-
1 vendrá pronto
сущ.общ. он скоро придёт -
2 vendrá un dìa
сущ.общ. (llegará) настанет день -
3 vendrà ahora mismo
гл.общ. он сейчас придёт -
4 no sabe nada y por eso no vendrá
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > no sabe nada y por eso no vendrá
-
5 no vendrá nunca
сущ.общ. он вообще не придёт -
6 ¡quien sabe cuando vendrá!
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > ¡quien sabe cuando vendrá!
-
7 de fuera vendrá quien de la casa nos echará
посади́ свинью́ за стол - она́ и но́ги на столDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > de fuera vendrá quien de la casa nos echará
-
8 Al puerco y al fraile, mostradle una vez la casa, que él se vendrá luego.
Служить Богу и черту.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Al puerco y al fraile, mostradle una vez la casa, que él se vendrá luego.
-
9 потому
1) нареч. por esto (eso), por esta (esa) causa, por este (ese) motivo, es por elloон ничего́ не зна́ет и потому́ не прие́дет — no sabe nada y por eso no vendrá2) союзпотому́ что — porque, ya queон не прие́дет, потому́ что за́нят — no vendrá porque está ocupado -
10 dudar
vi1) сомнева́тьсяа) tb vt acerca de; de; sobre algo; que + Subj; si + Ind быть не уве́ренным ( в чём; что...); не знать,...dudo | que venga | si vendrá — (я) сомнева́юсь, что он придёт; не зна́ю, придёт ли он
no dudo que vendrá — я | не сомнева́юсь | уве́рен |, что он придёт
lo dudo — (я в э́том) сомнева́юсь
б) en; si + inf; entre A y B колеба́ться, разду́мыватьduda si comprarse (o no) ese abrigo — он сомнева́ется, покупа́ть ли э́то пальто́
dudé entre la chaqueta y la cazadora — я разду́мывал, наде́ть пиджа́к и́ли ку́ртку
no dudar en + inf — не коле́блясь, не заду́мываясь ( сделать что-л)
-
11 casa
f1) (тж уст. pl) дом, зданиеcasa de vecindad( de vecinos) — жилой домcasa paterna — отчий домcabeza de casa — глава семьи4) поместье, имение5) работа, местоbuscar casa — искать место ( о прислуге)8) филиал фирмы9) клетка ( шахматного поля)10) см. cabana 3)11) Дом. Р. судья ( в игорных домах)12) Дом. Р. хозяин игорного дома- casa abierta - casa cuna - casa fuerte - casa de locos - de orates - casa del rey - casa real - casa de té - de casa - arderse la casa - no tener casa ni hogar - poner casa - tener la casa como una colmena••casa consistorial; casa de la villa — ратушаcasa mortuoria — дом, где есть покойникcasa de altos Ур. — надстройка над одноэтажным домом с отдельным входомcasa de calderas; casa de pailas Куба — котельная, котельное отделениеcasa de camas (de lenocinio, de mancebía, de tolerancia, de trato, llana, pública) — публичный домcasa de cambio — обменный банкcasa de campo — загородный дом, виллаcasa de coima уст.; casa de juego — игорный домcasa de dormir — ночлежный дом, ночлежкаcasa de estado уст. — постоялый дворcasa de expósitos — детский приютcasa de fieras Мад. — зоологический сад (парк), зоопаркcasa de huéspedes (de posada(s), de pupilos) — пансионcasa de labor (de labranza) — усадьба; крестьянский домcasa de maternidad — родильный домcasa de modas — магазин женской одеждыcasa de moneda — монетный дворcasa de reposo ( в СССР) — дом отдыхаcasa de tía разг. — арестантский дом, тюрьмаcasa de tócame Roque разг. — шумный густонаселённый домcasa de vacas — молочная фермаde su casa loc. adv. — собственного сочиненияapartar casa — разьехаться; отделитьсяarmar una casa — возвести каркас домаarrancar ( levantar) la casa — переехать на другую квартируasentar casa — поставить дом; обосноваться ( на новом месте)caérsele la casa a cuestas( encima) разг. — обрушиться на чью-либо голову (о беде и т.п.)echar la casa por la ventana разг. — организовать (устроить) что-либо на широкую ногу; тряхнуть карманомfranquear a uno la casa — впускать в дом кого-либо; открывать кому-либо двери своего дома ( при необходимости)no parar en (su) casa — не бывать домаoler la casa a hombre ирон. — не быть хозяином в собственном доме ( о мужчине); быть под каблуком ( у жены)poner (la) casa a uno — обставить дом для кого-либоser de casa разг. — быть своим в доме, быть другом дома¡ah de casa! разг. — есть кто живой?, есть кто-нибудь?de fuera vendrá quien de casa nos echará погов. — в чужой монастырь со своим уставом не ходятen cada casa cuecen habas, y en la nuestra, a calderadas погов. ≈≈ не боги горшки обжигаютen casa del ahorcado, no hay que ( no se ha de) mentar la soga погов. — в доме повешенного не говорят о верёвкеen casa del herrero, badil madero (cuchillo de palo, mangorrero) погов. ≈≈ сапожник без сапогarda (quémese) la casa y no salga humo погов. ≈≈ не выноси сор из избы -
12 cierto
1. adj1) верный, точный; несомненный2) уверенный, убеждённыйestoy cierto de que no vendrá — я уверен, что он не придёт4) уст. см. certero2. adj pronизвестный, определённый, некоторыйen cierts casos — в некоторых (в известных, в определённых) случаяхcierts estudiantes — некоторые (известные, определённые) студенты3. advда; точно; конечно, несомненно••ciertas hierbas Гват., Гонд.; ciertos lienzos Ам. — кто-то, некто, отдельные лицаpor cierto loc. adv. — конечно, несомненноno, por cierto — уж это нет, нет уж; конечно, нетsí, por cierto — да, правда; конечно да; а то как жеestar en lo cierto — судить верно, попасть в точку -
13 si
I conj1) если; в случае, если2) (вводит косвенный вопрос) лиno sé si vendrá esta tarde — я не знаю, придёт ли он сегодня вечером3) даже если (бы), хотя бы4) ( в прямом вопросе) неужели5) (в восклицательных предложениях при выражении желания, опасения) хоть бы, хорошо бы; неужели, а вдруг¡si viniese pronto! — хоть бы он пришёл поскорей!¡si no llegara a tiempo! a — вдруг он не придёт вовремя!¿por qué no me lo dijiste? - Si no lo sabía — почему ты мне не сказал об этом? - Но я же не знал¡si es tu hermana! — ведь это же твоя сестра!••si no — если нет, иначе, в противном случаеII m муз. -
14 вообще
нареч.1) ( в общем) en general, generalmente2) разг. ( всегда) siempre; ordinariamente, de ordinario ( обыкновенно)он вообще́ тако́й — siempre es asíон вообще́ не придет — no vendrá nunca••вообще́ говоря́ — hablando en general -
15 день
м.со́лнечный день — día solar (de sol)нерабо́чий день — día quebradoбу́дничный (бу́дний) день — día ordinario( de entresemana)день рожде́ния — día de nacimiento( de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)определенный (назна́ченный) день — día diado (adiado)уче́бный день — día lectivoо́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puenteдень поминове́ния усо́пших рел. — día de los difuntos (de los finados)День Побе́ды — Día de la VictoriaМеждунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujerце́лый день — todo el día, el día enteroна сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro díaизо дня в день — de día en día, día tras díaче́рез день — un día sí y otro noче́рез не́сколько дней — dentro de algunos díasне́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) díasтре́тьего дня разг. — anteayer mсо дня́ на́ день — de un día para otroоткла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otroдень ото дня — de día en día, de un día a otroв оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor díaв тече́ние дня — entre díaнаста́нет день — vendrá (llegará) un díaдо́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)- на дняхв на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros díasв дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventudна скло́не дней свои́х — al fin de sus días••день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la nocheсредь бе́ла дня — en pleno díaя́сно как день — claro como la luz del díaсу́дный день рел. — día del juicio finalжить одни́м днем — ir (vivir) al díaего́ дни сочтены́ — tiene sus días contadosдень на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nubladosвот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo -
16 должен
1) дат. п. ( обязан уплатить) перев. формами гл. deber vtско́лько я тебе́ до́лжен? — ¿cuánto te debo?он мне до́лжен мно́го де́нег — me debe mucho dinero2) + неопр. (обязан, вынужден; тж. при выражении предположения, вероятности) перев. формами гл. deber vt (+ inf.) и глагольными оборотами tener que (+ inf.), estar obligado a (+ inf.)я до́лжен э́то сде́лать — debo (tengo que) hacer esto; estoy obligado a hacer estoон до́лжен защища́ться — debe defenderseон до́лжен бежа́ть — debe huirон до́лжен ско́ро верну́ться — deberá (tendrá que) regresar prontoсобра́ние должно́ состоя́ться за́втра — la reunión deberá celebrarse mañana••должно́ быть вводн. сл. ( вероятно) — probablemente; debe serон, должно́ быть, там — probablemente estará (esté) allíвы, должно́ быть, зна́ете — Ud. probablemente lo sabrá (lo sepa)должно́ быть, он не придет — probablemente no vendrá (no venga) -
17 когда
1) нареч. вопр. cuándoкогда́ собра́ние? — ¿cuándo es (será) la reunión?когда́ он придет? — ¿cuándo viene (vendrá)?2) нареч. относ. cuandoя не зна́ю, когда́ э́то бы́ло — no sé cuando ocurrió estoкогда́ бу́дет удо́бный моме́нт — cuando sea el momento oportunoкогда́..., когда́... — a veces..., a veces...он рабо́тает когда́ у́тром, когда́ ве́чером — trabaja cuando (a veces) por la mañana, cuando ( a veces) por la tardeкогда́ он чита́л, он засну́л — cuando leía se durmióя был у него́ тогда́, когда́ он был уже́ бо́лен — estuve en su casa cuando ya estaba enfermoка́ждый раз (вся́кий раз), когда́... — siempre cuando...он уе́дет, когда́ ко́нчит рабо́ту — irá si termina el trabajoкогда́ на то пошло́... разг. — si las cosas se rodean así...••вот когда́ — entoncesкогда́ как..., как когда́... — depende..., según y cuando...когда́ (бы) еще — cuando másкогда́ бы ни — no importa cuandoкогда́ бы то ни́ было — no importa cuando sea, sea cuando seaкогда́-когда́, когда́-никогда́ прост. — muy de vez en cuando, de pascuas a ramosре́дко когда́ — (muy) raramente, es raro cuandoесть когда́! прост. — ¡vaya una hora! -
18 когда-то
-
19 пожалуй
1) частица quizá(s), tal vez2) вводн. сл. (возможно, что) es posible que..., puede ser que...пожа́луй, он прие́дет — es posible que venga, pienso que vendráпожа́луй, вы пра́вы — puede ser que Vd. tenga razón -
20 приложиться
сов.1) acercarse, pegarse (a)приложи́ться у́хом к две́ри — pegar el oído a la puerta2) ( поцеловать) besar vtприложи́ться к руке́ — besar la mano3) ( при стрельбе) apuntar vt, tomar la puntería4) прост. ( выпить) tomar (dar) un trago••остально́е прило́жится — lo demás vendrá ( a su tiempo)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Vendra — Sp Vendrà Ap Vändra L u. ir g tė Estijoje … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
Lo que vendrá (álbum) — Lo que vendrá Lp de Charly García Publicación 1988 Género(s) Rock Discográfica Columbia Sony Music Produc … Wikipedia Español
Nadie sabe lo que vendrá — «Nadie sabe lo que vendrá» Sencillo de Libido del álbum Un día nuevo Género(s) Rock Pop Duración 3:08 Autor(es) Antonio Jáuregui Cr … Wikipedia Español
No Vendrá — Single infobox | Name = No Vendrá Artist = Iran Castillo from Album = Tatuada en tus besos Format = Radio single Released = November 1999 Writer = Difelisatti, Miguel Luna Recorded = Genre = Pop Length = 03:51 Label = Sony Music Producer = Chart … Wikipedia
Di Vendra — Nom italien très rare, qui pourrait être sicilien. Il désigne celui qui appartient à la famille Vendra, un nom encore plus rare dont le sens m est inconnu (peut être lié à la déesse Vénus ?) … Noms de famille
Qui achète ce qu’il ne peut, vendra après ce qu’il ne veut. — См. Не покупай лишнего, не продашь нужного … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
De fuera vendrá quien de tu casa te echará. — Previene contra los intrusos, que no vacilan, si pueden, en desalojar de su sitio al legítimo titular … Diccionario de dichos y refranes
Otro vendrá que bueno me hará. — Aconseja no radicalizar nunca los juicios negativos, puesto que a toda cosa mala bien puede suceder otra peor, tal como ocurre a menudo … Diccionario de dichos y refranes
Lo que vendrá — Éste es el disco número 9 de Charly García. Es la banda de sonido de la película homónima de Gustavo Mosquera. Fue editado en 1988 … Enciclopedia Universal
Zeda' — Vendrá … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
vendrauti — ×vendrauti, auja, ãvo žr. vandrauti 1: Apsiviešėjęs vendraudamas pasaulė[je] pas giminę, vadinamą estai S.Dauk … Dictionary of the Lithuanian Language