-
1 Sondernutzung
сущ.юр. пользование предметами или сооружениями общественного пользования на особых основаниях, пользование предметами общественного пользования на особых основаниях, пользование сооружениями общественного пользования на особых основаниях -
2 ML
1. сокр.1) общ. Mali2) воен. Längenmetazentrum bei aufrechter Lage, Markierungsleser, Meldelinien, Minenleger, Motorleichter, Motorluftstrahltriebwerk3) электр. Megamega-Tera, Meßleitung4) нефт. условия работы масла (по классификации API) в бензиновых двигателях не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение)2. сущ.1) ж.д. Meldungslöschrelais2) нефт. не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение), условия работы масла в бензиновых двигателях -
3 Sonderverpflegung
сущ.пищ. питание в особых условиях, продукты для питания в особых условиях -
4 keine besonderen Vorkommnisse
прил.1) воен. без особых происшествий, чрезвычайных происшествий нет2) ВМФ. никаких особых происшествийУниверсальный немецко-русский словарь > keine besonderen Vorkommnisse
-
5 mL
1. сокр.1) общ. Mali2) воен. Längenmetazentrum bei aufrechter Lage, Markierungsleser, Meldelinien, Minenleger, Motorleichter, Motorluftstrahltriebwerk3) электр. Megamega-Tera, Meßleitung4) нефт. условия работы масла (по классификации API) в бензиновых двигателях не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение)2. сущ.1) ж.д. Meldungslöschrelais2) нефт. не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение), условия работы масла в бензиновых двигателях -
6 ml
1. сокр.1) общ. Mali2) воен. Längenmetazentrum bei aufrechter Lage, Markierungsleser, Meldelinien, Minenleger, Motorleichter, Motorluftstrahltriebwerk3) электр. Megamega-Tera, Meßleitung4) нефт. условия работы масла (по классификации API) в бензиновых двигателях не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение)2. сущ.1) ж.д. Meldungslöschrelais2) нефт. не предъявляющих особых требований к качеству масла (условное обозначение), условия работы масла в бензиновых двигателях -
7 außergewöhnliche Sendung
f«чрезвычайная» отправка (грузовая отправка, груз или единица подвижного состава, перевозимая по железным дорогам на особых условиях: для железных дорог ГДР: 1. негабаритный груз 2. вагон с превышением допустимой осевой и/или погонной нагрузки 3. длиннобазный вагон 4. груз в вагоне, не соответствующем общим требованиям к подвижному составу 5. длинномерный груз с превышением установленной длины консольной части 6. подвижной состав на своих осях, не соответствующий общим требованием к подвижному составу 7. рельсы и прокат длиной более 36 м на сцепе вагонов без турникетов 8. другие отправки, допускаемые к перевозке только с соблюдением особых условий)Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > außergewöhnliche Sendung
-
8 Taurus-Eksprees- Konferenz
f«Совет Таурус-Экспресс» - объединение четырёх ближневосточных стран в рамках, соглашений о международных грузовых и пассажирских перевозках CIM и CIV на основе Дамаскского соглашения об особых условиях участия этих стран (Турция, Сирия, Ливан и Иран) в CIM и CIV; главное условие: применение CIM и CIV только в сообщениях со странами Европы, перевозки же внутри ближневосточного региона должны осуществляться на основе особых соглашений; название Совет получил по названию экспресса «Таурус», курсирующего между Стамбулом, Багдадом и Бейрутом ( через Алеппо)Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Taurus-Eksprees- Konferenz
-
9 Gerüst
каркас стационарного котла
каркас
Ндп. котельный каркас
Несущая металлическая конструкция, воспринимающая нагрузку от массы стационарного котла, с учетом временных и особых нагрузок и обеспечивающая требуемое взаимное расположение элементов котла.
[ ГОСТ 23172-78]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- котел, водонагреватель
Синонимы
EN
DE
FR
48. Каркас стационарного котла
Каркас
Ндп. Котельный каркас
D. Gerust
Е. Structure
F. Carcasse
Несущая металлическая конструкция, воспринимающая нагрузку от массы стационарного котла, с учетом временных и особых нагрузок и обеспечивающая требуемое взаимное расположение элементов котла
Источник: ГОСТ 23172-78: Котлы стационарные. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gerüst
-
10 bieten
1. * vt1) предлагать, давать; предоставлять ( возможность); ком. делать предложениеj-m den Arm bieten — предложить кому-л. руку, взять кого-л. под рукуj-m das Du bieten — уст., поэт. предложить кому-л. перейти на тыspannende Filme bieten — демонстрировать ( показывать) увлекательные фильмыj-m einen Gruß bieten — приветствовать кого-л., раскланяться с кем-л.j-m die Hand zur Versöhnung( zum Gruß) bieten — протянуть ( подать) кому-л. руку в знак примирения ( для приветствия)gute Musik bieten — исполнять хорошую музыкуein neues Programm bieten — предлагать ( показывать) новую программуdem Finder 10 Mark für das Wiederbringen bieten — обещать( предлагать) нашедшему вещь награду в 10 марок за её возвращениеdem Verzweifelten Halt bieten — оказать поддержку отчаявшемусяauf etw. (A) das meiste bieten — предложить ( дать) самую большую сумму за что-л. ( на аукционе)j-m einen guten Morgen bieten — пожелать кому-л. доброго утра, поздороваться с кем-л.j-m den Mund (zum Kuß) bieten — подставить кому-л. губы (для поцелуя)j-m den Rücken bieten — повернуться к кому-л. спиной2) представлять (трудности и т. п.); обнаруживатьein deutliches Bild von etw. bieten — давать ясную картину чего-л.schwache Seiten bieten — обнаруживать свои слабые стороны3)(dem König) Schach bieten — шахм. объявлять шах (королю)Trotz bieten — давать отпор; упрямо стоить на своёмer läßt sich (D) alles bieten — его можно оскорблять как угодно, у него нет чувства собственного достоинстваdas hätte mir einer bieten sollen! — разг. попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!2. * (sich)von hier bietet sich eine herrliche Aussicht — отсюда открывается великолепный видsich dem Blick bieten — предстать перед глазами -
11 eigen
adj1) собственныйer ist sein eigener Herr — он независим, он сам себе хозяинdas ist mein eigen(es) Fleisch und Blut — это моя плоть и кровьdas ist mein eigen, das nenne ich mein eigen — это моё, это принадлежит мнеein Kind als eigen (es) annehmen — усыновить ребёнкаauf eigenen Füßen stehen — быть самостоятельным ( независимым), стоять на собственных ногахdie Kosten aus eigenem bestreiten — самому нести все расходыaus eigener Tasche — из собственного кармана, за свой счётin eigener Person — шутл. собственной персоной, (само)личноj-m etw. zu eigen geben — отдавать ( передавать) кому-л. что-л. в полную собственность, дарить кому-л. что-л.sich j-m, einer Sache (D) ganz zu eigen geben — всецело отдаться чему-л., какому-л. делу, посвятить себя кому-л., чему-л.; предаваться чему-л.sich (D) etw. zu eigen machen — освоить, усвоить что-л.; сделать что-л. своей собственностью, овладеть чём-л.; присваивать себе что-л.2) свойственный; характерныйsie ist sehr eigen im Essen — она очень разборчива в едеes ist ein eigen(es) Ding ( eine eigene Sache) darum ( damit) — это всё довольно странно, (это) странное делоmir ist (ganz) eigen zumute — мною овладело странное чувствоdiese Musik hat einen eigenen Reiz — эта музыка обладает какой-то особой прелестьюes spielten dabei ganz eigene Umstände mit, es hatte seine eigene Bewandtnis damit — это происходило при совершенно особых обстоятельствах; это совершенно особое дело4) диал. точный, педантичный; скрупулёзный•• -
12 Kennzeichen
n1) примета, отличительный знак; условный знак2) примета, (отличительный) признак; симптом; показатель -
13 Merkmal
nпримета, признак, отличительная черта, отличительный знакbesondere Merkmale:keine — особых примет нет ( пометка в паспорте) -
14 Notrecht
-
15 spielend
1. 2. part advиграя, играючи, легко, шутя, без особых усилий, без особого трудаdas Auto nahm den Anstieg spielend — машина легко взяла подъём -
16 umstandshalber
advввиду (особых) обстоятельств, в связи со сложившимися обстоятельствами ( со сложившейся обстановкой) -
17 Verfügung
f =, -enVerfügung von hoher Hand — право воюющей стороны задерживать нейтральные суда в своих портахVerfügung von Todes wegen — юр. распоряжение на случай смертиauf Verfügung des Gerichts — согласно решению судаzur besonderen Verfügung — воен. для особых порученийetw. zur Verfügung haben — иметь что-л. в (своём) распоряженииj-m zur Verfügung stehen — быть ( находиться) в чьём-л. распоряженииsich j-m zur Verfügung stellen — предоставить себя в чьё-л. распоряжениеj-m etw. zur Verfügung stellen — предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение2) сделка ( юридическая) -
18 viel
1. pron indef, тж. num indefа) в изменяемой форме ( б. ч. pl viele, n sg vieles, m A sg vielen)viele Briefe — многие письма, много писем(nicht) viele Menschen — (не)многие люди, (не)много народуer hatte allzu viele Bedenken — у него было слишком много сомненийer ist im Besitz vieler Gemälde — он владелец многих картинwie viele Male? — сколько раз?wie viele ( welch viele, welche vielen) Menschen sind das! — как много ( сколько) здесь людей!die vielen Menschen! — сколько ( столько) людей!, сколько ( столько) народу!viele sagen, daß... — многие говорят, что...das ist einer, wie es viele gibt — это один из многих; таких, как он, многоeiner statt vieler — один вместо многихsein vieles Rauchen machte ihn krank — он заболел оттого, что много курилvieles Sitzen schadet — много сидеть вредноschade um das viele Geld — жаль столько денегum vieles größer — намного большеdurch vielen Fleiß — благодаря большому ( огромному) прилежаниюdu mußt viel Milch trinken — тебе нужно пить больше молокаviel Sitzen schadet — много сидеть вредноviel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!viel Wesen(s) ( Aufheben(s)) machen — поднять много шуму ( шумиху)viel Briefe — многие письма, много писемdas ist recht viel — это довольно многоdavon ( darüber) ist noch viel zu sagen — об этом можно ещё много сказатьes ist schon viel, daß er das kann — и то уж хорошо, что он это умеетer weiß zu viel davon — он знает слишком много об этомzu viel ist zu viel — что слишком, то слишком; что чересчур, то чересчурdas ist ein bißchen zu viel (auf einmal)! — это многовато( для одного раза)!er ist nicht viel über dreißig Jahre alt — ему немногим более тридцати летsie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein — она очень высокого мнения о своей красотеviel kosten — дорого стоить••wo viel Licht, da ist viel Schatten ≈ посл. где много света, там много тени; недостатки человека суть продолжение его достоинств2. adv ( comp mehr, superl meist)1) многоich kümmere mich nicht viel darum — я об этом не очень беспокоюсьer kam viel zu uns — он часто приходил к намer fragt viel danach! — ирон. очень ему (это) надо!, да разве ему это интересно!viel zuviel ( zuwenig) — слишком много ( мало)2) (на)много, гораздо, значительноviel besser — (на)много ( гораздо, значительно) лучшеer weiß viel mehr als du — он знает гораздо больше, чем ты -
19 wenig
1. pron indef, тж. num indefа) в изменяемой форме ( б. ч. pl wenige, n sg weniges, das wenige)wenige Briefe — немногие письма, немного ( мало) писемdas Geheimnis ist im Besitz weniger Personen — (этой) тайной владеют немногие, тайна известна немногимin wenigen Tagen bin ich wieder zurück — через несколько дней я вернусьer muß mit wenigem zufrieden sein — ему приходится довольствоваться малымdas wenige, was ich besitze, genügt nicht — того немногого ( небольшого состояния), что принадлежит мне, не хватаетdas kannst du mit wenig Mühe erreichen — этого ты можешь добиться без особого труда ( без особых хлопот)zehn Gramm in sehr wenig heißem Wasser gelöst — десять граммов, растворённые в очень небольшом количестве горячей водыer hat ( besitzt) wenig — у него маленькое состояние; он беденes ist wenig darüber zu sagen — об этом мало что можно сказатьich habe wenig für ihn übrig — он мне не очень нравится; он герой не моего романаes fehlte wenig, und er wäre gefallen — ещё немного, и он упал бы; он чуть-чуть не упалmit ein wenig Geduld ( gutem Willen) wird es schon gehen — немножко терпения ( желания, старания), и дело пойдёт на лад••wenig, aber mit Liebe ≈ посл. хоть немного, но с любовью; мал золотник, да дорог; не дорога вещь, а дорога честь2. advdiese Wahl war wenig glücklich — этот выбор был сделан неудачноhier ist Nachsicht wenig angebracht — снисхождение здесь вряд ли уместноich erschrak nicht wenig — я порядком испугалсяein (klein) wenig — немного, немножко -
20 Artilleriekommandeuer
сущ.артил. артиллерийский начальник для особых поручений, начальник артиллерийской группы усиленияУниверсальный немецко-русский словарь > Artilleriekommandeuer
См. также в других словарях:
особых — требовать особых доказательств • необходимость, модальность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОСОБЫХ ПРИМЕТ НЕТ — «ОСОБЫХ ПРИМЕТ НЕТ», СССР ПНР ГДР, МОСФИЛЬМ/ПРФ ЗФ (Польша), 1978, цв., 146 мин. Историко революционный фильм. О юности Дзержинского, его политической деятельности в 1902 1905 годах, когда он, бежав из Вилюйской тюрьмы, жил в Польше. В ролях:… … Энциклопедия кино
Режим особых условий в исправительных учреждениях — 1. В случаях стихийного бедствия, введения в районе расположения исправительного учреждения чрезвычайного или военного положения, при массовых беспорядках, а также при групповых неповиновениях осужденных в исправительном учреждении может быть… … Официальная терминология
Знаки особых предписаний — Знаки особых предписаний дорожные знаки согласно разделу E Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах. Имеют как правило прямоугольную форму и синий фон со светлыми си … Википедия
Мониторинг особых объектов нежилого фонда — Мониторинг особых объектов система постоянного наблюдения, анализа и оценки характеристик конструкций и технических устройств, обеспечивающих надежность и безопасность особых объектов... Источник: ЗАКОН г. Москвы от 11.07.2007 N 35 О МОНИТОРИНГЕ… … Официальная терминология
Городской банк данных мониторинга особых объектов нежилого фонда — Городской банк данных мониторинга особых объектов (далее Городской банк данных) упорядоченная и постоянно пополняемая совокупность данных о состоянии конструкций и технических устройств каждого особого объекта, обеспечивающих его надежность и… … Официальная терминология
техническое обслуживание в особых условиях — Примечание Примерами особых условий являются природные или другие условия, указанные в отраслевой документации, характеризуемые экстремальными значениями параметров. [ГОСТ 18322 78] Тематики система техн. обслуж. и ремонта техники … Справочник технического переводчика
Мониторинг особых объектов — 2. Мониторинг особых объектов система постоянного наблюдения, анализа и оценки характеристик конструкций и технических устройств, обеспечивающих надежность и безопасность особых объектов. Источник: Информационный бюллетень 4/2007: Нормирование,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Требования безопасности при работе в особых условиях — 6. Требования безопасности при работе в особых условиях . 51 Проведение работ в условиях Крайнего Севера. 51 Проведение работ с агрессивными продуктами. 52 Источник: Правила безопасности при эксплуатации конденсатопродуктопроводов 6. Требования… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОГРАНИЧЕНИЕ ДОСУГА И УСТАНОВЛЕНИЕ ОСОБЫХ ТРЕБОВАНИЙ К ПОВЕДЕНИЮ — согласно ст. 90 УК РФ одна из принудительных мер воспитательного воздействия, которая может быть назначена несовершеннолетнему, впервые обвиненному в преступлении, причем небольшой или средней тяжести. Могут предусматривать запрет посещения… … Юридический словарь
Управление особых отделов — (УОО): Центральный орган военной контрразведки СССР в 1941 1943 гг. Входило в состав НКВД. Создано 17 июля 1941 года на базе 3 го Управления НКО СССР и 3 го отдела НКВД СССР. В феврале 1942 года в его состав вошло также 3 е Управление Наркомата… … Википедия