-
1 maniquì
сущ.1) общ. манекен (тж. перен.), манекенщик, манекенщица, модель, манекен, манекен для работы живописца, манекен для работы скульптора2) перен. безвольный человек3) тех. (de arranque) затравка (при непрерывной разливке стали) -
2 emigración
-
3 emigrar
-
4 insolvente
1. adj1) несостоятельный, неплатёжеспособный2) непригодный (для работы и т.п.)2. m -
5 mingar
-
6 минимум
прожи́точный ми́нимум — mínimum vitalдовести́ до ми́нимума — llevar hasta el mínimo, minimizar vt2) м. (совокупность социальных знаний, необходимых для работы) conocimientos especiales profesionalesкандида́тский ми́нимум — exámenes de doctoradoтехни́ческий ми́нимум — conocimientos técnicos necesarios3) нареч. mínimum, mínimoпрогра́мма-ми́нимум — programa mínimo -
7 рабочий
I м.поденный рабо́чий — jornalero mII прил.1) obreroрабо́чий класс — clase obreraрабо́чий поселок — barrio obrero2) ( предназначенный для работы) de trabajo, de laborрабо́чее ме́сто — puesto de trabajoрабо́чее пла́тье — ropa de trabajoрабо́чий чертеж — dibujo de trabajo, plano de ejecuciónрабо́чая встре́ча — reunión de trabajoрабо́чие языки́ — lenguas de trabajoрабо́чая сме́на — turno m; tanda fрабо́чая гипо́теза — hipótesis de trabajo3) ( о животных)рабо́чая пчела́ — abeja obrera4) тех. (о механизме и т.п.) de trabajoрабо́чая нагру́зка — carga útilрабо́чая пло́щадь — área efectiva (de trabajo)••в рабо́чем поря́дке — durante el trabajo; operativamente -
8 рука
ж. (вин. п. ед. ру́ку)уме́лые ру́ки — manos hábilesмаха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)держа́ть на рука́х — tener en brazosдержа́ть в рука́х — tener en las manosдержа́ть кого́-либо в рука́х перен. — tener en sus manos (atar corto) a alguienон у него́ в рука́х — está en sus manosпопа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguienвести́ за́ руку — llevar de la manoвзять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazoидти́ по́д руку — ir cogidos del brazoвести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazosздоро́ваться за́ руку — estrechar la manoподава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la manoпода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен. — tender una mano de ayudaлома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manosс карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la manoпереходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en manoпереда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manosру́ки вверх! — ¡manos arriba!ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!рука́ми ( вручную) — a manoобе́ими рука́ми — a dos manosразобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguienэ́то не его́ рука́ — esta no es su letra3) разг. ( протекция) mano f, agarradero mтвердая (си́льная) рука́ — mano dura••ру́ки-крю́ки — dedos de mantecaбыть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manosруко́й пода́ть — estar a dos pasos deиме́ть ру́ку — tener un tío en las Indiasиме́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la manoрука́ о́б руку — mano a manoотби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojoпо пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierdaон его́ пра́вая рука́ — es su mano derechaвзять себя́ в ру́ки — dominarseвы́дать на́ руки — entregar a la manoбыть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manosиз рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamenteбыть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estucheэ́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bienнаби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicónкак руко́й сняло́ — como con la mano, como por encantoна ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligeraэ́то мне не с руки́ — eso no me convieneналожи́ть на себя́ ру́ки прост. — suicidarseналожи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer tratoпо рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botasрука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazosсбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosaсиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre manoбыть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpioпод пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. — sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenasмахну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codoмахну́ть на все руко́й — echar la soga tras el calderoмара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manosдать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguienподня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguienне поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuegoразвяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todoпроси́ть руки́ — pedir la manoу меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algoсвоя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalaoумы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manosрука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lavaумере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguienходи́ть по рука́м — pasar de mano a manoу меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manosэ́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacíasпотира́ть ру́ки — frotarse las manosуплы́ть из рук — irse de (entre) las manosу него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largasру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuegoговорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazónтебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas -
9 ставить
несов., вин. п.1) poner (непр.) vt, colocar vt (usualmente - de pie, en pie, derecho, levantado); meter vt ( помещать)ста́вить в ряд — poner en fila, alinear vtста́вить цветы́ в ва́зу — poner (colocar) las flores en el floreroста́вить кни́ги в шкаф — colocar los libros en el armarioста́вить чемода́н на ме́сто — colocar la maleta en su lugarста́вить маши́ну в гара́ж — meter el coche en el garajeста́вить но́гу на зе́млю — poner pie en tierraста́вить пя́тки вме́сте — juntar los talonesста́вить на коле́ни ( кого-либо) — poner de rodillas (a), arrodillar vtста́вить часы́ — poner el reloj en horaста́вить на рабо́ту — colocar al trabajoста́вить на пост воен. — colocar al puesto4) ( размещать кого-либо) poner (непр.) vt, colocar vt, instalar vt ( устраивать где-либо)ста́вить на посто́й воен. — acuartelar vtста́вить на кварти́ру разг. — colocar (instalar) en una vivienda5) (создавать условия; приводить в какое-либо состояние) poner (непр.) vtста́вить в нело́вкое положе́ние — poner en una situación embarazosaста́вить в безвы́ходное положе́ние — poner en un callejón sin salidaста́вить в тру́дные усло́вия — poner en condiciones difícilesста́вить в зави́симоть от (+ род. п.) — poner en dependencia deста́вить под контро́ль — poner bajo control6) ( расценивать каким-либо образом) poner (непр.) vtвысоко́ ста́вить — estimar altamenteста́вить наравне́ с ке́м-либо — igualar con alguienни в грош не ста́вить ( кого-либо) разг. — tener en menos (en poco) (a); poner a los pies de los caballos (a), ningunear vtста́вить вы́ше вся́ких похва́л — poner por encima de todas las ponderaciones, poner por las nubesста́вить под вопро́с выполне́ние... — comprometiendo el cumplimiento de...7) ( в азартных играх) hacer puestaста́вить что́-либо на ка́рту перен. — jugarse( arriesgarlo) todo a una carta, jugarse el todo por el todo8) (устанавливать что-либо для работы, действия) instalar vtста́вить се́ти — echar (tender) las redesста́вить паруса́ — largar las velasста́вить телефо́н — instalar el teléfono9) ( накладывать) poner (непр.) vt; aplicar vt ( прикладывать)ста́вить ба́нки — aplicar (poner) ventosas10) (пришивать, прибивать) poner (непр.) vt, echar vtста́вить подметки — poner (echar) suelas, solar (непр.) vtста́вить запла́ту — remendar (непр.) vt, echar (poner) un remiendoста́вить подкла́дку — forrar vt11) (подпись, печать и т.п.) poner (непр.) vt, echar vtста́вить печа́ть — poner el sello, sellar vtста́вить по́дпись — poner la firma, firmar vtста́вить па́мятник — poner (erigir) un monumento13) ( производить) realizar vtста́вить о́пыты — realizar (hacer) experimentosста́вить де́ло (рабо́ту) — organizar el trabajo15) ( осуществлять постановку) poner en escena; interpretar vt, representar vt ( играть)ста́вить фильм — filmar (rodar) una películaста́вить о́перу — dirigir una ópera16) (выдвигать, предлагать) poner (непр.) vt, plantear vtста́вить усло́вия — poner condicionesста́вить вопро́с — plantear una cuestiónста́вить вопро́с ребро́м — plantear la cuestión decididamente, poner la cuestión sobre el tapeteста́вить на голосова́ние — poner a votación17) ( рассматривать как что-либо)ста́вить за пра́вило — tener como reglaста́вить в вину́ кому́-либо что́-либо — imputar algo a alguienста́вить свое́й це́лью — proponerse un objetivo( plantearse, fijarse)ста́вить кого́-либо в приме́р — citar a alguien como ejemplo••ста́вить термо́метр ( кому-либо) — poner el termómetro, tomar la temperatura (a)ста́вить те́сто — poner la masaста́вить диа́гноз — diagnosticar vtста́вить крест (на + предл. п.) — hacer (poner) cruz y rayaста́вить реко́рд — establecer( marcar) un recordста́вить препя́тствия — poner obstáculos; poner chinas (fam.)ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las "íes"ни во что не ста́вить — no hacer caso, hacer caso omiso, tener en poco (en menos); ningunear vtста́вить вся́кое лы́ко в стро́ку — poner chinas (peros) a todoста́вить к сте́нке — poner al paredón, pasar por las armasста́вить в изве́стность — hacer saber, poner en conocimiento, dar a conocerста́вить на своем — salirse con la suya, no dar su brazo a torcerста́вить кого́-либо на ме́сто — poner a alguien en el lugar que le correspondeста́вить под сомне́ние — poner en duda (en tela de juicio)ста́вить в тупи́к — dejar cortado, plantar vt; dejar desconcertado (aturdido)ста́вить пе́ред соверши́вшимся фа́ктом — poner ante un hecho consumadoста́вить во главу́ угла́ — dar prioridad absolutaста́вить на вид — hacer una amonestación, reprender vtста́вить на одну́ до́ску — medir con (por) el mismo raseroста́вить знак ра́венства ( между кем - чем-либо) — igualar vt; dar un trato de igualdad (тк. о людях)ста́вить под уда́р — exponer a un peligroста́вить па́лки в колеса — poner chinas en el zapato -
10 emigración golondrina
проф. временная эмиграция для работы за рубежомEl diccionario Español-ruso económico > emigración golondrina
-
11 contrato de enganche
1) см. contrato de empleo2) CL, EC временный договор с работниками, нанятыми для работы в другом месте -
12 ahuecador
-
13 celda activa
сущ.тех. "горячая" камера (экранированная камера для работы с высокоактивными веществами) -
14 celda caliente
сущ.тех. "горячая" камера (экранированная камера для работы с высокоактивными веществами) -
15 cincelador en cuña
-
16 conocimientos especiales profesionales
сущ.общ. (совокупность социальных знаний, необходимых для работы) минимумИспанско-русский универсальный словарь > conocimientos especiales profesionales
-
17 de trabajo
сущ.1) общ. (предназначенный для работы) рабочий, деловой, трудовой, труженический2) тех. (о механизме и т. п.) рабочий -
18 emigración golondrina
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > emigración golondrina
-
19 manos mecànicas
сущ.тех. "механические руки", манипулятор (для работы с радиоактивными веществами) -
20 no se puede estar en todo
сущ.общ. за всем не углядишь, рук не хватает (для работы)Испанско-русский универсальный словарь > no se puede estar en todo
См. также в других словарях:
для работы с устройствами полевого уровня — [Интент] Тематики автоматизация, основные понятия EN in the field … Справочник технического переводчика
Программное обеспечение для работы с файловыми системами оптических дисков — Работа с оптическими дисками Оптический диск Образ оптического диска, ISO образ Эмулятор оптических дисководов Программное обеспечение для работы с файловыми системами оптических дисков Технологии записи Режимы записи Пакетная запись Типы… … Википедия
Проходной изолятор для работы в помещении — 42. Проходной изолятор для работы в помещении* Изолятор, оба конца которого предназначены для работы в помещении или под навесом в соответствии с заданными условиями Источник: ГОСТ 27744 88: Изоляторы. Термины и определения оригинал документа… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Маркировка взрывозащиты оборудования для работы во взрывоопасных средах — маркировка взрывозащиты наносимые на оборудование и Ex компоненты для работы во взрывоопасных средах и указанные в технической документации изготовителя специальный знак взрывобезопасности и идентификационные условные обозначения показателей,… … Официальная терминология
проходной изолятор для работы в помещении — Изолятор, оба конца которого предназначены для работы в помещении или под навесом в соответствии с заданными условиями. [ГОСТ 27744 88] EN indoor bushing bushing both ends of which are intended to be in ambient air at atmospheric pressure but not … Справочник технического переводчика
операционно-технологическое приспособление для работы с радиоактивными веществами — операционно технологическое приспособление Устройство для дистанционной работы с радиоактивными веществами, предназначенное для выполнения конкретной технологической операции, применяемое в камерах, боксах и радиохимических вытяжных шкафах.… … Справочник технического переводчика
Операционно-технологическое приспособление для работы с радиоактивными веществами — 15. Операционно технологическое приспособление для работы с радиоактивными веществами Операционно технологическое приспособление Устройство для дистанционной работы с радиоактивными веществами, предназначенное для выполнения конкретной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
погружной проходной изолятор для работы на открытом воздухе — Изолятор, один конец которого предназначен для работы на открытом воздухе, а другой — в изоляционной жидкой или газообразной среде. [ГОСТ 27744 88] EN outdoor immersed bushing bushing one end of which is intended to be in ambient air at… … Справочник технического переводчика
Изолятор проходной для работы в помещении — 42 Источник: ГОСТ 27744 88: Изоляторы. Термины и определения оригинал документа Смотри также родственные термины: Изолятор проходной для работы в помещении и на открытом воздухе 44 Определения термина из раз … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
светильники для работы в сложных условиях эксплуатации — Светильники, предназначенные для работы в сложных условиях эксплуатации в отношении механических нагрузок (группа условий эксплуатации не менее М2 по ГОСТ 17516. Примерами таких светильников являются светильники для ремонтных мастерских,… … Справочник технического переводчика
смотровая система для работы с радиоактивными веществами — смотровая система Устройство для дистанционной работы с радиоактивными веществами, предназначенное для непосредственного или дистанционного наблюдения за объектом операции, применяемое в изделиях радиационно защитной техники. [ГОСТ 16950 81]… … Справочник технического переводчика