw. mit anderen Augen ansehen — смотреть на что-л. другими глазами ( по-другому), по-новому взглянуть на что-л.j-n mit scheelen Augen ansehen — косо смотреть на кого-л.; завидовать кому-л.mit offenen Augen durch die Welt gehen — быть любознательным, смотреть на мир открытыми глазамиmit offenen Augen schlafen — спать с открытыми глазами (быть рассеянным, невнимательным)unter j-s Augen aufwachsen — вырасти у кого-л. на глазахj-m unter die Augen treten — предстать перед кем-л.; появиться кому-л. на глазаes fiel ihm wie Schuppen von den Augen — он прозрел, у него открылись глазаdas geschah vor meinen ( vor aller) Augen — это произошло у меня на глазах ( у всех на глазах, у всех на виду)j-m etw. vor Augen führen — продемонстрировать, наглядно показать ( доказать) кому-л. что-л.etw. vor Augen haben — ясно представлять себе что-л.; отчётливо помнить о чём-л.ich habe das immer vor Augen — я всегда имею это в виду, я никогда об этом не забываюj-m etw. vor Augen halten ( bringen) — обратить чьё-л. внимание на что-л.; напомнить кому-л. о чём-л.sich (D) etw. vor Augen halten — представить себе что-л.; не забывать о чём-л.das liegt vor den Augen — это ясно само собой, это очевидноvor (den) Augen schweben — стоять перед глазами, представляться (о цели, проекте)das Auge des Gesetzes — шутл. блюститель порядка, полицейскийdas Auge des Gesetzes wacht — закон не дремлетoffenen ( sehenden) Auges — с открытыми глазами, сознательно, сознавая последствия ( своих действий)ein (wachsames) Auge auf j-n haben — не спускать глаз с кого-л., зорко следить за кем-либоein Auge für etw. (A) haben — разбираться в чём-л.; иметь вкус к чему-л.; знать толк в чём-л.kein Auge von j-m wenden — не спускать глаз с кого-л., неотступно следить за кем-л.ins Auge fallen ( springen, stechen) — бросаться в глаза (см. тж. 1))etw. ins Auge fassen — внимательно (по)смотреть, взглянуть на что-л.; присмотреться к чему-л.; перен. зорко следить за чем-л.; наметить, избрать что-л. (для или в качестве чего-л.)ein Ziel ins Auge fassen — наметить ( поставить) себе цель3)magisches Auge — радио "магический глаз", индикатор настройки5) кружок, пятнышко; глазок (на крыльях бабочки, на павлиньих перьях); очко (при игре в карты, кости, домино); жиринка ( в супе)eine Suppe voller Augen — жирный суп ( с жиринками)••j-m die Augen auswischen ≈ обмануть, надуть кого-л.; втереть очки кому-л.damit kannst du dir die Augen auswischen — эвф. разг. эта бумажка ничего не стоитdie Augen in der Hand haben — действовать не задумываясь; давать волю рукам, всё хватать рукамиdie Augen in die Hand nehmen — идти на ощупь ( в темноте); глядеть в оба, смотреть во все глазаein Auge riskieren — разг. украдкой покоситься (на что-л.)er hat ein Auge auf sie geworfen — разг. она ему приглянуласьein Auge ( beide Augen) bei etw. (D) zudrücken ≈ закрывать глаза на что-л.; смотреть сквозь пальцы на что-л.die Familie steht ( ruht) auf zwei Augen — семья держится на единственном продолжателе рода ( наследнике)das hätte leicht ins Auge gehen können — разг. это могло бы быть и хуже; на этот раз ещё обошлосьj-m zu tief ins Auge geschaut haben — влюбиться в кого-л.dem Tod ( der Gefahr) ins Auge sehen — встретить смерть ( опасность) лицом к лицу; смело смотреть в лицо смерти ( опасности); j-netw. mit den Augen verschlingen — пожирать глазами кого-л., что-л.um j-s schöner Augen willen, wegen j-s schöner ( blauer) Augen — за хорошие глаза, задаромunter vier Augen ( sprechen) — (поговорить) с глазу на глаз ( без свидетелей)auf seinen fünf ( sieben, elf, achtzehn) Augen beharren ( sitzenbleiben) — упрямо настаивать на своёмvier Augen sehen mehr als zwei ≈ посл. ум хорошо, а два лучшеseine Augen sind größer als der Magen ≈ его аппетит больше его возможностей; брюхо сыто, да глаза голодныdie Augen sind der Liebe Boten ( Pforten) — посл. глаза - вестники любвиaus den Augen, aus dem Sinn — посл. с глаз долой, из сердца вон -
4 einnicken
vi (s) разг. -
5 lunzen
-
6 Mittagsschlaf
m, разг.ein Mittagsschläfchen machen, sein Mittagsschläfchen halten — прикорнуть ( вздремнуть) после обеда -
7 Mittagsschläfchen
nein Mittagsschläfchen machen, sein Mittagsschläfchen halten — прикорнуть ( вздремнуть) после обеда -
8 Nicker
-
9 Nickerchen
-
10 Nickerlein
-
11 Nickstunde
-
12 Nörchen
-
13 Schläfchen
-
14 Siesta
f =,..ten и -sсиеста; (полуденный) отдых, послеобеденный сон -
15 wegmachen
1. vt разг.1) удалять, убирать2)einen wegmachen — откозырять; вздремнуть, прилечь; отсидеть ( в заключении)2. (sich)разг. улизнуть; ретироваться; исчезнуть -
16 поспать
(etwas, ein wenig) schlafen (непр.) vi; ein Schläfchen halten (непр.) ( machen) (разг.) ( вздремнуть) -
17 поспать
-
18 Nickerchen
сущ.общ. дрёма, дремота, краткий, лёгкий сон (ein Nickerchen machen — вздремнуть) -
19 Siesta halten
сущ.общ. вздремнуть (после обеда), отдыхать (после обеда) -
20 ein Nickerchen machen
1. кол.числ.общ. закемарить, уснуть ненадолго2. гл.1) общ. задремать2) разг. вздремнуть, прикорнутьУниверсальный немецко-русский словарь > ein Nickerchen machen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вздремнуть — См … Словарь синонимов
ВЗДРЕМНУТЬ — ВЗДРЕМНУТЬ, задремать, закунять, носом рыбу удить; поспать немного, отдохнуть. Вздремнул, да покачнулся. После обеда вздремнул с часок. Вздремнуть не вздремнул, а всхрапнул да присвиснул. Мне вздремнулось, я вздремнул. Толковый словарь Даля. В.И … Толковый словарь Даля
ВЗДРЕМНУТЬ — ВЗДРЕМНУТЬ, вздремну, вздремнёшь, совер. (разг.). Слегка соснуть, забыться коротким легким сном. После обеда вздремнул немножко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВЗДРЕМНУТЬ — ВЗДРЕМНУТЬ, ну, нёшь; совер. (разг.). Ненадолго заснуть, забыться лёгким сном. В. часок. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Вздремнуть не вздремнул, а всхрапнул да присвистнул. — Вздремнуть не вздремнул, а всхрапнул да присвистнул. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вздремнуть — сов. неперех. разг. 1. Побыть погруженным в дремоту [дремота 1.] некоторое время. 2. Задремав, поспать какое то обычно короткое время. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вздремнуть — вздремнуть, вздремну, вздремнём, вздремнёшь, вздремнёте, вздремнёт, вздремнут, вздремнул, вздремнула, вздремнуло, вздремнули, вздремни, вздремните, вздремнувший, вздремнувшая, вздремнувшее, вздремнувшие, вздремнувшего, вздремнувшей, вздремнувшего … Формы слов
вздремнуть — вздремн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь
вздремнуть — ну, нёшь; св. Разг. Ненадолго, некрепко заснуть. В. часок … Энциклопедический словарь
вздремнуть — ну/, нёшь; св.; разг. Ненадолго, некрепко заснуть. Вздремну/ть часок … Словарь многих выражений
вздремнуть — 2.2.5., ЛВМ 1 … Экспериментальный синтаксический словарь