-
1 застраховка
insurance(парите) insurance moneyзастраховка за живот a life insuranceзастраховка срещу пожар/нещастни случаи a fire/an accident insuranceзастраховка на имот an insurance of property* * *застрахо̀вка,ж., -и insurance; ( парите) insurance money; автомобилна \застраховкаа “ Гражданска отговорност” motor vehicle liability insurance; \застраховкаа за дългосрочно лечение long-term cure insurance; \застраховкаа за живи животни livestock insurance; \застраховкаа за живот life insurance; \застраховкаа за медицинска помощ medical aid insurance; \застраховкаа за пътни рискове road risks insurance; \застраховкаа каско automobile insurance; \застраховкаа морски товари cargo insurance; \застраховкаа на имот insurance of property; \застраховкаа сгради buildings insurance; \застраховкаа срещу авария breakdown insurance; \застраховкаа срещу нетрудоспособност disability insurance; \застраховкаа срещу пожар/нещастни случаи fire/accident insurance; правя съвместна \застраховкаа coinsure; сключвам \застраховкаа take out an insurance; туристическа \застраховкаа travel insurance.* * *insurance; reversion (сума)* * *1. (парите) insurance money 2. insurance 3. ЗАСТРАХОВКА за живот a life insurance 4. ЗАСТРАХОВКА на имот an insurance of property 5. ЗАСТРАХОВКА срещу пожар/нещастни случаи a fire/an accident insurance -
2 осигуряване
insuranceобществено осигуряване social/state/national insurance/securityосигуряване срещу смърт a life insuranceосигуряване срещу злополука an insurance against accidentsосигуряване срещу пожар a fire-in suranceдържавно осигуряване state insuranceагент по осигуряването an insurance agent* * *осигуря̀ване,ср., -ия insurance; държавно \осигуряванее state insurance; държавно обществено \осигуряванее State Social Security; обществено \осигуряванее social/state/national insurance/security; \осигуряванее срещу злополука insurance against accidents; \осигуряванее срещу пожар fire-insurance; \осигуряванее срещу смърт life insurance.* * *assurance; indemnification* * *1. insurance 2. ОСИГУРЯВАНЕ срещу злополука an insurance against accidents 3. ОСИГУРЯВАНЕ срещу пожар a fire-in surance 4. ОСИГУРЯВАНЕ срещу смърт a life insurance 5. агент по ОСИГУРЯВАНЕто an insurance agent 6. държавно ОСИГУРЯВАНЕ state insurance 7. обществено ОСИГУРЯВАНЕ social/ state/national insurance/security -
3 застрахователен
insurance (attr.)застрахователно дружество an insurance companyзастрахователен агент an insurance agent, insurerзастрахователна полица an insurance policy, ( за пожар) a fire policy* * *застрахова̀телен,прил., -на, -но, -ни insurance (attr.); \застрахователенен агент insurance agent, insurer; \застрахователенен филиал captive insurance company; \застрахователенна измама insurance fraud; \застрахователенна клауза insuring clause; \застрахователенна печалба underwriting profit; \застрахователенна полица insurance policy, (за пожар) fire policy; \застрахователенна стойност insured value; \застрахователенна сума sum insured; \застрахователенно дружество insurance company; \застрахователенно покритие по договори contract cover; настъпване на \застрахователенно събитие occurrence of the event insured.* * *1. insurance (attr.) 2. ЗАСТРАХОВАТЕЛЕН агент an insurance agent, insurer 3. застрахователна полица an insurance policy, (за пожар) a fire policy 4. застрахователно дружество an insurance company -
4 осигурителен
insurance (attr.)осигурително дружество an insurance companyосигурително дело insuring businessосигурителна полица a policy of insurance, an insurance policyосигурителна инсталация тех. a safety applianceосигурителни мерки safety measures* * *осигурѝтелен,прил., -на, -но, -ни insurance (attr.); \осигурителенен фонд indemnity fund; \осигурителенна инсталация техн. a safety appliance; \осигурителенна полица a policy of insurance, an insurance policy; \осигурителенни мерки safety measures; \осигурителенно дело insurance, insuring business.* * *1. insurance (attr.) 2. осигурителна инсталация mex. a safety appliance 3. осигурителна полица a policy of insurance, an insurance policy 4. осигурителни мерки safety measures 5. осигурително дело insuring business 6. осигурително дружество an insurance company -
5 осигуровка
insurance, assuranceосигуровка за болест sick-benefitвж. осигуряване* * *осигуро̀вка,ж., -и insurance, assurance; \осигуровкаа за болест sick-benefit; \осигуровкаа срещу безработица unemployment insurance.* * *insurance: health осигуровка - здравна осигуровка; assurance; reversion* * *1. insurance, assurance 2. ОСИГУРОВКА за болест sick-benefit 3. вж. осигуряване -
6 застраховане
insurance* * *застрахо̀ване,ср., само ед. insurance, assurance, indemnification; двойно \застраховане double insurance; допълнително \застраховане collateral assurance; задължително \застраховане obligatory/compulsory insurance; \застраховане на МПС motor insurance. -
7 осигурител
insurance agent, insurer* * *осигурѝтел,м., -и insurance agent, insurer, indemnifier.* * *insurance agent; insurer{in`Suxrx}; indemnifier* * *insurance agent, insurer -
8 полица
bill (of exchange); promissory note, draft(от купувач на продавач) trade acceptanceдългосрочна/краткосрочна полица a long-dated/short-dated billзастрахователна полица an insurance policyобща застрахователна полица an all-risk insurance policyпротестирам полица protest a billшконтирам полица discount a bill.shelf (pl shelves)полица за книги a book shelf* * *по̀лица,ж., -и bill (of exchange), promissory note, draft; (от купувач на продавач) trade acceptance; авансова \полицаа bill of imprest; дългосрочна/краткосрочна \полицаа long-dated/short-dated bill; застрахователна \полицаа insurance policy; обща застрахователна \полицаа all-risk insurance policy; comprehensive policy; сконтирам \полицаа discount a bill; фиктивна \полицаа accommodation bill.——————ж., -и shelf, pl. shelves; \полицаа за книги a book shelf.* * *1. (от купувач на продавач) trade acceptance 2. bill (of exchange);promissory note, draft 3. ПОЛИЦА за книги a book shelf 4. дългосрочна/краткосрочна ПОЛИЦА a long-dated/short-dated bill 5. застрахователна ПОЛИЦА an insurance policy 6. обща застрахователна ПОЛИЦА an all-risk insurance policy 7. протестирам ПОЛИЦА protest a bill 8. фиктивна ПОЛИЦА an accommodation bill 9. шконтирам ПОЛИЦА discount a bill.shelf (pl shelves) -
9 марка
1. stamp2. търг. trade-mark, brand, make(вид, сорт) kind, sort, grade3. (знак за отчитане, проверка) check, token coin, label(на колело и пр.) license plate, ам. marker4. (парична единица) markслагам някому марка trip s.o. up* * *ма̀рка,ж., -и 1. stamp; гербова \маркаа revenue stamp; залепвам \маркаа на писмо stamp a letter; фондова \маркаа dues/insurance stamp;2. търг. trademark, brand, make; ( вид, сорт) kind, sort, grade; каква \маркаа е колата ви? what make is your car?;3. ( знак за отчитане, проверка) check, token coin, label; (за платен акциз) tag; (на колело и пр.) license plate, амер. marker;* * *mark (германска); (търговска)- mark/trade марка; stamp: postage stamp - пощенска марка, an insurance марка - фондова марка* * *1. (вид, сорт) kind, sort, grade 2. (за платен акциз) tag 3. (знак за отчитане, проверка) check, token coin, label 4. (на колело и пр.) license plate, ам. marker 5. (парична единица) mark 6. stamp 7. гербова МАРКА a revenue stamp 8. залепвам МАРКА на писмо stamp a letter 9. каква МАРКА е колата ви? what make is your car? 10. писмо без МАРКА an unstamped letter 11. пощенска МАРКА a postage stamp 12. слагам някому МАРКА trip s.o. up 13. търг. trade-mark, brand, make 14. фондова МАРКА a dues/an insurance stamp -
10 агент
agent (и хим.)застрахователен агент an insurance brokerагент провокатор an agent provocateur, a stool-pidgon(цивилен полицай) a plainclothes-man* * *агѐнт,м., -и/м., -и, (два) агѐнта (и хим., биол.) agent, (в калкулация) амер. factor in; \агент по недвижими имоти estate agent; \агент-провокатор agent provocateur, stoolpidgon; борсов \агент stockbroker; застрахователен \агент insurance broker; таен \агент secret service man; sl. nark; ( цивилен полицай) plainclothes-man; утаяващ \агент precipitating agent; хладилен \агент refrigerant, cooling medium.* * *plain-clothes man: Have you heard of Agent 007? - Чувал ли си за агент 007?; broker; representative factor; investigator{in`vestigeitx}* * *1. (цивилен полицай) a plainclothes-man 2. agent (и хим.) 3. АГЕНТ провокатор an agent provocateur, a stool-pidgon 4. борсов АГЕНТ stockbroker 5. застрахователен АГЕНТ an insurance broker 6. таен АГЕНТ a secret service man;sl. nark -
11 болест
illness, disease, sickness, malady; disorder. complaint, ailment; troubleзастраховка срещу болест health insuranceотлагане на военна служба по болест deferred enlistment for reasons of healthотсъствувам по болест be absent on medical certificateпрекратяване на болест мед. solutionпрофесионална болест an industrial diseaseистория на болест та a case historyболест по добитъка epizootic* * *бо̀лест,ж., -и illness, disease, sickness, malady; disorder, complaint, ailment; trouble; \болест по добитъка вет. epizootic; бронзова \болест Addison’s disease; детски \болести children’s complaints/ailments/troubles; infantile diseases; душевна \болест mental disease/disorder/derangement; застраховка срещу \болест health insurance; захарна \болест diabetes; история на \болестта case history; лъчева \болест radiation sickness; морска \болест seasickness; отлагане на военна служба по \болест deferred enlistment for reasons of health; отсъствам по \болест be absent on medical certificate; планинска \болест height sickness; прекратяване на \болест мед. solution; професионална \болест industrial disease; occupational disease.* * *ailment; disease; illness; malady; nausea (морска)* * *1. illness, disease, sickness, malady;disorder. complaint, ailment;trouble 2. БoЛЕСТ пo добитъка epizootic 3. бронзова БoЛЕСТ Addison's disease 4. детски БoЛЕСТи children's complaints/ailments/troubles;infantile diseases 5. душевна БoЛЕСТ a mental disease/disorder/ derangement 6. заразна БoЛЕСТ a contagious/an infectious disease 7. застраховка срещу БoЛЕСТ health insurance 8. захарна БoЛЕСТ diabetes 9. история на БoЛЕСТ та a case history 10. лъчева БoЛЕСТ radiation sickness 11. морска БoЛЕСТ seasickness 12. нервни БoЛЕСТи nervous disorders 13. отлагане на военна служба по БoЛЕСТ deferred enlistment for reasons of health 14. отсъствувам по БoЛЕСТ be absent on medical certificate 15. планинска БoЛЕСТ height sickness 16. поради БoЛЕСТ through illness/ill-health 17. прекратяване на БoЛЕСТ мед. solution 18. професионална БoЛЕСТ an industrial disease -
12 взаимоспомагателен
mutual aid (attr.)взаимо спомагателна каса a mutual benefit society, a mutual aid fund, a mutual insurance fund; a loan society; a friendly society* * *взаимоспомага̀телен,прил., -на, -но, -ни mutual aid (attr.); \взаимоспомагателенен фонд provident fund; \взаимоспомагателенна каса mutual aid fund, mutual insurance fund; loan society; friendly society; mutual benefit society; амер. credit union.* * *1. mutual aid (attr.) 2. взаимо спомагателна каса a mutual benefit society, a mutual aid fund, a mutual insurance fund;a loan society; a friendly society -
13 дружество
1. association, society(общество) fellowshipБьлгаро-съветско дружество Bulgarian-Soviet Friendship Societyгеографско дружество a geographic societyгимнастическо дружество an athletic clubдружество за защита на животните a society for the prevention of cruelty to animals2. (търг.) company, firm, partnership, societyам. corporationакционерно дружество a joint-stock companyам. corporationсъбирателно дружество a general partnershipдружество с ограничена отговорност a limited liability company, съкр. Ltd.застрахователно дружество an insurance company* * *дру̀жество,ср., -а 1. association, society; ( общество) fellowship; Българо-съветско \дружествоо Bulgarian-Soviet Friendship Society; Българско \дружествоо на Червения кръст Bulgarian ‘Red Cross’ Society; гимнастическо \дружествоо athletic club; \дружествоо за защита на животните society for the prevention of cruelty to animals; спортно \дружествоо sports/sporting society;2. търг. company, firm, partnership, society; амер. corporation; акционерно \дружествоо joint-stock company; амер. corporation; \дружествоо с неограничена отговорност partnership; \дружествоо с ограничена отговорност limited liability company, съкр. Ltd; еднолично акционерно \дружествоо single person joint stock company; застрахователно \дружествоо insurance company; неперсонифицирано \дружествоо unregistered partnership; офшорно \дружествоо off-shore company; събирателно \дружествоо general partnership.* * *association ; society {sx`saixti;}: a geographic дружество - географско дружество; stock company (акционерно);* * *1. (общество) fellowship 2. (търг.) company, firm, partnership, society 3. association, society 4. Българско ДРУЖЕСТВО Червен кръст Bulgarian "Red Cross" Society 5. Бьлгаро-съветско ДРУЖЕСТВО Bulgarian-Soviet Friendship Society 6. ДРУЖЕСТВО за защита на животните а society for the prevention of cruelty to animals 7. ДРУЖЕСТВО с ограничена отговорност а limited liability company, съкр. Ltd. 8. акционерно ДРУЖЕСТВО a joint-stock company 9. ам. corporation 10. географско ДРУЖЕСТВО a geographic society 11. гимнастическо ДРУЖЕСТВО an athletic club 12. застрахователно ДРУЖЕСТВО an insurance company 13. спортно ДРУЖЕСТВО a sports/sporting society 14. събирателно ДРУЖЕСТВО a general partnership -
14 живот
1. life; the vital sparkвъзникване на живота на земята the origin of life on earthвръщам към живот restore to lifeтой ни спаси живота he saved our livesборба на живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combatборя се на животи смърт fight for dear lifeсвършвам с/слагам край на живота си put an end to o.'s lifeживот и здраве да е God willing, if all goes well2. (жизненост) life, vitality, energyизпълнен с живот full of life/ам. pep, brimming over with life/vitalityлице, лишено от живот a face devoid of animation3. (период) life, lifetimeзастраховка за живот a life insuranceпрез целия си живот in all o.'s born days, in all o.'s life/days4. (биография) lifeживотът на великите хора the lives of the great/of great men5. прен. (съществувание) life, existence; the world6. (начин на живеене) life, livingводя редовен живот lead a regular life, keep regular hoursводя безпътен живот live a dissipated life, fling o.'s cap over the millводя скромен живот live in a small wayудрям го на живот go on the burst, burn the candle at both ends. go the paceзапочвам нов живот start a new life, turn over a new leaf7. (икономически условия) cost of livingживотът поскъпва the cost of living is risingусловия за живот living conditionsикономическият живот на страната the country's economic life8. (действителност) life, real life, realityтова рядко се среща в живота it is rarely met with in (real) lifeлитературата трябва да отразява живота literature must reflect life/reality9. (сговор) agreement, harmonyсредства за живот livelihood, means of subsistenceте са хора на живота they like to live it up, they indulge themselvesсвършил с живота си dead to the world. животворен life-giving; invigorating* * *живо̀т,м., само ед.1. life; the vital spark; борба на \живот и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/to the knife, a mortal combat; боря се на \живот и смърт fight for dear life; връщам към \живот restore to life; възникване на \живота на Земята the origin of life on earth; давам \живот на give life/birth to; давам нов \живот reinvigorate; \живот и здраве да е God willing, if all goes well; \животът ни е много кратък our life is but a span; между \живота и смъртта between life and death, within an inch of death;2. ( жизненост) life, vitality, energy; изпълнен с \живот full of life/амер. pep, brimming over with life/vitality; лице, лишено от \живот a face devoid of animation;3. ( период) life, lifetime; до \живот till o.’s death, as long as one lives; за цял \живот for life, until death, for the term of o.’s life; застраховка за \живот life insurance; през целия си \живот in all o.’s born days, in all o.’s life/days; той цял \живот работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life;4. ( биография) life;5. прен. ( съществувание) life, existence; the world; какъв \живот се живееше тогава those were (good) times; няма \живот life is hard; няма \живот за мен I’m done for, it’s all over with me; това е \животът such is life; това \живот ли е? it’s a dog’s life; успявам в \живота get on in life; rise in the world;6. ( начин на живеене) life, living; водя безпътен \живот live a dissipated life, fling o.’s cap over the mill; водя редовен \живот lead a regular life, keep regular hours; водя скромен \живот live in a small way; \животът не е само удоволствия life is not a bed of roses, life is not roses all the way; започвам нов \живот start a new life, turn over a new leaf; приятен \живот a pleasant life; cakes and ale; редовен \живот regular habits, a regular way of life; удрям го на \живот go on the burst, burn the candle at both ends, go the pace, live it up;7. ( икономически условия) cost of living; икономическият \живот на страната the country’s economic life; условия за \живот living conditions;8. ( действителност) life, real life, reality;9. ( сговор) agreement, harmony; няма \живот с тях they are hard to get on with; • гледам си \живота take good care of o.s.; \животът му висеше на косъм it was touch-and-go with him; средства за \живот livelihood, means of subsistence; те са хора на \живота they like to live it up, they indulge themselves.* * *being ; life: put an end to one's живот - слагам край на живота си; living ; snap* * *1. (биография) life 2. (действителност) life, real life, reality 3. (жизненост) life, vitality, energy 4. (икономически условия) cost of living 5. (начин на живеене) life, living 6. (период) life, lifetime 7. (сговор) agreement, harmony 8. life;the vital spark 9. ЖИВОТ и здраве да е God willing, if all goes well 10. ЖИВОТът на великите хора the lives of the great/of great men 11. ЖИВОТът поскъпва the cost of living is rising 12. борба за ЖИВОТ a fight/struggle for life/existence 13. борба на ЖИВОТ и смърт a life-and-death struggle, a war/fight to the death/ to the knife, a mortal combat 14. боря се на ЖИВОТи смърт fight for dear life 15. водя безпътен ЖИВОТ live a dissipated life, fling o.'s cap over the mill 16. водя редовен ЖИВОТ lead a regular life, keep regular hours 17. водя скромен ЖИВОТ live in a small way 18. връщам към ЖИВОТ restore to life 19. възникване на ЖИВОТа на земята the origin of life on earth 20. въпрос на ЖИВОТ и смърт a matter of life and death 21. гледам си ЖИВОТa take good care of o.s. 22. давам ЖИВОТ на give life/birth to 23. давам нов ЖИВОТ reinvigorate 24. до ЖИВОТ till o.'s death, as long as one lives 25. за цял ЖИВОТ for life, until death, for the term of o.'s life 26. започвам нов ЖИВОТ start a new life, turn over a new leaf 27. заседнал ЖИВОТ а sedentary life 28. застраховка за ЖИВОТ a life insurance 29. изпълнен с ЖИВОТ full of life/а.м. pep, brimming over with life/vitality 30. икономическият ЖИВОТ на страната the country's economic life 31. какъв ЖИВОТ се живееше тогава those were'(good) times 32. литературата трябва да отразява ЖИВОТа literature must reflect life/reality 33. лице, лишено от ЖИВОТ a face devoid of animation 34. между ЖИВОТа и смъртта between life and death, within an inch of death 35. начин на ЖИВОТ a way of life 36. няма ЖИВОТ life is hard 37. няма ЖИВОТ за мен I'm done for, it's all over with me 38. няма ЖИВОТ с тях they are hard to get on with 39. през ЖИВОТа си in/during o.'s life(time), through life, through o.'s life span 40. през целия си ЖИВОТ in all o.'s born days, in all o.'s life/days 41. прекарвам ЖИВОТа си spend o.'s life 42. прен. (съществувание) life, existence;the world 43. приятен ЖИВОТ a pleasant life;cakes and ale 44. разпуснат ЖИВОТ loose living 45. редовен ЖИВОТ regular habits, a regular way of life 46. свършвам с/слагам край на ЖИВОТа си put an end to o.'s life 47. свършил с ЖИВОТа си dead to the world. животворен life-giving; invigorating 48. средства за ЖИВОТ livelihood, means of subsistence 49. те са хора на ЖИВОТа they like to live it up, they indulge themselves 50. това е ЖИВОТът such is the world, that's life;such is life 51. това не е ЖИВОТ за човек като тебе this is not a fit life for you 52. това рядко се среща в ЖИВОТa it is rarely met with in (real) life 53. товаЖИВОТ ли е? it's a dog's life 54. той ни спаси ЖИВОТа he saved our lives 55. той цял ЖИВОТ работи върху това it was his lifework, he worked on it all his life 56. удрям го на ЖИВОТ go on the burst, burn the candle at both ends. go the pace 57. условия за ЖИВОТ living conditions 58. успявам в ЖИВОТа get on in life;rise in the world -
15 застраховам
1. insure ( срещу against); take out an insurance in s.o.'s name(издавам застраховка) insure, (за параход, товар, риск и) underwrite2. прен. insure (against)застраховам се3. insure o.'s life4. прен. insure o.s. (against)(бивам крайно предпазлив) keep on the safe side, play safe* * *застрахо̀вам,гл.1. insure ( срещу against); take out an insurance in s.o.’s name; ( издавам застраховка) insure, (за параход, товар, риск) underwrite; \застраховам дома си срещу пожар insure s.o.’s house against fire; \застраховам незначителна сума insure at a low premium;2. прен. insure (against);\застраховам се 1. insure o.’s life;2. прен. insure o.s. (against), hedge o.’s bets; ( бивам крайно предпазлив) keep on the safe side, play safe.* * *indemnify: застраховам against - застраховам се срещу* * *1. (бивам крайно предпазлив) keep on the safe side, play safe 2. (издавам застраховка) insure, (за параход, товар, риск и) underwrite 3. insure (срещу against);take out an insurance in s. o.'s name 4. insure o.'s life 5. ЗАСТРАХОВАМ се 6. прен. insure (against) 7. прен. insure о. s. (against) -
16 здравен
health (attr.)здравната служба, здравните власти the health serviceздравен център a health centreздравен пункт a first-aid centreздравен работник a medical workerздравна лектория lectures on public healthздравен участък a public health sectorздравни закони sanitary lawsздравна осигуровка a health insurance* * *здра̀вен,прил., -на, -но, -ни health (attr.); \здравенен пунк first-aid centre; \здравенен работник medical worker, health-service employee; \здравенен участък public health sector; \здравенен център health centre; \здравенна лектория lectures on public health; \здравенна осигуровка health insurance; \здравенната служба, \здравенните власти the health service; \здравенни закони sanitary laws.* * *health; sanitary* * *1. health (attr.) 2. ЗДРАВЕН пункт a first-aid centre 3. ЗДРАВЕН работник a medical worker 4. ЗДРАВЕН участък a public health sector 5. ЗДРАВЕН център a health centre 6. здравна лектория lectures on public health 7. здравна осигуровка a health insurance 8. здравната служба, здравните власти the health service 9. здравни закони sanitary laws -
17 каса
1. (в банка, магазин и пр.) pay-desk,cash-desk, cash-box(чекмедже) till(за билети) ticket-office; booking office(в кино, театър) box-office, ticket office(стая в учреждение) pay room/office(автомат в магазин и пр.) cash registerогнеупорна каса safe, strong-box2. (парична наличност) cash(при игра) bank3. (спестовна и пр.) fund; bankвзаимоспомагателна каса a mutual aid fundвзаимоосигурителна каса a mutual insurance fund4. (сандък) box, crate, case5. печ. case6. (на прозорец, врата) frame, case7. електронна каса electronic casing* * *ка̀са,ж., -и 1. (в банка, магазин и пр.) pay-desk, cash-desk, cash-box; ( чекмедже) till; (за билети) ticket-office; booking office; (в кино, театър) box-office, ticket office; ( стая в учреждение) pay room/office; ( автомат: в магазин и пр.) cash register; огнеупорна \касаа safe, strong-box;3. ( спестовна и пр.) fund; bank; взаимоосигурителна \касаа mutual insurance fund; взаимоспомагателна \касаа mutual aid fund; спестовна \касаа savings bank/fund;4. ( сандък) box, crate, case; леярска \касаа mould box, flask; формовъчна \касаа casting box;5. полигр. case;7.: електронна \касаа electronic casing.* * *booking-office (за билети); casing (на прозорец, врата); coffer{`kOfx}; exchequer (гише); packing-case; pay-desk (гише); savings-bank (спестовна)* * *1. (автомат 2. (в банка, магазин и пр.) pay-desk,cash-desk, cash-box 3. (в кино, театър) box-office, ticket office 4. (за билети) ticket-office;booking office 5. (на прозорец, врата) frame, case 6. (парична наличност) cash 7. (при игра) bank 8. (сандък) box, crate, case 9. (спестовна и пр.) fund;bank 10. (стая в учреждение) pay room/office 11. (чекмедже) till 12.: електронна КАСА electronic casing 13. в магазин и пр.) cash register 14. взаимоосигурителна КАСА a mutual insurance fund 15. взаимоспомагателна КАСА a mutual aid fund 16. леярска КАСА а mould box, flask 17. огнеупорна КАСА safe, strong-box 18. печ. case 19. спестовна КАСА a savings bank/fund -
18 правя
на/превръщам в правя reduce/burn to ashesпосипвам си главата с правя do penance in sackcloth and ashes; put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashesправя на езика ти touch wood1. (изработвам, произвеждам) make(извършвам, изпълнявам, уреждам) do(сграда, мост и пр.) make. build(грешка) make, perpetrate(чай, кафе и пр.) makeправя гаргара gargleправя добро do goodправя впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o.правя всичко възможно do o.'s utmost, do what one canправя избори hold electionsправя засечка misfire, hang fireправя изключение make/be an exceptionправя икономии make economies, economizeправя един кръг сп. get round one lapправя комплимент pay/make a complimentправя магарии get into mischiefима още много да се прави much yet remains to be doneправя опити make experiments, experimentправя посещение pay a visit (на to)правя преброяване на населението take a census. of the populationправя предложение make it proposal (на to), ( на събрание) table a motion, ( за женитба) propose to a ladyправя сватба get married; give a wedding party, make a wedding feastще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast?правя сензация make/cause a sensationправя снимка take a picture/snapshotправя стъпка take a step' правя състояние make money/a fortuneправя услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness2. (постъпвам, действувам) do, actправи, както ти казвам- do as I tell youправи, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radioправя, каквото си ща have o.'s own way; obtain o.'s wayправя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger; mould s.o. like waxдобре прави той, че he does well to (c inf.)зле правите, като you are wrong toправя същото do the same; follow suit3. (представям някого за някакъв) take (s.o.) forзащо ме правиш на дете? why do you treat me like a child?тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is; this dress is not slimming4. (превръщам в) turn (s.th.) into, make intoправя нощта на ден turn night into day, ( работя до късно) burn the midnight oilправяна пепел burn to ashes5. (при смятане) makeпет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five6. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring aboutград глад не прави hail will/does not cause hungerтози. шум ме прави да пощурея this noise drives me madкакво правите? how are you? how are you getting along?какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house? what earthly good will this house be to you?не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with...правя дългове make/contract debtsправя някому компания keep s.o. companyтова ви прави чест it does you creditправя поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forwardправя подаръци give/make presentsправя скомина на някого set s.o.'s teeth on edgeправя-струвам contrive, leave no stone unturnedправя температура run a temperatureправя си застраховка take out an insuranceправя си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended toправя си илюзии cherish illusionsправяси косата на апарат have o.'s hair permed, have a permправя си костюм (н пр.) have a suit (etc.) madeправя си къща have a house builtправя си сметката безправя make/stage/engineer a coup* * *пра̀вя,гл., мин. св. деят. прич. пра̀вил 1. ( изработвам, произвеждам) make; ( извършвам, изпълнявам, уреждам) do; ( грешка) make, perpetrate; ( чай, кафе и пр.) make; има още много да се прави much yet remains to be done; \правя впечатление на някого make/produce an impression on s.o.; \правя всичко възможно do o.’s utmost, do what one can, do o.’s best, do all one can; \правя въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about); \правя добро do good; \правя една обиколка спорт. get round one lap; \правя изключение make/be an exception; \правя магарии get into mischief; \правя опити make experiments, experiment; \правя преброяване на населението take a census of the population; \правя сватба give a wedding party, make a wedding feast; \правя сензация make/cause a sensation; \правя снимка take a picture/snapshot; \правя сравнения/паралели/заключения draw comparisons/parallels/conclusions; \правя стъпка take a step; \правя състояние make money/a fortune;2. ( постъпвам, действам) do, act; зле правите като you are wrong to; прави, както ти казвам do as I tell you; \правя, каквото си ща have o.’s own way; obtain o.’s way; \правя (с някого), каквото си ща turn/twist/wind (s.o.) round o.’s (little) finger; mould s.o. like wax; \правя същото do the same; follow suit;3. ( представям някого за някакъв) take (s.o.) for; защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? тази рокля я прави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;4. ( превръщам в) turn (s.th.) into, make into; \правя на пепел burn to ashes;\правя се ( преструвам се) pretend, feign; \правя се на беден pretend to be poor; talk poor; \правя се на безразличен wear an air of indifference; \правя се на Ибрям башия play possum; \правя се на луд ( смахнат) play the fool/goat/monkey; \правя се на невинен put on an innocent air/look; \правя се, че върша нещо make a feint of doing s.th.; \правя се, че знам let on, look knowing; \правя се, че не виждам wink, connive, look the other way, (не обръщам внимание на) turn a blind eye to, pretend not to see; give (s.th./s.o.) the go-by; ( пренебрегвам) cut (s.o.) dead, give (s.o.) the cold shoulder; • какво правите? how are you? how are you getting along? не знам какво ще \правя с тези … (не ми са нужни) I have no earthly use for …, I have no idea what to do with …; \правя бебе на get (a girl) in trouble, make (a woman) pregnant; put (a woman) in the family way; \правя мили очи fawn (upon), toady; \правя някому компания keep s.o. company; \правя поведение stand on o.’s good behaviour, put o.’s best foot forward; \правя си застраховка take out an insurance; \правя си зъбите have o.’s teeth fixed, have o.’s teeth attended to; \правя си костюм (и пр.) have a suit (etc.) made; \правя си сметката без кръчмаря reckon without o.’s host; \правя си устата drop a hint (that one would like s.th.); \правя-струвам contrive, leave no stone unturned; това ви прави чест it does you credit.* * *make (изработвам, произвеждам): This house is made of bricks. - Тази къща е направена от тухли., He made money abroad. - Той направи пари в чужбина., She правяs experiments with white mice. - Тя прави експерименти с бели мишки., One and one правяs two. - Едно и едно прави две., The news made her happy. - Новината я направи щастлива., She made herself a cup of coffee. - Тя си направи чаша кафе.; do (извършвам, изпълнявам): Would you правя me a favor? - Ще ми направиш ли една услуга?, What am I going to правя now? - Какво ще правя сега?, She правяes her hair. - Тя си прави косата., I have lots of work to правя. - Имам да правя много неща.; pay (посещение): He paid me a visit. - Той ми направи посещение.; perpetrate (грешка); vitiate (недействителен за договор, юр.); pretend (се): She правяs to be sleeping. - Тя се прави на заспала.; take: правя a step ahead - правя стъпка напред;* * *1. 'ПРАВЯ състояние make money/a fortune 2. (грешка) make, perpetrate 3. (извършвам, изпълнявам, уреждам) do 4. (изработвам, произвеждам) make 5. (обрат) turn, (radical) change 6. (постъпвам, действувам) do, act 7. (превръщам в) turn (s.th.) into, make into 8. (представям някого за някакъв) take (s.o.) for 9. (при смятане) make 10. (сграда, мост и пр.) make. build 11. (ставам причина за, предизвиквам) cause, bring about 12. -ПРАВЯ си сметката без 13. ПРАВЯ (с някого), каквото си ща turn/ twist/wind (s.o.) round o.'s (little) finger;mould s.o. like wax 14. ПРАВЯ make/stage/engineer a coup 15. ПРАВЯ бебе на get (a girl) ;n trouble, make (a woman) pregnant;put (a woman) in the family way 16. ПРАВЯ впечатление на някого make/produce an impression on s.o., impress s.o. 17. ПРАВЯ всичко възможно do o.'s utmost, do what one can 18. ПРАВЯ въпрос raise an issue, разг. make a fuss, kick up a fuss (за about) 19. ПРАВЯ гаргара gargle 20. ПРАВЯ добро do good 21. ПРАВЯ дългове make/contract debts 22. ПРАВЯ един кръг сп. get round one lap 23. ПРАВЯ засечка misfire, hang fire 24. ПРАВЯ избори hold elections 25. ПРАВЯ изключение make/be an exception 26. ПРАВЯ икономии make economies, economize 27. ПРАВЯ комплимент pay/make a compliment 28. ПРАВЯ магарии get into mischief 29. ПРАВЯ мили очи fawn (upon), toady 30. ПРАВЯ на езика ти touch wood. 31. ПРАВЯ нощта на ден turn night into day, (работя до късно) burn the midnight oil 32. ПРАВЯ някому компания keep s.o. company 33. ПРАВЯ опити make experiments, experiment 34. ПРАВЯ поведение stand on o.'s good behaviour, put o.'s best foot forward 35. ПРАВЯ подаръци give/make presents 36. ПРАВЯ посещение pay a visit (на to) 37. ПРАВЯ преброяване на населението take a census. of the population 38. ПРАВЯ предложение make it proposal (на to), (на събрание) table a motion, (за женитба) propose to a lady: ПРАВЯ сватба get married;give a wedding party, make a wedding feast 39. ПРАВЯ сензация make/cause a sensation 40. ПРАВЯ си застраховка take out an insurance 41. ПРАВЯ си зъбите have o.'s teeth fixed, have o.'s teeth attended to 42. ПРАВЯ си илюзии cherish illusions 43. ПРАВЯ си костюм (н пр.) have a suit (etc.) made 44. ПРАВЯ си къща have a house built 45. ПРАВЯ скомина на някого set s.o.'s teeth on edge 46. ПРАВЯ снимка take a picture/snapshot 47. ПРАВЯ стъпка take a step 48. ПРАВЯ същото do the same;follow suit 49. ПРАВЯ температура run a temperature 50. ПРАВЯ услуга на някого do s.o. a favour/service/kindness 51. ПРАВЯ, каквото си ща have o.'s own way;obtain o.'s way 52. ПРАВЯ-струвам contrive, leave no stone unturned 53. ПРАВЯна пепел burn to ashes 54. ПРАВЯси косата на апарат have o.'s hair permed, have a perm 55. град глад не прави hail will/does not cause hunger 56. добре прави той, че he does well to (c inf.) 57. защо ме правиш на дете? why do you treat me like a child? 58. зле правите, като уоu are wrong to 59. има още много да се прави much yet remains to be done 60. какво правите? how are you?how are you getting along? 61. какво ще я правиш тази къща? (за какво ти е) what are you going to do with this house?what earthly good will this house be to you? 62. на/превръщам в ПРАВЯ reduce/burn to ashes 63. не знам какво ще правя с тези... (не ми са нужни) I have no earthly use for..., I have no idea what to do with... 64. пет по пет правят двадесет и пет five times five make twenty five 65. посипвам си главата с ПРАВЯ do penance in sackcloth and ashes;put ashes on o.'s head, cover o.'s head with ashes 66. прави, каквото прави, все-радиото слуша he does nothing but listen to the radio, he keeps listening to the radio 67. прави, както ти казвам-do as I tell you 68. ставам на ПРАВЯ be reduced to ashes 69. тази рокля я пвави по-дебела, отколкото е this dress makes her look fatter than she is;this dress is not slimming 70. това ви прави чест it does you credit 71. този. шум ме прави да пощурея this noise drives me mad 72. тури му ПРАВЯ let bygones be bygones, forget it 73. чaй, кафе и пр.) make 74. ще правите ли сватба? are you going to give a wedding party/reception/feast? -
19 премия
1. (награда) prize, award(възнаграж дение) bonus, bounty, premium, gratuity2. фин. premiumзастра хователна премия (insurance) premium* * *прѐмия,ж., -и 1. ( награда) prize, award; ( възнаграждение) bonus, bounty, premium, gratuity; фр. douceur; застрахователна \премияя insurance premium; получавам \премияя take/get/earn a prize;2. фин. premium.* * *bounty; prize{praiz}: get a премия - получавам премия; premium (фин.)* * *1. (възнаграж дение) bonus, bounty, premium, gratuity 2. (награда) prize, award 3. Нобелова ПРЕМИЯ a Nobel Prize 4. застра хователна ПРЕМИЯ (insurance) premium 5. получавам ПРЕМИЯ take/get/earn a prize 6. фин. premium -
20 сключвам
1. concludeсключвам брак contract a marriageсключвам мир conclude a peace treaty, make peaceсключвам договор enter into/conclude an agreement/a treaty, make a treatyсключвам договор за доставка на contract for a supply ofсключвам съюз enter into/form an allianceсключвам сделка make a deal; strike/contract/conclude a bargainсключвам заем contract/raise a loanсключвам застраховка take out an insurance2. (съединявам) joinсключвам кръг close a circle/ringсключвам ръце join o.'s hands togetherсключвам вежди knit o.'s browsсключвам на късо ел. short-circuit* * *склю̀чвам,гл.1. conclude; набързо \сключвам брак/сделка clap up a marriage/bargain; \сключвам брак contract a marriage; \сключвам договор enter into/conclude an agreement/a treaty; \сключвам договор за доставка на contract for a supply of; \сключвам заем contract/raise a loan; \сключвам застраховка take out an insurance; \сключвам мир conclude a peace treaty, make peace; \сключвам сделка make a deal; strike/contract/conclude a bargain; \сключвам съюз enter into/form an alliance;2. ( съединявам) join; \сключвам вежди knit o.’s brows; \сключвам кръг close a circle/ring; \сключвам на късо ел. short-circuit; \сключвам ръце join o.’s hands together.* * *conclude: сключвам an agreement - сключвам договор; contract ; make {meik}: сключвам a good deal - сключвам добра сделка; transact (сделка); join (съединявам)* * *1. (съединявам) join 2. conclude 3. СКЛЮЧВАМ брак contract a marriage 4. СКЛЮЧВАМ вежди knit o.'s brows 5. СКЛЮЧВАМ договор enter into/ conclude an agreement/a treaty, make a treaty 6. СКЛЮЧВАМ договор за доставка на contract for a supply of 7. СКЛЮЧВАМ заем contract/raise a loan 8. СКЛЮЧВАМ застраховка take out an insurance 9. СКЛЮЧВАМ кръг close a circle/ ring 10. СКЛЮЧВАМ мир conclude a peace treaty, make peace 11. СКЛЮЧВАМ на късо ел. short-circuit 12. СКЛЮЧВАМ ръце join o.'s hands together 13. СКЛЮЧВАМ сделка make a deal;strike/contract/ conclude a bargain 14. СКЛЮЧВАМ съюз enter into/form an alliance
- 1
- 2
См. также в других словарях:
insurance — in·sur·ance /in shu̇r əns, in ˌshu̇r / n 1: the action, process, or means of insuring or the state of being insured usu. against loss or damage by a contingent event (as death, fire, accident, or sickness) 2 a: the business of insuring persons or … Law dictionary
Insurance — In*sur ance, n. [From {Insure}.] [1913 Webster] 1. The act of insuring, or assuring, against loss or damage by a contingent event; a contract whereby, for a stipulated consideration, called premium, one party undertakes to indemnify or guarantee… … The Collaborative International Dictionary of English
insurance — ► NOUN 1) the action of insuring. 2) the business of providing insurance. 3) money paid for insurance, or as compensation under an insurance policy. 4) a thing providing protection against a possible eventuality … English terms dictionary
insurance — [in shoor′əns] n. [earlier ensurance < OFr enseurance: see ENSURE] 1. an insuring or being insured against loss; a system of protection against loss in which a number of individuals agree to pay certain sums (premiums) periodically for a… … English World dictionary
insurance — (n.) 1550s, engagement to marry, a variant of ensurance (see ENSURE (Cf. ensure)). Commercial sense of security against loss or death in exchange for payment is from 1650s. ASSURANCE (Cf. Assurance) was the older term for this (late 16c.) … Etymology dictionary
insurance — see assure, assurance … Modern English usage
insurance — [n] protection, security allowance, assurance, backing, cover, coverage, guarantee, indemnification, indemnity, provision, safeguard, support, warrant, warranty; concepts 318,332 … New thesaurus
Insurance — This article is about risk management. For Insurance (blackjack), see Blackjack. For Insurance run (baseball), see Insurance run. In law and economics, insurance is a form of risk management primarily used to hedge against the risk of a… … Wikipedia
insurance — /in shoor euhns, sherr /, n. 1. the act, system, or business of insuring property, life, one s person, etc., against loss or harm arising in specified contingencies, as fire, accident, death, disablement, or the like, in consideration of a… … Universalium
insurance — Guarding against property loss or damage making payments in the form of premiums to an insurance company, which pays an agreed upon sum to the insured in the event of loss. Bloomberg Financial Dictionary * * * insurance in‧sur‧ance [ɪnˈʆʊərəns ǁ… … Financial and business terms
insurance — A contract whereby, for a stipulated consideration, one party undertakes to compensate the other for loss on a specified subject by specified perils. The party agreeing to make the compensation is usually called the insurer or underwriter; the… … Black's law dictionary