-
41 forme
f1. (aspect extérieur) фо́рма, [вне́шний] вид, вне́шность; о́браз (image); подо́бие (ressemblance);la forme d'un édifice (de la Terre) — фо́рма зда́ния (Земли́); la forme d'un manteau — фе́рма <фасо́н, покро́й> пальто́; sa robe dessine ses formes — пла́тье подчёркивает её фо́рмы <фигу́ру (plus neutre)); nous f ne vîmes que des formes noires — мы ничего́ не уви́дели, кро́ме каки́х-то тёмных очерта́ний <си́луэтов>; le fond et la forme — содержа́ние и фо́рма; un vase de forme élégante — ва́за изя́щной фо́рмы; de forme cylindrique (rectangulaire, aérodynamique) — цилиндри́ческой (прямоуго́льной, обтека́емой) фо́рмы ║ en forme de..., composés en forme -— о́бразный, -ви́дный; в ви́де <в фо́рме> (+ G); напомина́ющий [по фо́рме] (+ A); en forme d'œuf (de poire, d'éventail) — яйцеобра́зный <яйцеви́дный> (грушеви́дный, веерообра́зный); ил médaillon en forme de cœur — медальо́н в ви́де серде́чка; un poème en forme de sonnet — стихотворе́ние в фо́рме соне́та ║ un roman sous forme de lettres — рома́н в пи́сьмах; un remède sous forme de cachets — лека́рство в табле́тках; dites-le sous une autre forme — скажи́те ина́че <э́то по-друго́му>; un amas sans forme — бесфо́рменная ку́ча <ма́сса>; donner une formeà une idée — формули́ровать/с= мысль; la fée prit la forme d'une vieille femme — фе́я при́няла о́браз < вид> стару́хи; il n'a pas forme humaine — он потеря́л челове́ческий о́браз <о́блик>; prendre forme — оформля́ться/офо́рмиться, принима́ть/приня́ть зако́нченную фо́рму; cela commence à prendre forme — э́то начина́ет ∫ принима́ть определённую фо́рму <вырисо́вываться>; mettre en forme — оформля́ть/офо́рмить; придава́ть/прида́ть (+ D) определённую <зако́нченную> фо́рмуla forme du visage (du nez) — фо́рма лица́ (но́са);
2. (manière d'être, modalité) фо́рма; вид (espèce);une forme de courage — определённая фо́рма <- ый вид> му́жестваles formes de l'énergie (de gouvernement) — фо́рмы эне́ргии (правле́ния);
║ gramm:les formes du verbe — фо́рмы глаго́ла; une forme verbale — глаго́льная фо́рма; mettez cette phrase à la forme négative — поста́вьте э́то предложе́ние в отрица́тельную фо́рмуun adjectif à la forme courte — прилага́тельное в кра́ткой фо́рме, кра́ткое прилага́тельное;
║ philo.:la théorie de la forme — тео́рия фо́рмы
3. (règle extérieure) фо́рма; устано́вленный поря́док; пра́вила pl. (règles);respecter (violer) les formes légales — соблюда́ть/соблюсти́ (наруша́ть/нару́шить) устано́вленные пра́вила <-ый поря́док>; il y a vice de forme [— здесь] име́ет ме́сто наруше́ние суде́бной процеду́ры; en forme — официа́льный, форма́льный; совершённый по фо́рме <по всем пра́вилам>; un contrat en bonne [et due] forme — догово́р <контра́кт>, соста́вленный ∫ в пра́вильной и надлежа́щей фо́рме <по фо́рме>; надлежа́щим о́бразом офо́рмленный догово́р <контра́кт>; des considérations de pure forme — соображе́ния чи́сто форма́льного поря́дка; pour la forme — для ви́да, для фо́рмы; для <ра́ди> профо́рмы péj.; il faut y mettre les formes — на́до соблюда́ть вне́шние прили́чия; на́до обле́чь де́ло в подхо́дящую фо́рму; sans autre forme de procès — без дальне́йших <без вся́ких> церемо́ний; без ли́шних словil faut le faire dans les formes — на́до э́то сде́лать ∫ надлежа́щим о́бразом <по устано́вленной ou — по всей фо́рме, по всем пра́вилам>;
4. (condition physique):se sentir en forme — чу́вствовать ipf. себя́ бо́дрым и све́жим (frais et dispos); perdre sa forme — теря́ть/по= фо́рму; retrouver sa forme — восстана́вливать/восстанови́ть [свою́] фе́рму; je ne suis pas en forme pour passer un examen — я не в фо́рме и не могу́ <я не гото́в> сдава́ть экза́мен un chapeau haut de forme — цили́ндрêtre en pleine forme fam. — быть в хоро́шей фо́рме;
-
42 régulier
-ÈRE adj.1. (soumis à une règle) регуля́рный; пра́вильный; зако́нный (légal); соотве́тствующий пра́вилам <зако́нам>; очередно́й (non occasionnel);le gouvernement régulier — зако́нное прави́тельство; un verbe régulier — пра́вильный глаго́л; être en permission régulière — быть в очередно́м о́тпуске; l'avion régulier pour Moscou — очередно́й самолёт на Москву́; cette décision est régulière — э́то реше́ние зако́нно ║ des troupes régulières — регуля́рные войска́; le clergé régulier — чёрное ду́ховенствоle rythme régulier des saisons — регуля́рная сме́на времён го́да;
2. (qui présente un caractère constant, uniforme) разме́ренный, ме́рный (rythmé); ро́вный*; ра́вномерный (égal); пла́вный* (souple); регуля́рный; неизме́нный (invariable); непреры́вный, постоя́нный (constant); бесперебо́йный (sans à-coups);un pouls (une respiration) régulier(ère) — ро́вн|ый пульс (-ое дыха́ние); à intervalles régulis — че́рез ро́вные <регуля́рные> промежу́тки; rouler à une vitesse régulière — е́хать ipf. с постоя́нной <неизме́нной> ско́ростью; un bruit (une écriture) régulier(ère) — ро́вный шум (по́черк); les battements régulis du cœur — ро́вное бие́ние се́рдца; un cours d'eau régulier — река́ с ро́вным сто́ком; il mène une vie régulière — он ведёт разме́ренный о́браз жи́зни; un service régulier d'autobus — регуля́рное авто́бусное сообще́ние; je suis en correspondance régulière avec lui — я подде́рживаю с ним постоя́нную <регуля́рную> перепи́ску; un travail régulierle mouvement régulier du balancier — ме́рное движе́ние ма́ятника;
1) регуля́рная <бесперебо́йная> рабо́та2) постоя́нная рабо́та;║ un collaborateur régulier — постоя́нный сотру́дникil fait des progrès régulis — он де́лает непреры́вные <постоя́нные> успе́хи
3. (harmonieux, symétrique) пра́вильный;un polygone régulier — пра́вильный многоуго́льникdes traits régulis — пра́вильные че́рты лица́;
4. (sûr) надёжный;il est régulier — он челове́к надёжныйil est régulier en affaires ∑ — в дела́х на него́ мо́жно положи́ться;
5. (ponctuel) аккура́тный, испра́вный;un élève régulier — аккура́тный учени́кêtre régulier dans son travail — быть аккура́тным <испра́вным> в свое́й рабо́те;
-
43 suivre
vt.1. (venir après) v. tableau «Verbes de mouvement»; идти́ */ пойти́* inch. (à pied); бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►/по= inch. (en courant); е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch. (autrement qu'à pied), etc. за (+); сле́довать/по= inch. (за +);il m'a suivrevi. depuis la gare — он шёл за мной от [са́мого] вокза́ла; il nous suivait en courant — он бежа́л за на́ми; une voiture nous suit — за на́ми е́дет < идёт> маши́на; il nous suit à bicyclette — он е́дет за на́ми на велосипе́де; une minute, et je vous suis — подожди́те мину́тку, я иду́ [сле́дом] за ва́ми; il s'est mis à courir, je l'ai suivrevi. — он бро́сился бежа́ть, я побежа́л за ним; le navire suit la côte — парохо́д идёт < плывёт> вдоль бе́рега; vous marchez trop vite, je ne puis pas vous suivre — вы идёте сли́шком бы́стро, я не поспева́ю <не успева́ю> за ва́ми; suivre de prèssuivez-moi! — сле́дуйте <иди́те> за мной;
1) идти́ <сле́довать> на бли́зком расстоя́нии; ↑идти́ по пята́м2) (observer) внима́тельно следи́ть ipf. (за +);son image me suit nuit et jour — её о́браз всё вре́мя пресле́дует меня́il la suit comme son ombre — он хо́дит за ней как тень;
mon courrier me suivra — моя́ корреспонде́нция после́дует за мной; ∑ мне перешлю́т мою́ корреспонде́нциюles bagages suivront le voyageur — бага́ж отпра́вится ∫ вме́сте с <за> пасса́жиром;
║ (accompagner) сопровожда́ть/сопроводи́ть;sa femme le suit dans tous ses voyages — жена́ сопровожда́ет его́ во всех [его́], пое́здках
║ (être placé après) сле́довать <идти́> за (+);il a été suii par tous ses amis ∑ — за ним пошли́ все его́ друзья́; cette conjonction est suivie du subjonctif ∑ — за э́тим сою́зом сле́дует <по́сле э́того сою́за употребля́ется> сослага́тельное накло́нение║ (dans le temps) идти́ /сле́довать) (за +);il l'a suivie peu après dans la tombe — он у́мер вско́ре по́сле неёune période de stabilité suivit la crise — за кри́зисом после́довал пери́од стаби́льности;
2. (en épiant) высле́живать/вы́следить; кра́сться ◄-ду-, -ёт-, крал-►/про= (en se cachant); идти́ по сле́ду (suivre les traces);le chien suivait les traces du lièvre — соба́ка шла по сле́ду за́йца ║ les policiers ont suivrevi. les voleurs — полице́йские вы́следили воро́в; faire suivre un suspect — устана́вливать/установи́ть сле́жку за подозрева́емым [челове́ком]nous l'avons suivrevi. à la trace — мы высле́живали его́, мы пошли́ за ним по сле́ду;
3. (des yeux) наблюда́ть ipf. (за +); следи́ть/про= [взгля́дом] (за +), провожа́ть/проводи́ть ◄-'дит-► глаза́ми <взгля́дом> кого́-л.;suivre un avion dans le ciel — следи́ть [взгля́дом] <наблюда́ть> за самолётом в не́бе
je suivis la rue jusqu'à la place — я прошёл по у́лице до пло́щади; la route suit la côte — доро́га идёт вдоль бе́рега; le pipe-line suit la voie ferrée — нефтепрово́д идёт <прохо́дит> вдоль желе́зной доро́ги; ● suivez votre droite — держи́тесь пра́вой стороны́; je lui ai indiqué la voie à suivre — я ука́зал ему́ ∫ путь (, по како́му пути́ идти́; как на́до де́йствовать); suivre les traces de qn. — идти́ по чьим-л. стопа́м <следа́м>; suivre une carrière — проходи́ть/ пройти́ слу́жбу; suivre une ligne de conduite — приде́рживаться <держа́ться> ipf. [определённой] ли́нии поведе́ния; suivre le mouvement — плыть/по= inch. по тече́нию; идти́ [вслед] за други́ми; suivre son cours — продолжа́ться/продо́лжиться <протека́ть ipf.> норма́льно; l'enquête suit son cours — рассле́дование продолжа́ется, <идёт свои́м путём ou — чередо́м>suivre un chemin — идти́ по доро́ге;
5. (se conformer à) сле́довать/по= (+ D), приде́рживаться, держа́ться ◄-жу-, -'ит-►(+ G);se traduit également par des verbes spécialisés;suivre les consignes — сле́довать чьим-л. указа́ниям; де́йствовать ipf. по инстру́кции (en général); suivre la coutume (un exemple) — сле́довать обы́чаю (приме́ру); suivre son intérêt — пресле́довать ipf. свои́ интере́сы; suivre sa fantaisie — дава́ть/дать во́лю [свое́й] фанта́зии; suivre la deuxième conjugaison — спряга́ться ipf. по второ́му спряже́нию; suivre une méthode (un plan, une règle) — сле́довать ме́тоду (пла́ну, пра́вилу); приде́рживаться ме́тода (пла́на, пра́вила); соблюда́ть ipf. пра́вило; suivre la modesuivre les conseils de qn. — сле́довать чьим-л. сове́там; слу́шаться/по= чьих-л. сове́тов;
1) сле́довать мо́де2) (se tenir au courant) следи́ть за мо́дой;suivre ses penchants — сле́довать свои́м накло́нностям; suivre une politique — приде́рживаться како́й-л. поли́тики, проводи́ть каку́ю-л. поли́тику; suivre les préceptes de qn. — сле́довать чьим-л. предписа́ниям; приде́рживаться чьих-л. предписа́ний; suivre un régime — соблюда́ть дие́ту; suivre son rêve — предава́ться/преда́ться мечта́м; размечта́ться pf.; suivre un traitement — проходи́ть/пройти́ лече́ние <курс лече́ния>suivre les ordres — сле́довать прика́зу;
6. (s'intéresser au comportement de qn., au déroulement de qch.) следи́ть;se traduit également par слу́шать/про= (écouter), смотре́ть ◄-трю, -'ит►/по= (regarder);suivre une symphonie sur la partition — следи́ть за исполне́нием симфо́нии по партиту́ре; suivre une affaire — следи́ть за каки́м-л. де́лом; c'est une affaire à suivre — за э́тим де́лом ну́жно следи́ть; il suit la presse sportive — он следи́т за спорти́вной пре́ссой <печа́тью>, он чита́ет спорти́вную пре́ссу; suivre un élève — следи́ть за рабо́той ученика́; suivre un malade — наблюда́ть ipf. <следи́ть> за больны́мsuivre un match à la télé — следи́ть за ма́тчем <смотре́ть матч> по телеви́зору;
7. (écouter, comprendre) слу́шать/вы=; слу́шаться/по= (obéir); понима́ть/поня́ть* (saisir); соглаша́ться/согласи́ться (с +) (être d'accord);suivre un calcul (un raisonnement) — следи́ть за расчётами <за хо́дом мы́сли>; vous me suivez? je continue — вы слу́шаете <понима́ете> меня́? Я продолжа́ю; il n'en serait pas là s'il m'avait suivrevi. — с ним бы э́того не случи́лось, е́сли бы [он] ! послу́шался меня́ <после́довал за мной>; à partir de là, je ne vous suis plus — да́льше ∫ я вас не понима́ю <я не могу́ согласи́ться с ва́ми>; suivez bien mon raisonnement — постара́йтесь меня́ поня́ть; je n'ai pas suivrevi. la conversation — я не слу́шал разгово́р, я не следи́л за разгово́ромsuivez-moi bien — слу́шайте меня́ внима́тельно;
8. (des cours) посеща́ть ipf. ходи́ть ◄-'дит-► ipf.(на + A);-учи́ться ◄-'иг-► ipf. (на + P); слу́шать (conférences);suivre des cours à la Sorbonne — посеща́ть <слу́шать, ходи́ть на> ле́кции в Сорбо́нне ║ il ne peut pas suivre la classe — он отста́л от кла́ссаelle suit des cours de russe — она́ у́чится на ку́рсах ру́сского язы́ка, она́ хо́дит на <посеща́ет> ку́рсы ру́сского языка́;
■ vi. ou absolt.1. сле́довать, идти́;un deuxième train suit à 10 minutes — сле́дующий <друго́й> по́езд идёт че́рез де́сять мину́т; qui suit (suivent) — сле́дующ|ий (-ие); после́дующ|ий (-ие), ближа́йш|ий (-ие) (dans le temps); nous allons procéder comme suit — мы бу́дем де́йствовать сле́дующим о́бразом; c'est plus clair dans l'exemple qui suit — э́то бу́дет ясне́е из сле́дующего приме́ра; les mois qui suivre virent — после́дующие ме́сяцы; vous recevrez une lettre dans les jours qui suivent — вы получите письмо́ в ближа́йшие дни; lettre suit «— подро́бности письмо́м»; prière de faire suivre — про́сьба пересыла́ть/пересла́ть [по но́вому а́дресу]; faire suivre le courrier — пересыла́ть по́чту [адреса́ту]suit une longue énumération — сле́дует дли́нное перечисле́ние;
2. (école):il ne peut pas suivre dans cette classe — он не мо́жет учи́ться в э́том кла́ссе 3.: à suivre — продолже́ние сле́дуетil est étourdi, il ne suit pas — он рассе́ян и не следи́т внима́тельно;
■ v. impers, сле́довать;il suit de là que... — отсю́да сле́дует, что...
■ vpr.- se suivre -
44 papier
m1) бумагаpapier de vélin, papier vélin — веленевая бумагаpapier blanc — чистая, неисписанная бумагаpapier émerisé, papier de verre — наждачная бумагаbarbouiller du papier, noircir du papier, salir du papier — марать бумагу ( пописывать)••figure de papier mâché — бледное, усталое лицоsur le papier — на бумаге, теоретическиréglé comme un papier à musique — очень аккуратный2) бумажка, кусок бумагиpapiers collés, papier découpés — коллаж4) фин. вексельbon [mauvais] papier — гарантированный [негарантированный] вексель5) pl документы, бумагиpapiers d'identité — документы, удостоверяющие личностьpapiers de bord — 1) судовые документы 2) ав. полётные документы 3) личные документы водителя и документы на грузvos papiers! — ваши документы!••être dans les petits papiers de qn разг. — пользоваться чьим-либо расположениемrayez cela de vos papiers! — забудьте об этом; не рассчитывайте на это -
45 question
f1) вопросquestion brûlante — жгучий, животрепещущий вопросquestion embarrassante — затруднительный вопросquestion indiscrète — нескромный вопросquestion préjudicielle юр. — преюдициальный вопрос ( подлежащий разрешению до судебного рассмотрения дела)question de boutique перен. — специальный профессиональный вопросposer une question — 1) задавать, ставить вопрос 2) разг. вызывать затруднение, ставить проблемыde quoi est-il question? — о чём идёт речь?, в чём дело?il est question de... — речь идёт о...; необходимоil n'y a pas de question — нет проблемы; это дело верноеlà est la question, c'est toute la question — в этом-то всё и делоc'est une question de jours — остались считанные дни; это вопрос нескольких днейvoici l'homme en [dont il est] question — вот человек, о котором идёт речьêtre en question — подлежать обсуждению; стоять под вопросомmettre en question — подвергать обсуждению; ставить под вопрос, под сомнениеbelle question!, quelle question!, cette question! — что за вопрос!, ну и вопрос!, хорошее дело!pas question разг. — конечно, нет; ни за что; не может быть и речиquestion (de)... разг. — что касается; что до...question santé... — что до здоровья...question d'argent, tout est reglé — что касается денег, то всё урегулировано••question à cent francs [разг. à cent balles] — заковыристый, непростой вопрос2) проблема, (спорный) вопрос3) ист. пытка ( при допросе); допрос с пристрастиемsoumettre à la question; infliger la question — подвергнуть пытке -
46 не
I частица1) (при гл.) ne... pas; ne (при гл. savoir, oser, pouvoir, cesser в случае из неабсолютивного употребления)не знаю, что ему ответить — je ne sais que lui répondreвовсе не — ne... point, ne... guèreне... никого — ne... personneне... ничего — ne... rienне... никакого — ne... aucunне... никогда — ne... jamaisбольше не... — ne... plusне могу не согласиться — je ne peux pas ne pas être d'accord; je suis d'accord2) (не при гл.) non; pasты, а не он — toi et non lui••не за что! — pas de quoi!; de rien!мне не до... — je n'ai que faire...не без того, не без этого — c'est peu dire, c'est rien de le direII(часть местоимений "некого" и "нечего", отделяемая при сочетании с предлогом) перев. оборотом il n'y a pas -
47 arracher une épine du pied de qn
(arracher [или enlever, ôter, sortir, tirer] une épine du pied de [или à] qn)Sophie a réglé promptement l'affaire. En somme à elle aussi on venait de sortir une épine du pied. (J. Freustié, Isabelle.) — Софи быстро уладила дело. В конце концов, ее тоже избавили от затруднения.
Ils vont être enchantés là-haut. Cristi! quelle épine je leur tire du pied. (D. Lesueur, Lys royal.) — Ну и обрадуются же там, наверху! Черт возьми, здорово я им помог!
Dictionnaire français-russe des idiomes > arracher une épine du pied de qn
-
48 coup de balai
1) взмах метлыOn eût dit que c'était le haillon d'un peuple, haillon de bois, de fer, de bronze, de pierre, et que le faubourg Saint-Antoine l'avait poussé là à sa porte d'un colossal coup de balai, faisant de sa misère sa barricade. (V. Hugo, Les Misérables.) — Казалось, что это был мусор целого народа, куски дерева, железа, бронзы и камня, которые сентантуанское предместье выбросило к своему порогу гигантским взмахом метлы, соорудив баррикаду из своей нищеты.
2) разг. чистка, увольнение, сокращениеJ'ai beaucoup bavardé de tout ça avec Thérèse et avec les copains. Vrai, il y aura un fameux coup de balai à donner dans le parti. On ne peut tout de même pas être révolutionnaire avec Albert Thomas et avec Sembat; c'est se foutre du monde. (A. Wurmser, Interdiction de séjour.) — Я беседовал обо всем этом с Терезой и другими товарищами. И впрямь партию надо крепко почистить. Нельзя же, в самом деле, быть революционером в компании с такими, как Альбер Тома или Самба; это значит глумиться над всеми на свете.
La police de Genève, fort accommodante en temps habituel, était prise périodiquement d'un zèle d'épuration, intempestif et passager, et chassait du territoire un certain nombre de révolutionnaires étrangers qui n'étaient pas de règle avec elle. Le coup de balai durait une huitaine de jours... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Женевская полиция, довольно терпимая в обычное время, была подвержена периодическим приступам усердия, внезапным и скоро проходящим, и изгоняла некоторое количество иностранных революционеров, у которых не все было в порядке с документами. Чистка продолжалась с неделю...
- Je vous l'avais bien dit, répétait-elle à chaque dîner, que cette affaire Stavisky amènerait un coup de balai général. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — - Я же говорила вам, - начинала тетушка Полэн, едва мы садились за обеденный стол, - что дело Ставиского приведет ко всеобщему оздоровлению.
-
49 couper les jarrets à qn, qch
(couper [или briser] les jarrets à qn, qch)1) охот. перерезать поджилки2) разг. подставить ножку, парализоватьIls étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.
On vient d'élire une commission pour les pierres de Cachemire dont je devais être le président tout désigné. Mais je sais ce qu'on craint: les musées ont acquis dernièrement quelques faux passablement compromettants. On me brise les jarrets, c'est de règle. D'ailleurs ça n'a guère d'importance au fond: ce n'est que partie remise. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Только что избрали комиссию по кашмирским находкам, возглавлять которую, конечно, следовало бы мне. Но я знаю, почему они боятся меня: за последнее время музеи приобрели несколько скандальных подделок. Поэтому, как и следовало ожидать, мне подставили ножку. Впрочем, это ничего не изменит по существу: рано или поздно им придется обратиться ко мне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couper les jarrets à qn, qch
-
50 en moins de deux
разг.(en moins de deux [или de rien])в два счета, в мгновение ока, в одно мгновение, моментальноTout le monde doit rester à son poste... Ses copains vont nous être sur le poil en moins de deux. C'est réglé. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Каждый должен оставаться на своем посту... Эти парни вот-вот набросятся на нас. Это несомненно.
... En moins de deux, tout était sens dessus dessous. (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) —... В два счета все было перевернуто вверх дном.
Il y a bien des années, les gens de Hameln furent tourmentés par une multitude innombrable de rats qui venaient du Nord... Tout était dévoré en moins de rien... (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Много лет тому назад жители Хамельна пострадали от неисчислимого множества крыс, которые шли с севера... Они все сожрали в одну минуту...
... Mais j'en ai marre de voir des gens qui ne veulent plus qu'on se batte... En quatorze, un type pareil se serait fait ramasser en moins de deux! (A. Chamson, Le Dernier village.) —... Как мне надоели эти люди, которые не хотят больше драться... В четырнадцатом году подобного типа засадили бы в два счета в тюрьму.
-
51 faire le dur
прост.напускать на себя строгость; требовать- C'est peut-être pour faire chanter la mère, dit Madame Rosa. Bon, on va voir. Les maquereaux, c'est pas qui me fera peur. Je peux rien prouver. J'ai des faux-papiers en règle. Fais-le voir. S'il fait le dur, tu vas chercher Monsieur N'Da. (É. Ajar, La vie devant soi.) — - Быть может, он явился, чтобы шантажировать мать ребенка, - сказала мадам Роза. - Посмотрим. Всяких этих котов я не боюсь. Он не сможет ничего доказать. Фальшивые бумаги у меня в порядке. Пусть войдет. Если он разойдется, ты позовешь господина Н'Да.
-
52 horloge
f -
53 mesure
f- à mesure -
54 partie remise
1) шахм. отложенная партия2) разг. поправимое дело, отложенное делоOn vient d'élire une commission pour les pierres de Cachemire dont je devais être le président tout désigné. Mais je sais ce qu'on craint: les musées ont acquis dernièrement quelques faux passablement compromettants. On me brise les jarrets, c'est de règle. D'ailleurs ça n'a guère d'importance au fond: ce n'est que partie remise. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Только что избрали комиссию по кашмирским находкам, возглавлять которую, конечно, следовало бы мне. Но я знаю, почему они боятся меня: за последнее время музеи приобрели несколько скандальных подделок. Поэтому, как и следовало ожидать, мне подставили ножку. Впрочем, это ничего не изменит по существу: рано или поздно им придется обратиться ко мне.
- partie remise n'est pas perdueGiral: - Oh! pardon. Monsieur est de mauvais poil. Enfin, ce n'est que partie remise... (M. Duran, José.) — Жираль: - Ах, простите. Месье сегодня в дурном настроении. Ну ничего, это дело поправимое...
-
55 tout d'une pièce
loc. adv.1) из одного куска, цельный; целикомLa jeune fille sursauta et se tourna tout d'une pièce vers lui. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Девушка вздрогнула и повернулась к нему всем корпусом.
2) (тж. de toute pièce) цельный, последовательныйMaréchal. - Ils sont rares, les hommes qui conforment leurs actes à leurs paroles; j'en suis un. Je suis tout d'une pièce, moi, carré par la base: ce que je pense, je le dis; ce que je dis, je le fais. (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Марешаль. - Люди, у которых слово не расходится с делом, встречаются редко, но я принадлежу к их числу. Да, я, можно сказать, цельная натура: говорю что думаю и делаю что говорю.
Artémise: - Voyez-vous, je suis une femme tout d'une pièce... Jusqu'à ce jour je m'étais fait une règle d'être une femme modèle, une épouse vertueuse... (G. Feydeau, Séance de nuit.) — Артемиза: - Видите ли, у меня цельная натура... До сегодняшнего дня я считала своим долгом быть примерной верной женой...
Danton, qu'on a représenté comme un homme tout d'une pièce, n'était pas le moins flottant. Élevé au pouvoir par la journée du 10 août et les massacres de septembre, il n'était pas plus capable que ne l'avaient été les Girondins d'"endiguer" la Révolution. (J. Bainville, Histoire de France.) — Дантона изображали как человека несокрушимой воли, но он был подвержен колебаниям не менее других. Поднятый на гребень волны переворотом 10 августа 1792 года и сентябрьскими убийствами, он был так же неспособен остановить ход революции, как и жирондисты.
3) (тж. d'une pièce) прямолинейный, односторонний, негибкий; скованный ( о движениях)Pour ces âmes tout d'une pièce où il n'y avait place que pour une seule vérité, les transactions de la politique, les compromis de leurs héros avaient été une déception amère. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Для этих прямолинейных душ, в которых есть место лишь для одной истины, политические сделки и компромиссы их героев были горьким разочарованием.
La Vertu est toujours un peu trop tout d'une pièce, elle ignore les nuances... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Добродетель всегда несколько односторонняя, она не знает нюансов...
4) непрерывный; непрерывноJe me déshabillai ce qui fut bientôt fait et je me couchai dans l'es-pérance de faire la nuit tout d'une pièce. (A. R. Lesage, Estevanille Gonzalès.) — Я быстро разделся и лег в надежде проспать всю ночь без просыпа.
-
56 absolu
-E adj.1. абсолю́тный; по́лный (complet); кра́йний (extrême);majorité absolue — абсолю́тное большинство́; un repos absolu — абсолю́тный <по́лный> поко́й; impossibilité absolue — по́лная невозмо́жность; nécessité absolue — кра́йняя необходи́мость; une règle absolue — непрело́жное пра́вило; être absolu dans ses jugements — быть категори́чным в [свои́х] сужде́ниях ║ valeur absolue — абсолю́тная величина́; zéro absolumonarchie absolue — абсолю́тная <неограни́ченная> мона́рхия;
1) абсолю́тный нуль2) fig. кру́глый ноль 2. gram. абсолю́тный;verbe d'emploi absolu — глаго́л ∫ в абсолю́тном употребле́нии (, употребля́ющийся без дополне́ния)
■ m philo. абсолю́т;dans l'absolu — в тео́рии; в при́нципе, отвлечённо, абстра́ктноla recherche de l'absolu — по́иски абсолю́та;
-
57 anormal
-E adj. анорма́льный spéc.; необы́чный; ненорма́льный (inhabituel); непра́вильный (injuste, irrégulier);être dans un état anormal — быть в необы́чном <в ненорма́льном> состоя́нии; il est anormal de... (que...) — ненорма́льно <стра́нно>, что... ║ un enfant anormal — дефекти́вный ребёнокune température anormale — ненорма́льная <необы́чная> температу́ра;
■ m, f психи́чески неполноце́нн|ый, -ая, дефекти́вн|ый, -ая; ненорма́льн|ый, -ая fam.; псих m seult. pop.■ m необы́чное, непра́вильное;l'anormal devient la règle — отклоне́ние от но́рмы стано́вится пра́вилом
-
58 applicable
adj. примени́мый;être applicable à — годи́ться (для + G); la loi est applicable à tous — зако́н оди́наков для всехici la règle n'est pas applicable — здесь пра́вило непримени́мо <не применя́ется>;
-
59 loi
f1. dr. зако́н;loi d'exception — чрезвыча́йный зако́н; loi d'amnistie — зако́н об амни́стии; un projet de loi — законопрое́кт; une proposition de loi — законода́тельное предположе́ние; voter une loi — голосова́ть/про= [за] приня́тие зако́на; принима́ть/приня́ть зако́н; promulguer une loi — обнаро́довать pf. зако́н proclamer la loi martiale — объявля́ть/объяви́ть <вводи́ть/ввести́> вое́нное положе́ние; l'esprit des lois — дух зако́нов; au nom de la loi — и́менем зако́на; cette coutume a force de loi — э́тот обы́чай име́ет си́лу зако́на; être (mettre qn.) hors la loi — быть (ста́вить/по= кого́-л.) вне зако́на; les hommes de loi — юри́сты; суде́йские зако́нники vx.; ● tomber sous le coup de la loi — подпада́ть/подпа́сть под де́йствие <бу́кву> зако́наles lois en vigueur — де́йствующие зако́ны;
2. (science) зако́н;la loi de la pesanteur — зако́н тяготе́ния; la loi d'Ohm — зако́н О́ма; les lois de la grammaire — зако́ны грамма́тики; les lois du beau — зако́ны прекра́сногоles lois scientifiques — нау́чные зако́ны;
3. (règle) зако́н, пра́вило;les lois de la guerre — зако́ны войны́; les lois de la mode — зако́ны мо́ды; la loi du milieu — зако́н престу́пного ми́ра; ● la loi du plus fort — пра́во си́льного; la loi du talion — о́ко за о́ко, зуб за зуб; пра́во <зако́н> возме́здия; c'est la loi de la nature — тако́в зако́н приро́ды; la loi de l'offre et de la demande — зако́н спро́са и предложе́ния; faire la loi — повелева́ть ipf., заправля́ть ipf. (+); faire loi — име́ть си́лу зако́на; se faire une loi de... — вменя́ть/вмени́ть себе́ что-л. в обя́занность; les tables de la loi — скрижа́ли зако́на; ● c'est la loi et les prophètes — его́ мне́ние реша́ющееles lois de l'honneur — зако́ны че́сти;
-
60 papier
m1. бума́га (dim. бума́жка ◄е►);papier bible — слова́рная бума́га; библьдру́к; papier de brouillon — бума́га для чернови́ков; papier écolier — бума́га для тетра́дей; papier buvard — промока́тельная бума́га, промока́шка fam.; papier calque — ка́лька; papier carbone — копирова́льная бума́га, копи́рка fam.; papier à cigarettes — папиро́сная бума́га; papier collant — кле́йкая бума́га; papier à dessin — бума́га для рисова́ния; papier d'emballage — обёрточная <упако́вочная> бума́га, обёртка fam.; papier d'étain — фо́льга; papier-filtre — фильтрова́льная бума́га; papier glacé — мело́ванная <глазиро́ванная, лощёная> бума́га; papier gommé — кле́йкая бума́га; papier hygiénique — туале́тная бума́га; papier journal — газе́тная бума́га; un bloc de papier à lettres — набо́р почто́вой бума́ги; une demande sur papier libre (timbré) — заявле́ние на просто́й (на гербово́й) бума́ге; papier mâché — папье́-маше́; une boîte en papier mâché — коро́бка из папье́-маше́; une figure de papier mâché — бле́дный и нездоро́вый вид; du papier à machine — бума́га для печа́тания; du papier ministre — бума́га форма́том два́дцать два на три́дцать четы́ре сантиме́тра; le papier monnaie — бума́жные де́ньги; un papier moutarde — гор чи́чник; du papier à musique — но́тная бума́га; c'est réglé comme du papier à musique — всё распи́сано, как по но́там; papier peint [— бума́жные] обо́и; papier de soie — то́нкая бума́га; papier sulfurisé — перга́ментная бума́га; une feuille de papier timbré — ге́рбовая бума́га; du papier de verre — нажда́чная бума́га; la fabrication du papier — бума́жное произво́дство; une feuille de papier — лист бума́ги; un mouchoir (un sac) en papier — бума́жный носово́й плато́к (паке́т); la pâte à papier — бума́жная ма́сса; une corbeille à papier — корзи́на для бума́гpapier d'Arménie — ароматизи́рованная бума́га;
║ fig.:coucher sur le papier — запи́сывать/записа́ть; sur le papier c'est très bien — на бума́ге э́то вы́глядит гла́дкоun chiffon de papier — клочо́к бума́ги; бума́жка;
2. pl. бума́ги; докуме́нты ◄-'ов► offic;les papiers d'identité [— ли́чные] докуме́нты; vos papiers! — ва́ши докуме́нты!; de faux papiers — фальши́вые <подло́жные; ли́повые fam.> докуме́нты; les papier s de la voiture — докуме́нты на маши́ну; papiers de commerce — це́нные бума́ги; ● être dans les petits papiers de qn. — по́льзоваться ipf. чьим-л. расположе́нием <чьей-л. благоскло́нностью>classer ses papiers — разбира́ть/разобра́ть [свои́] бума́ги;
3. (article> статья́ ◄G pl. -тей►, стате́йка ◄е►;j'écris un papier pour le journal — я гото́влю <пишу́> стате́йку для газе́ты
4. (art) колла́ж;des papier s collés de Picasso — колла́жи Пикассо́
См. также в других словарях:
Être de règle — ● Être de règle s imposer, être requis ; se produire immanquablement … Encyclopédie Universelle
règle — [ rɛgl ] n. f. • XIIIe, adapt. du lat.; ruile 1119; reille 1105; lat. regula I ♦ (1317) Planchette allongée ou tige à arêtes rectilignes qui sert à guider le crayon, la plume, quand on trace un trait, à mesurer une longueur, etc. ⇒ réglet,… … Encyclopédie Universelle
réglé — règle [ rɛgl ] n. f. • XIIIe, adapt. du lat.; ruile 1119; reille 1105; lat. regula I ♦ (1317) Planchette allongée ou tige à arêtes rectilignes qui sert à guider le crayon, la plume, quand on trace un trait, à mesurer une longueur, etc. ⇒ réglet,… … Encyclopédie Universelle
Regle — Règle Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Règle (homonymie) — Règle Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Règle de vie — Règle Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Régle — Règle Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Être, se mettre en règle — ● Être, se mettre en règle avoir satisfait, ou faire ce qu il faut pour satisfaire à une prescription légale ou à l exigence de telle autorité : Être en règle avec le fisc … Encyclopédie Universelle
règle — (rè gl ) s. f. 1° Instrument long et droit qui sert à tirer des lignes droites. Règle de bois, de cuivre, d acier. • Notre assassin [un médecin] renonce à son art inhumain, Et désormais, la règle et l équerre à la main, Laissant de Galien la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RÈGLE — n. f. Instrument de bois, de métal ou de quelque autre matière, qui sert à guider la main quand on veut tracer des lignes droites. Règle de bois, de cuivre, d’acier. Cette règle est faussée. Tirer une ligne avec la règle, à la règle. Dresser une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
RÈGLE — s. f. Instrument long, droit et plat, fait de bois, de métal ou d autre matière, et qui sert à tirer des lignes droites. Règle de bois, de cuivre, d acier. Cette règle est fort droite. Tirer une ligne avec la règle, à la règle. Dresser une pièce… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)