-
1 soltar
sɔl'tarv irr1) loslassen¡Suélteme! — Lassen Sie mich los!
2) (fig: desatar) abbinden, aussetzenverbo transitivo1. [de mano] loslassen2. [desatar] losbinden[nudo, cordones] aufknoten3. [dejar libre] freilassen4. [aflojar] lockern5. [dar] locker machen6. [lanzar, decir bruscamente]————————soltarse verbo pronominal1. [de mano] sich losreißen2. [desatarse, independizarse] sich lösen3. [atreverse]4. [perder timidez] aus sich herausgehensoltarsoltar [so8D7038CE!8D7038CE'tar]num3num (para independizarse) loslassennum6num (puesto) aufgebennum7num (lágrimas) vergießen■ soltarsenum1num (liberarse) sich befreien; (de unas ataduras) sich losmachen; soltarse de la mano sich von der Hand losreißennum2num (un nudo/lazo/tiro) sich lösennum3num (al hablar) sich gehen lassen; (una palabra, expresión) herausrutschen; se me soltó la lengua ich redete zu vielnum5num (para independizarse) sich lösen -
2 soltar una carcajada
soltar una carcajadalaut auflachen————————soltar una carcajadalaut loslachen -
3 soltar el trapo
soltar el trapo(reír) losplatzen -
4 soltar la maldita
soltar la malditaein loses Mundwerk haben -
5 soltar la mosca
soltar la moscaein paar Kröten springen lassen -
6 soltar la retahíla
soltar la retahílaeine Liste runterbeten -
7 soltar prenda
soltar prendasich verpflichten -
8 soltar siempre el mismo rollo
soltar siempre el mismo rolloimmer wieder die alte Platte laufen lassen -
9 soltar un gallo
soltar un gallogicksen -
10 soltar un pedo
soltar un pedo(familiar) einen fahren lassen -
11 soltar una bofetada a alguien
soltar una bofetada a alguienjemandem eine runterhauen -
12 soltar una gran risotada
soltar una gran risotadain schallendes Gelächter ausbrechen -
13 soltar una maldición contra alguien
soltar una maldición contra alguienüber jemanden fluchenDiccionario Español-Alemán > soltar una maldición contra alguien
-
14 decir [oder soltar] tacos
decir [ oder soltar] tacosfluchen -
15 no soltar prenda
no soltar prenda(familiar) nichts herauslassen -
16 prenda
'prenđaf1) Pfand n2) (fig) Schätzchen n, Liebling m,3)4)en prenda de… — als Beweis m
sustantivo femenino1. [vestido] Kleidungsstück das5. (locución)prendaprenda ['preDC489F9Dn̩DC489F9Dda]num1num (fianza) Pfand neutro; en prenda als Pfand; en prendas als Beweis; hacer prenda als Pfand einbehalten; soltar prenda sich verpflichten; no soltar prenda (familiar) nichts herauslassen; a mí no me duelen prendas es macht mir gar nichts ausnum2num (pieza) Kleidungsstück neutro; prendas interiores Unterwäsche femenino; prenda protectora Schutzkleidung femeninonum3num (cariño) Schatz masculino; la prenda de mi corazón mein Herzallerliebster/meine Herzallerliebstenum4num (cualidades) Gabe femenino; prendas del espíritu Geistesgaben femenino plural; un hombre de prendas ein begabter Mensch -
17 desprender
đespren'đɛrv1) ( soltar) ablösen2) ( irradiar) ausstrahlenverbo transitivo1. [capa de pintura, costra, etc] (ab)lösen2. [olor, luz] verbreiten————————desprenderse verbo pronominal1. (figurado) [conclusión]2. [animal, persona]3. [cosa]desprenderdesprender [despreDC489F9Dn̩DC489F9D'der]num2num (deducir) schließen [de aus+dativo]; de su aviso desprendemos que... ihrer Nachricht entnehmen wir, dass...num1num (soltarse) sich lösennum2num (deshacerse) weggeben [de+acusativo]; (desembarazarse) loswerden [de+acusativo]; desprenderse de cualquier duda jegliche Zweifel ablegennum3num (deducirse) de tu comportamiento se desprende que... aus deinem Verhalten lässt sich schließen, dass... -
18 largar
lar'ɡ̱arv1) ( soltar) losmachen, loslassen2) (fig: decir) herausplatzenverbo transitivo1. [aflojar] loslassen2. (familiar) [dar] geben3. (familiar) [decir] vom Stapel lassen————————largarse verbo pronominallargarlargar [lar'γar] <g ⇒ gu>num1num (soltar) loslassennum3num (familiar: discurso) vom Stapel lassen■ largarse(familiar) schwätzen -
19 rollo
'rrɔʎom1) Rolle f2) (fig) Durcheinander n3) ( asunto) Angelegenheit fsustantivo masculino3. (familiar) [discurso] ermüdendes Gerede4. (familiar) [embuste] übertriebene Geschichte6. (familiar) [labia] gutes Mundwerk7. (familiar) [tema]¿de qué va el rollo? worum geht es?8. (familiar) [relación]tener buen / mal rollo(con alguien) ein gutes/schlechtes Verhältnis zu jm haben10. (familiar) [tipo de vida]¡qué rollo! so ein langweiliger Schmarren!rollorollo ['rroλo]num1num (de papel, alambre) Rolle femenino; fotografía Rollfilm masculino; hacer un rollo de algo etw zusammenrollennum2num (familiar: cosa aburrida) langweilige Sache femenino; ¡qué rollo de película! so ein langweiliger Film!; soltar siempre el mismo rollo immer wieder die alte Platte laufen lassennum3num (argot: tipo de vida) Lebensweise femenino; (asunto) Geschichte femenino; montarse el rollo sich dativo sein Leben gestalten; ir a su rollo nur an sich selbst denken; tener mucho rollo viel reden; tener un rollo con alguien etw mit jemandem haben, mit jemandem liiert sein; traerse un mal rollo auf die schiefe Bahn geraten sein; acaba con el rollo, muchacho mach Schluss damit, Junge; corta el rollo (palabrería) hör auf (mit dem Gequatsche); (mentiras) erzähl das deiner Großmutter; ¿de qué va el rollo? worum geht es?num5num gastronomía Kringel masculino; este niño está hecho un rollo de manteca dieses Kind ist gut beisammen -
20 amarra
См. также в других словарях:
soltar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona) que [una cosa que estaba atada o sujeta] deje de estarlo: Suéltate el pelo en invierno. 2. Dejar (una persona) en libertad … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
soltar — (De suelto). 1. tr. Desatar o desceñir. 2. Dejar ir o dar libertad a quien estaba detenido o preso. U. t. c. prnl.) 3. Desasir lo que estaba sujeto. Soltar la espada, la cuerda. U. t. c. prnl. [m6]Soltarse los puntos de una media. 4. Dar salida a … Diccionario de la lengua española
soltar — Se conjuga como: contar Infinitivo: Gerundio: Participio: soltar soltando Tiene doble p. p.: uno reg.,soltado,y otro irreg.,suelto. Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos,… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
soltar — soltár, soltári, s.m. (reg.) sortator forestier; sortir. Trimis de blaurb, 20.12.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
soltar — soltar(se) ‘Desasir(se)’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26) … Diccionario panhispánico de dudas
soltar — de soltaram no da gaiola … Dicionario dos verbos portugueses
soltar — v. tr. 1. Tornar livre. 2. Desprender; desatar; desembaraçar. 3. Desfraldar (velas). 4. Atirar; arremessar; expelir. 5. Emitir (gemidos). 6. Largar da mão. 7. Pronunciar. 8. Explicar. 9. Desmanchar. 10. Afrouxar. 11. Desjungir (animais). • v.… … Dicionário da Língua Portuguesa
soltar — ► verbo transitivo 1 Desatar una cosa que estaba sujeta: ■ no puedo soltar las cuerdas de este paquete. SE CONJUGA COMO contar IRREG. participio .tb: suelto ANTÓNIMO atar ► … Enciclopedia Universal
soltar — v tr (Se conjuga como soñar, 2c) I. 1 Dejar de sostener algo en las manos: soltar la bolsa, soltar un libro, soltar la mano de una persona 2 Permitir o hacer que algo deje de estar fijo en otra cosa, sostenido o amarrado en algo: soltar un broche … Español en México
soltar — v. pagar, entregar dinero. ❙ «...tenían fama de preferir la muerte antes que soltar un peso de oro...» Guillermo Chao Ebergenyl, De los altos, 1991, RAECREA. ❙ ▄▀ «Me hicieron soltar treinta millones por el pisito aquél.» 2. soltar la mosca (la… … Diccionario del Argot "El Sohez"
soltar — transitivo y pronominal 1) desatar, desligar, desenlazar, deslazar, deshacer*, desceñir. ≠ coger. Por ejemplo: soltar una cuerda; soltarse el pelo. 2) desasir, desabrochar … Diccionario de sinónimos y antónimos