-
101 Hefenzuchtgefäß
сущ.пищ. сосуд для выведения дрожжей, сосуд для выращивания дрожжей -
102 Hefenzüchtung
сущ.пищ. выведение дрожжей, выращивание дрожжей -
103 Hefestück
-
104 Hefezuchtgefäß
сущ.пищ. сосуд для выведения дрожжей, сосуд для выращивания дрожжей -
105 Hefezüchtung
сущ.пищ. выведение дрожжей, выращивание дрожжей -
106 Herführen
гл.пищ. выращивание чистой культуры дрожжей, размножение дрожжей в аппаратах для получения чистых культур -
107 Naßgeben
сущ.пищ. задавание дрожжей в виде забродившей смеси с небольшим количеством сусла, задача дрожжей в виде забродившей смеси с небольшим количеством сусла -
108 Preßhefeblock
сущ.пищ. блок для прессования дрожжей (в выпрессовочной машине), камера для прессования дрожжей (в выпрессовочной машине) -
109 Preßhefestück
сущ.пищ. брусок прессованных дрожжей, пачка прессованных дрожжей -
110 Reinzüchtung
сущ.2) пищ. чистая культура (дрожжей), выращивание чистой культуры (напр., дрожжей) -
111 angestellte Würze
прил.пищ. сусло после введения семенных дрожжей, сусло после задачи семенных дрожжей -
112 niedervergärender Stamm
прил.пищ. штамм низкосбраживающих дрожжей (степень сбраживания менее 80%), штамм слабосбраживающих дрожжей (степень сбраживания менее 80%)Универсальный немецко-русский словарь > niedervergärender Stamm
-
113 für
1. prp (A)1) указывает на предназначенность для кого-л. чего-л. дляdas ist kein Buch für Kinder — эта книга не для детейHandbuch für Physiologie — руководство по физиологииbegabt für Musik — способный к музыкеes ist das beste für ihn — для него это самое лучшееdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn — это происшествие было неприятно для негоfür sich (allein) wohnen — иметь отдельную квартируfür sich leben — жить в полном уединении; жить для себяdas ist kein Betragen für einen Mann — мужчине не подобает себя так вестиfür die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung — для того времени это было значительным достижениемdiese Last ist zu schwer für mich — эта ноша слишком тяжела для меняfür mich ist heute Schluß mit der Arbeit — разг. с меня на сегодня хватитich für meine Person ( mein(en) Teil)... — что касается меня...2) за, ради, в пользу, на сторонеsich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.sein Leben für j-s Rettung wagen — рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасенияfür j-n, für etw. eintreten( Partei ergreifen) — стать на чью-л. сторону; вступиться за кого-л.für j-n sein — быть на стороне кого-л.für etw. sein ( stimmen) — быть ( голосовать) за что-л.ein Beweis für diese Feststellung — доказательство в пользу этого утвержденияsich für eine Ansicht entscheiden — избрать какую-л. точку зренияes hat etwas für sich — это имеет свои преимуществаdas hat viel für sich — в этом есть много положительногоdas ist eine Sache für sich — это особь статьяjeder für sich — всякий за себяwenn man die Sache für sich betrachtet — если рассматривать это явление само по себеdas Für und das Wider erwägen — взвесить доводы за и противfür j-n die Arbeit verrichten — выполнять работу вместо( за) кого-л.für j-n zahlen — заплатить за кого-л.j-n für j-n halten — принять кого-л. за кого-л.Spaß für Ernst nehmen — принимать шутку всерьёзfür ein Bild ein anderes eintauschen — обменять одну картину на другуюer hatte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben — он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиein treffenderes Wort für diesen Begriff finden — найти более подходящее слово для этого понятия4) указывает на цену, количество за, наfür eine Mark kaufen — купить за одну маркуgeben Sie mir für 10 Pfennig Hefe — дайте мне дрожжей на 10 пфеннигов5) указывает на срок, на ограниченность во времени наgenug für heute ( für diesmal) — на сегодня( на этот раз) хватит ( довольно, достаточно)6) указывает на средство против чего-л. против, отein (gutes) Mittel für Kopfschmerzen — (хорошее) средство против ( от) головной болиfür den Tod ist kein Kraut gewachsen — посл. от смерти нет зелья7) указывает на последовательность или полное соответствие за, в, из... вSchritt für Schritt vorwärtskommen — продвигаться вперёд шаг за шагомMann für Mann — один за другимein Buch Wort für Wort lesen — читать книгу слово за словом( вдумываясь в каждое слово)etw. Wort für Wort wiederholen ( auswendig lernen) — повторять ( заучивать) что-л. слово в словоStück für Stück dieser Ware kostet 3 Mark — цена этого товара 3 марки за штукуJahr für Jahr — год за годом; из года в годTag für Tag — день за днём; изо дня в день8) в значении; в качестве кого-л., чего-л. за; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоfür tot niederfallen — упасть замертвоj-n nicht für voll nehmen — не принимать кого-л. всерьёзetw. für wahrscheinlich halten — считать что-л. вероятнымetw. für gewiß erzählen — рассказывать что-л. как достоверноеnichts für ungut! — разг. не в обиду будь сказаноwas für (ein) — что за, какойsich für etw. interessieren — интересоваться чем-л.für etw. sorgen — заботиться о чём-л.2. advich habe das noch für — ю.-нем. у меня это ещё осталось -
114 hefig
adjдрожжевой; мутный ( от дрожжей) -
115 Abnahme der Mutterhefe
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Abnahme der Mutterhefe
-
116 Abstechen
сущ.1) общ. промер глубин рейкой, промер глубин шестом, скашивание (берегового откоса), мет. выпуск (металла из печи)2) тех. закалывание, слив, спуск, сцеживание, выпуск (жидкого металла), убой (скота), отрезка (токарным резцом)3) стр. трассировка4) геод. провешивание, прокладка трассы, разбивка, трассирование5) лес. отвод лесосеки, отвод пробной площади6) текст. противопоставление цветов, скалывание (кружев)7) пищ. переливка (вина для освобождения от мути, дрожжей или пены), перекачка, закалывание (способ убоя животных)8) сил. выгрузка, выпуск (обожжённого материала из печи)9) судостр. пробивка -
117 Abstich
сущ.1) общ. обрезок, отрезание, разлив, срез, розлив (жидкости, вина из бочки), откалывание (лопатой), мет. выпуск (металла, шлака из печи), убой (скота), (тк.sg) закалывание2) устар. контраст, разница3) тех. количество выпущенного шлака, слив, спуск, сцеживание, выпуск (жидкого металла), отрезка (токарным резцом)4) карт. битые карты, взятка6) геод. провешивание, прокладка трассы, разбивка, трассирование7) лес. отвод лесосеки, отвод пробной площади8) метал. выпускное отверстие (печи), количество выпущенного металла, лётка, выпуск (металла, шлака из печи)9) полигр. первый оттиск10) пищ. переливка (вина для освобождения от мути, дрожжей или пены), перекачка, закалывание (способ убоя животных)11) сил. выпуск (стекломассы из печи), количество выпущенной стекломассы12) свар. выпуск (жидкого металла из печи) -
118 Aktivierung der Backhefe
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Aktivierung der Backhefe
-
119 Ampullenhefe
-
120 Anstellen von Bottich zu Bottich
Универсальный немецко-русский словарь > Anstellen von Bottich zu Bottich
См. также в других словарях:
дрожжей вкус — фр. Gout de levure. Допустим в шампанском и мюскаде , при производстве которых используется настаивание на дрожжевом осадке. * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») … Кулинарный словарь
Семейство Сахаромицетовые (Saccharomycetaceae) и другие группы дрожжей — Представители семейства сахаромицетовых (Saccharomycetaceae) не образуют типичного мицелия, их вегетативные клетки почкуются или делятся. Аскоспоры образуются в сумках, представляющих одиночные клетки. У многих дрожжей в цикле развития… … Биологическая энциклопедия
искусственные хромосомы дрожжей — yeast artificial chromosomes, YAC искусственные хромосомы дрожжей. Рекомбинантные ДНК, создаваемые методами генетической инженерии, состоящие из дрожжевой плазмиды и интегрированных в них центромерных и теломерных областей хромосом дрожжей,… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
искусственные хромосомы дрожжей — Рекомбинантные ДНК, создаваемые методами генетической инженерии, состоящие из дрожжевой плазмиды и интегрированных в них центромерных и теломерных областей хромосом дрожжей, маркерных генов (обычно гены устойчивости к антибиотикам) и содержащие… … Справочник технического переводчика
кассетная модель [переключения типа спаривания у дрожжей] — cassette model “кассетная” модель [переключения типа спаривания у дрожжей]. Mодель изменения типов спаривания у гетероталлических дрожжей (т.е. с функционирующим либо α , либо a локусом): “кассета” включает левый (α) и правый (a) молчащие локусы… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Введение семенных пивных дрожжей — Введение семенных пивных дрожжей: добавление в охлажденное пивное сусло семенных дрожжей перед брожением... Источник: Продукты пивоварения . Термины и определения. ГОСТ Р 53358 2009 (утв. Приказом Ростехрегулирования от 07.07.2009 N 235 ст) … Официальная терминология
Очистка производственных дрожжей — Очистка производственных дрожжей: выдерживание производственных дрожжей в условиях повышенной кислотности с целью подавления инфекции... Источник: СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ ИЗ ПИЩЕВОГО СЫРЬЯ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52673 2006 (утв. Приказом… … Официальная терминология
Сусло для дрожжей — Сусло для дрожжей: сусло из крахмалсодержащего сырья или мелассное сусло, используемое для выращивания производственных дрожжей... Источник: СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ ИЗ ПИЩЕВОГО СЫРЬЯ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52673 2006 (утв. Приказом… … Официальная терминология
введение семенных дрожжей — Добавление в охлажденное сусло семенных дрожжей перед брожением. [ГОСТ 29018 91] Тематики пивоваренная промышленность … Справочник технического переводчика
введение семенных пивных дрожжей — Добавление в охлажденное пивное сусло семенных дрожжей перед брожением. [ГОСТ Р 53358 2009] Тематики пивоваренная промышленность Обобщающие термины технологические операции и процессы пивоваренного производства … Справочник технического переводчика
очистка производственных дрожжей — Выдерживание производственных дрожжей в условиях повышенной кислотности с целью подавления инфекции. [ГОСТ Р 52673 2006] Тематики спирт, водка, ликер … Справочник технического переводчика