-
81 escupir
esku'pirvausspucken, spuckenverbo intransitivo————————verbo transitivo(literal & figurado) (aus)spuckenescupirescupir [esku'pir]num1num (por la boca) spuckennum2num (soltar) abgeben; escupir al cielo (familiar figurativo) sich dativo/acusativo ins eigene Fleisch schneiden; escupir a alguien a la cara (figurativo) jdn schwer beleidigennum3num (arrojar) ausstoßen; escupir fuego Feuer speien; el volcán escupe lava der Vulkan spuckt Lavanum4num (tratar mal) mit Füßen tretennum5num (vulgar: decir) ausspucken familiar; escupe lo que sabes jetzt spuck schon aus, was du weißt -
82 estribo
es'tribom1) Trittbrett n2) (fig)perder los estribos — die Beherrschung verlieren f, Unsinn reden m
sustantivo masculino1. [de montura] Steigbügel der2. [de coche] Trittbrett das3. (locución)estriboestribo [es'triβo]num1num (de jinete) Steigbügel masculino; estar sobre los estribos (figurativo) auf der Hut sein; perder los estribos (figurativo) die Nerven verlieren -
83 estómago
es'tomaɡ̱om ANATMagen msustantivo masculinoestómagoestómago [es'tomaγo]Magen masculino; algo se le asiente a alguien en el estómago (familiar) etw liegt jemandem schwer im Magen; lo tengo asentado en el estómago (figurativo) ich kann ihn nicht ausstehen; se me revolvió el estómago mir wurde schlecht; tener buen estómago (figurativo) ein dickes Fell haben -
84 hombre
'ɔmbrem1) Mensch m¡Hombre! — Mensch!
2) ( de sexo masculino) Mann mhombre de pelo en pecho — Draufgänger m; tapferer, unerschrockener Mann
Mi padre es un hombre de pelo en pecho. — Mein Vater ist ein tapferer Mann.
3)hombre de negocios — ECO Geschäftsmann m
4)hombre de paja — (fig) Strohmann m
5)hombre de bien — rechtschaffener Mann m, redlicher Mann m
6)el hombre de la calle — der Mann von der Straße m, der Normalverbraucher m
7)8)9)de hombre a hombre — von Mann zu Mann, unter vier Augen
10)sustantivo masculinohombre de palabra Mann, der zu seinem Wort steht3. [adulto] Erwachsene der————————interjección¡hombre! Mensch!————————————————————————hombrehombre ['ombre]num1num (varón) Mann masculino; el hombre de la calle (figurativo) der Mann auf der Straße; hombre de confianza Vertrauensmann masculino; hombre de estado Staatsmann masculino; hombre de negocios Geschäftsmann masculino; hombre de paja (figurativo) Strohmann masculino; hombre puente Mittelsmann masculino; el hombre del tiempo der Moderator des Wetterberichtes; el defensa fue al hombre deporte der Verteidiger ging an den Mann; ¡está hecho un hombre! er ist schon ein gestandener Mann!; hacer un hombre de alguien aus jemandem einen Mann machen; se comportó como un hombre er stand seinen Mannnum2num (ser humano) Mensch masculino; hombre de las cavernas Höhlenmensch masculino; hombre del montón Durchschnittsmensch masculino; ¡hombre al agua! Mann über Bord!II interjecciónMann!, Mensch!; ¡hombre!, ¿qué tal? na, wie geht's?; ¡cállate, hombre! Mensch, sei still!; pero, ¡hombre! (mein lieber) Mann!; ¡sí, hombre! aber natürlich! -
85 jabón
xa'bɔnmSeife fjabón de lejía — Lauge m
sustantivo masculinojabónjabón [xa'βon]num1num (para lavar) Seife femenino; pastilla de jabón Stück Seife; dar jabón a alguien (figurativo) jdm Honig um den Bart schmieren; dar un jabón a alguien (figurativo) jdn ausschimpfen -
86 jugar
xu'ɡ̱arv irr1) spielen¿Juega usted a las cartas? — Spielen Sie Karten?
2) (fig: arriesgar) spielen, riskieren3) (fig)4)5)Esta vez voy a jugar el todo por el todo. — Dieses Mal werde ich aufs Ganze gehen.
6)jugar a la bolsa — FIN an der Börse spekulieren f
verbo intransitivo1. [gen] spielenjugar con [arriesgarse] spielen mit2. [hacer jugada] dran sein————————verbo transitivo1. [partido] spielen2. [dinero] setzen3. [ficha, carta] spielen4. (locución)————————jugarse verbo pronominal1. [echar a suertes] wetten2. [arriesgar] riskieren3. (locución)jugarjugar [xu'γar]num1num (a un juego, deporte) spielen; jugar de líbero auf der Liberoposition spielen; jugar limpio/sucio fair/unfair spielen; jugar a la lotería (in der) Lotterie spielen; jugar a policías y ladrones Räuber und Gendarm spielen; ¿puedo jugar? darf ich mitspielen?; ¿a qué juegas? (figurativo) was soll denn das?num4num (hacer juego) zusammenpassennum3num (una carta) (aus)spielen; (una torre) spielen; ¿quién juega? wer ist dran?; (al ajedrez) wer ist am Zug?■ jugarsenum1num (la lotería) verlost werdennum2num (apostar) wetten [um+acusativo] setzen [a auf+acusativo]; ¿qué te juegas que...? wollen wir wetten, dass...? -
87 la pelota sigue en el tejado
la pelota sigue en el tejado(figurativo) die Sache ist immer noch ungeklärt————————la pelota sigue en el tejado(figurativo) die Sache ist noch nicht entschieden -
88 le tocó bailar con la más fea
le tocó bailar con la más fea(figurativo) er zog den Kürzeren————————le tocó bailar con la más fea(figurativo) er/sie hat den Kürzeren gezogen -
89 lengua
'leŋgwaf1) ANAT Zunge f2) ( idioma) Sprache f3)lengua de tierra — GEO Landzunge f
4) (fig)5) (fig)6) (fig)sustantivo femenino3. (locución)írsele a alguien la lengua, irse de la lengua die Katze aus dem Sack lassen————————lengua de gato sustantivo femeninolengualengua ['leŋgwa]num1num anatomía Zunge femenino; lengua de trapo (familiar) Stotterer masculino; lengua viperina (familiar) spitze Zunge; atar la lengua a alguien jdm den Mund verbieten; darle a la lengua (familiar) quasseln; lo tengo en la punta de la lengua es liegt mir auf der Zunge; morderse la lengua ( también figurativo) sich dativo auf die Zunge beißen; no tener pelos en la lengua kein Blatt vor den Mund nehmen; parecer que alguien ha comido lengua viel reden; sacar la lengua a alguien jdm die Zunge herausstrecken; se me trabó la lengua ich habe mich verhaspelt; tener la lengua demasiado larga ein loses Mundwerk haben; tirar a alguien de la lengua (familiar figurativo) jdm die Würmer aus der Nase ziehen; aquí alguien se ha ido de la lengua da hat sich wohl jemand verplappertnum2num lingüística, gramática Sprache femenino; lengua materna Muttersprache femenino; lengua oficial Amtssprache femenino -
90 lento
'lentoadjlangsam, gemächlich, säumig, schleppend1. [pausado] langsam2. [poco enérgico]3. [de efecto progresivo] schleichendlentolento , -a ['leDC489F9Dn̩DC489F9Dto, -a]langsam; (figurativo) träge; (enfermedad) schleichend; a cámara lenta in Zeitlupe; a paso lento langsamen Schrittes; quemar a fuego lento (figurativo) quälen -
91 leña
'leɲaf1) Brennholz n2)leña menuda — Reisig n
sustantivo femeninoleñaleña ['le28D7FBEFɲ28D7FBEFa]num1num (madera) (Brenn)holz neutro; echar leña al fuego Holz auflegen; (figurativo) Öl ins Feuer gießen; llevar leña al monte (figurativo) Eulen nach Athen tragennum2num (castigo) Prügel masculino plural; ¡leña con él! gib ihm Saures!; dar leña verprügeln; recibir leña Prügel einstecken -
92 limpio
'limpǐoadjrein, sauber, reinlich1. [gen] sauber2. [pulcro, sin mezcla] rein3. [neto] netto4. [honrado] ehrlich5. [claro] klar6. (familiar) [sin dinero] blank7. [simple]limpio1limpio1 ['limpjo]num2num (loc): escribir en limpio ins Reine schreiben; en limpio (dinero) netto; ¿qué has sacado en limpio de todo este asunto? (figurativo) was hat dir diese Sache nun gebracht?————————limpio2limpio2 , -a ['limpjo, -a](cocina, persona) sauber; (aire) rein; (agua) klar; (almendra) geschält; (figurativo) rein; acabar a tortazo limpio (familiar) in eine Schlägerei ausarten; lo dejaron limpio (familiar: sin dinero) er war völlig blank -
93 llevar la voz cantante
llevar la voz cantante(figurativo) den Ton angeben————————llevar la voz cantante(figurativo) die erste Geige spielen————————llevar la voz cantantedas Sagen haben -
94 lomo
'lomom GASTLende fsustantivo masculino3. [de libro] Buchrücken derlomolomo ['lomo]num1num (espalda) Rücken masculino; agachar el lomo (familiar figurativo) malochen; sobarle el lomo a alguien (familiar figurativo) jdm um den Bart gehen -
95 madeja
ma'đexaf1) ( un rollo de hilos) Strähne f, Strang m2) ( conjunto de pelos) Haarbüschel nsustantivo femeninomadejamadeja [ma'ðexa]num1num (de hilo) Knäuel neutro o masculino; madeja sin cuenda wirres Knäuel; (figurativo) verworrene Angelegenheit; enredar la madeja (figurativo) zusätzliche Verwirrung stiften -
96 matadero
mata'đeromsustantivo masculinomataderomatadero [mata'ðero]num1num (desolladero) Schlachthof masculino; ir al matadero (figurativo) sich in Lebensgefahr begeben; llevar al matadero (figurativo) in den sicheren Tod schicken -
97 mundo
'munđomWelt fsustantivo masculino3. [experiencia] Welterfahrung diehombre/mujer de mundo Mann/Frauvon Weltver o correr mundo viel herumkommen4. (locución)no ser cosa o nada del otro mundo nichts Weltbewegendes seinponerse el mundo por montera tun und lassen, was man willmundomundo ['muDC489F9Dn̩DC489F9Ddo]num1num (tierra) ( también figurativo) Welt femenino; (planeta) Erde femenino; (globo) Erdkugel femenino; mundo profesional Berufsleben neutro; el mundo antiguo das Altertum; el otro mundo das Jenseits; no sabemos si en los otros mundos hay vida wir wissen nicht, ob es auf den anderen Planeten Leben gibt; dar la vuelta al mundo eine Weltreise machen; echar al mundo in die Welt setzen; venir al mundo auf die Welt kommen; irse de este mundo sterben; se bañaban como Dios los/las trajo al mundo sie badeten splitternackt; ver mundo sich in der Welt umsehen; andar por esos mundos de Dios (familiar: estar de viaje) die Welt bereisen; (estar perdido) irgendwo stecken; recorrer medio mundo in der Welt herumkommen; con la mayor tranquilidad del mundo in aller Seelenruhe; rápidamente se le cae el mundo encima ihm/ihr wird schnell alles zu viel; vivir en otro mundo (figurativo) hinter dem Mond leben; este mundo es un pañuelo die Welt ist ein Dorf; desde que el mundo es mundo seit die Welt besteht; ponerse el mundo por montera, reírse del mundo tun und lassen, was man will; hacer un mundo de algo aus etwas dativo ein Drama machen; así va [ oder anda] el mundo das ist der Lauf der Welt; ¡deja el mundo correr! lass es gut sein!; no es nada del otro mundo das ist nichts Besonderes; por nada del mundo um nichts auf der Welt; dejó el mundo y se metió monja sie entsagte der Welt und wurde Nonnenum2num (humanidad) Welt femenino; a la vista de todo el mundo vor allen Leuten; todo el mundo sabe que... jedermann weiß, dass...; lo sabe medio mundo die halbe Welt weiß es schon -
98 musaraña
musa'raɲaf1) ZOOL Spitzmaus f2)pensar en las musarañas — (fam) geistesabwesend sein, nicht da sein
sustantivo femeninomusarañamusaraña [musa'ra28D7FBEFɲ28D7FBEFa]num2num (figurativo: bicho) kleines Tier neutro; (insecto) kleines Insekt neutro; pensar en las musarañas (figurativo) in Gedanken woanders sein -
99 mácula
'makula 1. f(fig: algo que afea) Makel m, Fehler m2. f/plmáculas solares — ASTR Sonnenflecken m/pl
sustantivo femenino2. [deshonra] Schandfleck dermáculamácula ['makula] -
100 máscara
'maskaraf1) Maske f2) (fig) Larve f, Maske f3) ( cosmética) Wimperntusche f4) ( forma especial de la interfaz) INFORM Maske f, Oberfläche fsustantivo femenino1. [gen] Maske3. (locución)máscaramáscara ['maskara]num1num (careta) Maske femenino; traje de máscara Verkleidung femenino; quitar la máscara a alguien (figurativo) jdm die Maske vom Gesicht reißen; quitarse la máscara (figurativo) die Maske fallen lassennum3num (enmascarado) Maskierte(r) masculino y femenino; (de Carnaval) Narr masculino, Närrin femenino
См. также в других словарях:
figurativo — figurativo, va adjetivo 1. Que representa una cosa: La ceremonia sólo puede entenderse si se piensa en que todos los gestos son figurativos de una realidad invisible. 2. Área: artes Que representa formas y figuras reconocibles de la realidad:… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
figurativo — figurativo, va adjetivo metafórico, simbólico, alegórico. Se aplica a las artes plásticas, al lenguaje o a la forma de hablar: todo lo que escribe tiene sentido figurativo. * * * Sinónimos: ■ alegórico, representativo, simbólico … Diccionario de sinónimos y antónimos
figurativo — figurativo, va (Del lat. figuratīvus). 1. adj. Que es representación o figura de otra cosa. 2. Dicho del arte o de un artista: Que representa cosas reales, en oposición al arte y artistas abstractos. no figurativo. loc. adj. Dicho del arte:… … Diccionario de la lengua española
figurativo — agg. [dal lat. tardo figurativus, der. di figurare figurare ]. 1. [che si esprime per mezzo di figure] ● Espressioni: arti figurative ▶◀ ⇓ disegno, grafica, pittura, scultura; caratteri figurativi ▶◀ ⇓ geroglifici, ideogrammi, pittogrammi;… … Enciclopedia Italiana
figurativo — adj. 1. Simbólico, alegórico. 2. escrita figurativa: hieróglifos. ‣ Etimologia: latim figurativus, a, um … Dicionário da Língua Portuguesa
figurativo — ► adjetivo 1 Que representa o figura una cosa. 2 ARTE Se refiere al arte o al artista que representa figuras de realidades concretas en oposición a las abstractas. ANTÓNIMO abstracto * * * figurativo, a (del lat. «figuratīvus») adj. Se aplica a… … Enciclopedia Universal
figurativo — {{#}}{{LM F17691}}{{〓}} {{SynF18149}} {{[}}figurativo{{]}}, {{[}}figurativa{{]}} ‹fi·gu·ra·ti·vo, va› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} Que representa o figura otra cosa: • La escritura figurativa representa las palabras mediante un solo símbolo.{{○}} … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
figurativo — (adj) (Intermedio) que representa algo en el arte de forma que se asemeja a la realidad Ejemplos: La pintura figurativa está en oposición al arte abstracto. El impresionismo es un estilo figurativo. Colocaciones: arte figurativo Sinónimos:… … Español Extremo Basic and Intermediate
figurativo — fi·gu·ra·tì·vo agg. 1. CO che si esprime per mezzo di figure: stile figurativo 2. BU simbolico {{line}} {{/line}} DATA: av. 1364. ETIMO: cfr. lat. tardo figurativus che si può usare come figura … Dizionario italiano
figurativo — {{hw}}{{figurativo}}{{/hw}}agg. Che rappresenta per mezzo di figure | Arti figurative, la pittura e la scultura | Nell arte moderna, detto di arte o artista che rappresenta la realtà esterna senza prescindere da essa; CONTR. Astratto … Enciclopedia di italiano
figurativo — pl.m. figurativi sing.f. figurativa pl.f. figurative … Dizionario dei sinonimi e contrari