Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+live+to+be+eighty

  • 21 viva

    intj.
    hurrah, hurray, hail, long live.
    m.
    cheer.
    pres.subj.
    1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: vivir.
    * * *
    1 cheer, shout
    \
    dar vivas to cheer
    * * *
    f., (m. - vivo)
    * * *

    prorrumpir en vivas — to burst out cheering, start to cheer

    * * *

    fuera se oían vivascheering o shouts of `viva' could be heard outside

    dar vivas al Rey — to shout `Long live the King!'

    * * *
    ----
    * vivas = cheering.
    * * *

    fuera se oían vivascheering o shouts of `viva' could be heard outside

    dar vivas al Rey — to shout `Long live the King!'

    * * *
    * vivas = cheering.
    * * *
    dar vivas to cheer
    fuera se oían vivas cheering o shouts of `viva' could be heard outside
    la multitud daba vivas al Rey the crowd was shouting `Long live the King!'
    * * *

     

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir)

    viva es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    viva    
    vivir
    viva sustantivo masculino:

    fuera se oían vivas cheering could be heard outside
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo
    1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;

    viva para algo/algn to live for sth/sb;
    viva en paz to live in peace;
    la pintura no da para viva you can't make a living from painting;
    el sueldo no le alcanza para viva his salary isn't enough (for him) to live on;
    viva de algo ‹ de la caridad› to live on sth;

    del arte/de la pesca› to make a living from sth;
    ver tb
    renta

    2 ( estar vivo) to be alive
    3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;

    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!;
    ¡viva! hurray!
    verbo transitivo
    a) ( pasar por):


    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live

    c) vida to live

    vivo,-a
    I adjetivo
    1 alive: todavía está vivo, he's still alive
    (un espectáculo) en vivo, live ➣ Ver nota en alive 2 (persona: vital, alegre) vivacious
    (astuta) sharp
    3 (intenso, brillante) bright
    una camisa de un rojo vivo, a bright red shirt
    4 (un relato, descripción) lively, graphic
    (un sentimiento) intense, deep
    II sustantivo masculino y femenino (persona avispada, astuta) sharp
    ♦ Locuciones: al rojo vivo, red-hot
    familiar vivito y coleando, alive and kicking
    viva
    I sustantivo masculino cheer: ¡tres vivas por Baltasar!, three cheers for Baltasar!
    II exclamación hurray
    ¡viva la Reina!, long live the Queen!
    ¡viva Zapata!, long live Zapata!
    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable
    ♦ Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life
    ' viva' also found in these entries:
    Spanish:
    cal
    - carne
    - carné
    - imagen
    - intrigar
    - lágrima
    - palidecer
    - pelota
    - voz
    - mientras
    English:
    accustom
    - cheer
    - eye
    - hurrah
    - hurray
    - long
    - image
    - intent
    - life
    - quick
    - raw
    - stream
    * * *
    nm
    cheer;
    dar vivas a alguien to cheer sb
    interj
    hurrah!;
    ¡viva el rey! long live the King!
    * * *
    interj hurrah!;
    ¡viva el rey! long live the king!
    I adj
    1 alive;
    los seres vivo living things;
    sharp, smart
    3 color bright
    4 ritmo lively
    II m, viva f sharp operator
    * * *
    viva interj hooray!

    Spanish-English dictionary > viva

  • 22 viva

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir) \ \
    viva es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo
    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
    Multiple Entries: viva     vivir
    viva sustantivo masculino: fuera se oían vivas cheering could be heard outside
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo 1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;
    viva para algo/algn to live for sth/sb; viva en paz to live in peace; la pintura no da para viva you can't make a living from painting; el sueldo no le alcanza para viva his salary isn't enough (for him) to live on; viva de algo ‹ de la caridad› to live on sth; ‹del arte/de la pesca› to make a living from sth; ver tb
    renta
    2 ( estar vivo) to be alive 3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;
    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!; ¡viva! hurray! verbo transitivo
    a) ( pasar por):
    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live
    c) vida to live

    vivo,-a
    I adjetivo
    1 alive: todavía está vivo, he's still alive (un espectáculo) en vivo, live ➣ Ver nota en alive 2 (persona: vital, alegre) vivacious (astuta) sharp
    3 (intenso, brillante) bright
    una camisa de un rojo vivo, a bright red shirt
    4 (un relato, descripción) lively, graphic (un sentimiento) intense, deep
    II sustantivo masculino y femenino (persona avispada, astuta) sharp Locuciones: al rojo vivo, red-hot familiar vivito y coleando, alive and kicking
    viva
    I sustantivo masculino cheer: ¡tres vivas por Baltasar!, three cheers for Baltasar!
    II exclamación hurray
    ¡viva la Reina!, long live the Queen!
    ¡viva Zapata!, long live Zapata!
    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life ' viva' also found in these entries: Spanish: cal - carne - carné - imagen - intrigar - lágrima - palidecer - pelota - voz - mientras English: accustom - cheer - eye - hurrah - hurray - long - image - intent - life - quick - raw - stream
    tr['vaɪvə]
    1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL familiar (abbr of viva voce) examen nombre masculino oral
    interj.
    viva interj.
    'vaɪvə
    noun (BrE Educ) (for MA, PhD) defensa f de la tesis; ( for BA) examen oral que decide la nota global de la licenciatura

    I
    ['vaɪvǝ]
    N (also: viva voce) examen m oral
    II
    ['viːvǝ]
    EXCL

    viva Caroline! — ¡viva Caroline!

    * * *
    ['vaɪvə]
    noun (BrE Educ) (for MA, PhD) defensa f de la tesis; ( for BA) examen oral que decide la nota global de la licenciatura

    English-spanish dictionary > viva

  • 23 vivir


    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo 1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;
    vivir para algo/algn to live for sth/sb; vivir en paz to live in peace; la pintura no da para vivir you can't make a living from painting; el sueldo no le alcanza para vivir his salary isn't enough (for him) to live on; vivir de algo ‹ de la caridad› to live on sth; ‹del arte/de la pesca› to make a living from sth; ver tb
    renta
    2 ( estar vivo) to be alive 3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;
    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!; ¡viva! hurray! verbo transitivo
    a) ( pasar por):
    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live
    c) vida to live

    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life ' vivir' also found in these entries: Spanish: bien - compensar - cuento - esencial - hacer - invitar - lema - momento - ni - obligar - pachá - pareja - parejo - poblar - renta - salto - sopa - vida - barato - caridad - desahogo - holgura - incómodo - junto - justo - mujer - paz - plenitud - - siempre English: board - bread line - day - drawback - dread - freewheel - hang out - inexpensively - land - leave behind - live - live in - live off - live through - outskirts - previous - pros and cons - reside - rough - scrounge - shack up - simply - sponge off - sponge on - stay - stick - style - beyond - boom - bread - downtown - dwell - fringe - inhabit - living - lodging - man - move - other - sleep - subsistence - survive - will

    English-spanish dictionary > vivir

  • 24 vivo

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir) \ \
    vivo es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente indicativo
    Multiple Entries: vivir     vivo
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo 1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;
    vivo para algo/algn to live for sth/sb; vivo en paz to live in peace; la pintura no da para vivo you can't make a living from painting; el sueldo no le alcanza para vivo his salary isn't enough (for him) to live on; vivo de algo ‹ de la caridad› to live on sth; ‹del arte/de la pesca› to make a living from sth; ver tb
    renta
    2 ( estar vivo) to be alive 3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;
    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!; ¡viva! hurray! verbo transitivo
    a) ( pasar por):
    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live
    c) vida to live

    vivo
    ◊ -va adjetivo
    1 en vivo ‹ actuaciónansmisión live
    b) lengua living ( before n)
    2
    a) persona› (despierto, animado) vivacious, bubbly;
    descripción vivid, graphic; ‹relato/imaginación lively
    b) color bright, vivid;
    llama/fuego bright; ‹ojos/mirada lively, bright
    c)sentimiento/deseo intense, strong
    3 (avispado, astuto) sharp;
    no seas tan vivo don't try to be clever
    ■ sustantivo masculino, femenino ( oportunista) sharp o smooth operator (colloq); ( aprovechado) freeloader
    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life
    vivo,-a
    I adjetivo
    1 alive: todavía está vivo, he's still alive (un espectáculo) en vivo, live ➣ Ver nota en alive 2 (persona: vital, alegre) vivacious (astuta) sharp
    3 (intenso, brillante) bright
    una camisa de un rojo vivo, a bright red shirt
    4 (un relato, descripción) lively, graphic (un sentimiento) intense, deep
    II sustantivo masculino y femenino (persona avispada, astuta) sharp Locuciones: al rojo vivo, red-hot familiar vivito y coleando, alive and kicking ' vivo' also found in these entries: Spanish: actualmente - alegre - alta - alto - ardiente - criatura - despierta - despierto - emisión - ser - estrangular - extremidad - fogón - macho - mantener - prodigio - retrato - revivir - roja - rojo - salud - subsistir - viva - crecer - espabilado - inquieto - listo - paseo - posibilidad - punta - que - vivir English: active - actually - alive - alone - animate - animated - bright - brighten up - dad - daddy - deep - develop - eat - fur - hot up - image - keen - live - lively - living - midway - near - on - out - quicktempered - red-hot - rich - solid - spit - still - up - vivid - beyond - concert - glow - hedge - hedgerow - home - longing - memory - pull - quick - red - sear - survive

    English-spanish dictionary > vivo

  • 25 vivido

    adj.
    vivid, clear, bright, lively.
    * * *
    1→ link=vivir vivir
    1 (real) real, true-life
    2 (de la propia experiencia) based on personal experience
    * * *
    ADJ
    1) (=experimentado)
    2) (=habitado) lived-in
    * * *
    - da adjetivo ( experimentado)

    los momentos vividosthe times we (o they etc) have had o experienced

    * * *
    - da adjetivo ( experimentado)

    los momentos vividosthe times we (o they etc) have had o experienced

    * * *
    vivido -da
    1
    (experimentado): los buenos momentos vividos the good times we have had o experienced
    una experiencia vivida por el autor an experience which the author went through o lived through
    2 (habitado) ‹casa› lived-in
    un apartamento que parecía vivido an apartment which had a lived-in feel to it
    * * *

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir)

    vivido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    vivido    
    vivir    
    vívido
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo
    1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;

    vívido para algo/algn to live for sth/sb;
    vívido en paz to live in peace;
    la pintura no da para vívido you can't make a living from painting;
    el sueldo no le alcanza para vívido his salary isn't enough (for him) to live on;
    vívido de algo ‹ de la caridad› to live on sth;

    del arte/de la pesca› to make a living from sth;
    ver tb
    renta

    2 ( estar vivo) to be alive
    3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;

    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!;
    ¡viva! hurray!
    verbo transitivo
    a) ( pasar por):


    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live

    c) vida to live

    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable
    ♦ Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life
    vívido,-a adjetivo vivid
    ' vívido' also found in these entries:
    Spanish:
    siempre
    - vívida
    English:
    always
    - sponge off
    - sponge on
    - vivid
    - lively
    - pass
    * * *
    vívido, -a adj
    vivid
    * * *
    adj persona lively
    * * *
    vívido, -da adj
    : vivid, lively

    Spanish-English dictionary > vivido

  • 26 vívido

    adj.
    vivid, clear, bright, lively.
    * * *
    1→ link=vivir vivir
    1 (real) real, true-life
    2 (de la propia experiencia) based on personal experience
    * * *
    ADJ
    1) (=experimentado)
    2) (=habitado) lived-in
    * * *
    - da adjetivo vivid, lively
    * * *
    - da adjetivo ( experimentado)

    los momentos vividosthe times we (o they etc) have had o experienced

    * * *
    vivido -da
    1
    (experimentado): los buenos momentos vividos the good times we have had o experienced
    una experiencia vivida por el autor an experience which the author went through o lived through
    2 (habitado) ‹casa› lived-in
    un apartamento que parecía vivido an apartment which had a lived-in feel to it
    * * *

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir)

    vivido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    vivido    
    vivir    
    vívido
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo
    1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;

    vívido para algo/algn to live for sth/sb;
    vívido en paz to live in peace;
    la pintura no da para vívido you can't make a living from painting;
    el sueldo no le alcanza para vívido his salary isn't enough (for him) to live on;
    vívido de algo ‹ de la caridad› to live on sth;

    del arte/de la pesca› to make a living from sth;
    ver tb
    renta

    2 ( estar vivo) to be alive
    3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;

    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!;
    ¡viva! hurray!
    verbo transitivo
    a) ( pasar por):


    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live

    c) vida to live

    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable
    ♦ Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life
    vívido,-a adjetivo vivid
    ' vívido' also found in these entries:
    Spanish:
    siempre
    - vívida
    English:
    always
    - sponge off
    - sponge on
    - vivid
    - lively
    - pass
    * * *
    vívido, -a adj
    vivid
    * * *
    adj persona lively
    * * *
    vívido, -da adj
    : vivid, lively

    Spanish-English dictionary > vívido

  • 27 vívido

    Del verbo vivir: ( conjugate vivir) \ \
    vivido es: \ \
    el participio
    Multiple Entries: vivido     vivir     vívido
    vivir ( conjugate vivir) verbo intransitivo 1 ( en general) to live;
    vive solo he lives alone o on his own;
    vívido para algo/algn to live for sth/sb; vívido en paz to live in peace; la pintura no da para vívido you can't make a living from painting; el sueldo no le alcanza para vívido his salary isn't enough (for him) to live on; vívido de algo ‹ de la caridad› to live on sth; ‹del arte/de la pesca› to make a living from sth; ver tb
    renta
    2 ( estar vivo) to be alive 3 ( como interj):
    ¡viva el Rey! long live the King!;
    ¡vivan los novios! three cheers for the bride and groom!; ¡viva! hurray! verbo transitivo
    a) ( pasar por):
    los que vivimos la guerra those of us who lived through the war
    b)personaje/música to live
    c) vida to live

    vivir
    I verbo intransitivo
    1 (tener vida) to live: vivió ochenta años, she lived to be eighty
    ¡aún vive!, he's still alive!
    2 (estar residiendo) to live: viven en Australia, they live in Australia
    3 (en la memoria) su recuerdo aún vive en nosotros, our memories of him still live on
    4 (subsistir) no es suficiente para vivir, it's not enough to live on
    esa gente vive de la caza, those people live from o by hunting
    5 (convivir) viven juntos desde hace muchos años, they've been living together for years
    II vtr (pasar una experiencia) to live through
    III sustantivo masculino
    1 life, living
    2 (una persona) de mal vivir, loose, disreputable Locuciones: dejar vivir a alguien, (no molestar) vive y deja vivir, live and let live; familiar no vivir alguien, (preocupación, angustia) desde que tiene esa grave enfermedad, sus padres no viven, his parents have been in a state of anxiety since he's had this serious illness; familiar vivir la vida alguien, (libertad, ociosidad) ha acabado la carrera y ahora se dedica a vivir la vida, now he's finished his university studies he's going to enjoy life
    vívido,-a adjetivo vivid ' vívido' also found in these entries: Spanish: siempre - vívida English: always - sponge off - sponge on - vivid - lively - pass

    English-spanish dictionary > vívido

  • 28 hundred

    1. adjective

    a or one hundred — [ein]hundert

    two/several hundred — zweihundert/mehrere hundert

    a or one hundred and one — [ein]hundert[und]eins

    a or one hundred and one people — hundert[und]ein Menschen od. Mensch

    2)

    a hundred [and one] — (fig.): (innumerable) hundert (ugs.)

    3)

    a or one hundred per cent — hundertprozentig

    I'm not a hundred per cent at the moment(fig.) momentan geht es mir nicht sehr gut. See also academic.ru/23561/eight">eight 1.

    2. noun
    1) (number) hundert

    a or one/two hundred — [ein]hundert/zweihundert

    in or by hundreds — hundertweise

    the seventeen-hundredsetc. das achtzehnte usw. Jahrhundert

    a hundred and oneetc. [ein]hundert[und]eins usw.

    it's a hundred to one that... — die Chancen stehen hundert zu eins, dass...

    2) (symbol, written figure) Hundert, die; (hundred-pound etc. note) Hunderter, der
    3) (indefinite amount) hundreds Hunderte Pl.

    hundreds of times — hundertmal. See also eight 2. 1)

    * * *
    1. noun
    1) ((plural hundred) the number 100: Ten times ten is a hundred; more than one/a hundred; There must be at least six hundred of them here.) das Hundert
    2) (the figure 100.) die Hundert
    3) (the age of 100: She's over a hundred; a man of a hundred.) das Hundert
    4) ((plural hundred) a hundred pounds or dollars: I lost several hundred at the casino last night.) der Hunderter
    2. adjective
    1) (100 in number: six hundred people; a few hundred pounds.) hundert
    2) (aged 100: He is a hundred today.) hundert
    - hundred-
    - hundredfold
    - hundredth
    - hundreds of
    * * *
    hun·dred
    [ˈhʌndrəd]
    I. n
    1.
    <pl ->
    (number) Hundert f
    the chances are one in a \hundred that he'll live die Chancen stehen eins zu hundert, dass er überlebt
    sixty out of a \hundred agree with the president sechzig von hundert stimmen dem Präsidenten zu
    I'll bet you a \hundred to one my team will win ich wette hundert zu eins, dass meine Mannschaft gewinnt
    two/three/eight \hundred zwei-/drei-/achthundert
    this new car is selling by the \hundreds dieses Auto wird zu Hunderten verkauft
    \hundreds and \hundreds Hunderte und aber Hunderte
    \hundreds of cars/people/pounds Hunderte von Autos/Leuten/Pfund
    2.
    <pl ->
    (miles, kilometres per hour)
    to drive a \hundred hundert [o fam mit hundert Sachen] fahren
    3.
    <pl ->
    to be/turn a \hundred hundert Jahre alt sein/werden
    to live to be a \hundred hundert Jahre alt werden
    4. (with centuries)
    the eighteen/fifteen/twelve \hundreds das achtzehnte/fünfzehnte/zwölfte Jahrhundert
    II. adj attr, inv hundert
    we've driven a \hundred miles in the last hour wir sind in der letzten Stunde [ein]hundert Meilen gefahren
    a \hundred and one/five/nine [ein]hundert[und]eins/-fünf/-neun
    \hundred and first/second/fifth hundert[und]erste(r, s)/-zweite(r, s)/-fünfte(r, s)
    to feel a \hundred per cent fit sich akk hundertprozentig fit fühlen
    to work a \hundred per cent hundertprozentig arbeiten
    never in a \hundred years nie im Leben
    * * *
    ['hʌndrɪd]
    1. adj
    hundert

    two/several hundred years — zweihundert/mehrere hundert or Hundert Jahre

    a or one hundred and one (lit) — (ein)hundert(und)eins; (fig) tausend

    a or one hundred and two/ten — (ein)hundert(und)zwei/-zehn

    (one) hundred and first/second etc — hundert(und)erste(r, s)/-zweite(r, s) etc

    a (one) hundred per cent increase — eine hundertprozentige Erhöhung, eine Erhöhung von or um hundert Prozent

    I'm not a or one hundred per cent fit/sure — ich bin nicht hundertprozentig fit/sicher

    2. n
    hundert num; (written figure) Hundert f

    to count up to a or one hundred —

    an audience of a or one/two hundred — hundert/zweihundert Zuschauer

    hundreds of times — hundertmal, hunderte or Hunderte von Malen

    hundreds and hundreds — Hunderte und Aberhunderte, hunderte und aberhunderte

    it'll cost you a hundreddas wird dich einen Hunderter kosten

    they came in ( their) hundreds or by the hundred — sie kamen zu hunderten or Hunderten

    * * *
    hundred [ˈhʌndrəd; US auch -dərd]
    A adj
    1. hundert:
    a (one) hundred (ein)hundert;
    several hundred men mehrere hundert Mann
    2. oft a hundred and one hunderterlei, zahllose
    B s
    1. Hundert n (Einheit):
    hundreds and hundreds Hunderte und Aberhunderte;
    by the hundred, by hundreds hundertweise, immer hundert auf einmal;
    several hundred mehrere Hundert;
    hundreds of thousands Hunderttausende;
    hundreds of times hundertmal;
    a great ( oder long) hundred hundertzwanzig
    2. Hundert f (Zahl)
    3. MATH Hunderter m
    4. Br HIST Zent f (Unterbezirk einer Grafschaft)
    5. US HIST Bezirk m, Kreis m (nur noch in Delaware)
    6. hundreds and thousands GASTR Liebesperlen
    h., H. abk
    1. height H
    2. hour ( hours pl) Std.; Uhr (bei Zeitangaben)
    * * *
    1. adjective

    a or one hundred — [ein]hundert

    two/several hundred — zweihundert/mehrere hundert

    a or one hundred and one — [ein]hundert[und]eins

    a or one hundred and one people — hundert[und]ein Menschen od. Mensch

    2)

    a hundred [and one] — (fig.): (innumerable) hundert (ugs.)

    3)

    a or one hundred per cent — hundertprozentig

    I'm not a hundred per cent at the moment(fig.) momentan geht es mir nicht sehr gut. See also eight 1.

    2. noun
    1) (number) hundert

    a or one/two hundred — [ein]hundert/zweihundert

    in or by hundreds — hundertweise

    the seventeen-hundredsetc. das achtzehnte usw. Jahrhundert

    a hundred and oneetc. [ein]hundert[und]eins usw.

    it's a hundred to one that... — die Chancen stehen hundert zu eins, dass...

    2) (symbol, written figure) Hundert, die; (hundred-pound etc. note) Hunderter, der
    3) (indefinite amount) hundreds Hunderte Pl.

    hundreds of times — hundertmal. See also eight 2. 1)

    * * *
    adj.
    hundert adj.

    English-german dictionary > hundred

  • 29 near

    nɪə
    1. прил.
    1) а) ближний, близлежащий, близко расположенный the near fields ≈ близлежащие поля Syn: not distant б) более близкий the nearestближайший, соседний, близлежащий
    2) кратчайший, прямойпути) the near road ≈ прямая кратчайшая дорога Syn: short, direct
    3) ближайший (о времени) the near future ≈ ближайшее будущее
    4) близкий;
    тесно связанный our nearest relativesнаши ближайшие родственники
    5) близкий, сходный;
    приблизительно правильный near resemblanceблизкое сходство near translationнаиболее точный, близкий к оригиналу перевод
    6) минимальный;
    доставшийся с трудом, трудный a near escapeеле удавшийся побег Syn: narrow, close
    7) скупой, скаредный, прижимистый Syn: thrifty, stingy
    8) левый( о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) the near foreleg ≈ левая передняя нога
    2. нареч.
    1) близко, около, поблизости, недалеко to come/draw near ≈ приближаться Who comes near him in wit? ≈ Кто может сравниться с ним в остроумии?
    2) близко, недалеко (близость по времени) The new year draws near. ≈ Новый год уже близко.
    3) близко, тесно( о связях, родстве, схожести) a near-standing positionпочти схожие позиции
    4) почти, чуть не, едва не a period of near 30 yearsпромежуток почти в 30 лет Syn: almost, nearly
    5) архаич. бережливо, скупо
    3. предл.
    1) возле, у, около, рядом( указывает на нахождение вблизи чего-л.) regions near the equator ≈ районы около экватора
    2) к, около, почти (близкий к какому-л. времени, возрасту) near the beginning of the year ≈ в начале года
    3) почти (приближение к какому-л. состоянию) to be near deathбыть почти при смертиsail near the wind
    4. гл. подходить, приближаться;
    надвигаться to near the land ≈ приближаться к берегу Syn: approach, come near, draw near близкий;
    тесно связанный - * relation ближайший родственник, член семьи (о детях и родителях) - * friends закадычные друзья - * to suicide близкий к самоубийству - * to smb.'s heart заветный, близкий сердцу - a matter of * consequence to me вопрос, в котором я тесным образом заинтересован близлежащий, близкий, находящийся рядом - * point (медицина) ближайшая точка ясного зрения - * sight близорукость - the post-office is quite * почта совсем близко этот, свой, наш, ближний - * shore( военное) берег, занимаемый своими войсками, исходный берег - on the * bank на этом /на нашем/ берегу - on the * side по сю /по эту/ сторону ближайший (о времени) - the * future ближайшее будущее короткий, прямой ( о пути) - the *est way to the station кратчайший путь к станции - to show smb. a *er cut (разговорное) показать кому-л., как пройти напрямик близкий, сходный - * resemblance близкое сходство - the *est translation of an idiom наиболее точный /близкий к оригиналу/ перевод идиомы напоминающий (по виду и т. п.) ;
    имитирующий - * silk искусственный шелк - * seal кролик, выделанный под котик (мех) (американизм) почти полный - * blindness почти полная слепота - a * saint святой человек доставшийся с трудом;
    трудный - * victory дорогая победа - * work кропотливая работа, особ. требующая напряжения зрения - a * escape побег, чуть не кончившийся неудачей;
    еле-еле предотвращенная гибель( разговорное) скупой, прижимистый;
    мелочный - he is * with his money он с трудом расстается с деньгами левый (о колесе экипажа, лошади в упряжке и т. п.) - * side левая сторона( по ходу) - * horse левая лошадь пары, подседельная лошадь ( near-) как компонент сложных слов со значением приближающийся к чему-л., полу-, около-, при- - near-nude полуголый - near-bottom придонный - the near-break of a marriage супружество на грани развода, разлад в семье > * and dear родной, любимый > my *est and dearest friend мой закадычный друг > our *est and dearest преим. наши семьи, наши жены и дети > a * go /shave, squeak, thing, touch/ опасное /рискованное/ положение, опасность, которую едва удалось избежать;
    на волосок от гибели > we won the race but it was a * thing мы победили в гонке, но с большим трудом указывает на нахождение поблизости или на приближении близко, недалеко, поблизости, подле - to stand * стоять недалеко - don't go away, stay somewhere * не уходите (далеко), будьте поблизости - *er and *er ближе и ближе - to come /to draw/ * приближаться - as soon as he came *er как только он приблизился - do not approach too * не подходите слишком близко указывает на близость, приближение во времени близко, недалеко;
    передается также глагольными приставками - the harvest season is drawing * приближается время уборки урожая указывает на тесное родство, непосредственную связь и т. п. близко, непосредственно - we are * related мы близкие родственники - tribes * allied родственные племена - they are * acquainted with the people of the country они хорошо знают народ этой страны - to be * akin /of a kin/ быть очень близкими родственниками - news that concerns you very * новость, которая близко касается вас указывает на приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. почти, чуть не, едва не - * a century ago почти сто лет назад - you are * right вы почти правы - the results are pretty * equal результаты почти совпадают - it is done or * so это сделано или почти сделано - it is the same thing or * so это то же самое или почти то же самое - he is not * as popular as before он далеко не так популярен, как раньше бережливо, скупо - to live * жить скупо /расчетливо/ в сочетаниях - as * as почти;
    чуть не - as * as a touch /as ninepence, as dammit/ (сленг) почти ничем не отличаясь от (чего-л.) - as * as no matter, as * as makes no difference практически то же самое - they're the same height or as * as make no difference они практически одного роста - he was as * as could be to being knocked down by the bus его чуть не сшиб автобус - as * as I can guess насколько я могу догадываться;
    как я могу предположить - * upon почти (о времени) - * upon six o'clock почти шесть часов - he is * upon eighty years of age ему почти восемьдесят лет - nowhere *, not *, not anywhere * далеко не;
    отнюдь;
    нисколько - the concert hall was nowhere * full концертный зал был далеко /отнюдь/ не полон - the bus is not anywhere * as expensive as the train ехать автобусом гораздо дешевле, чем поездом > * at hand под рукой;
    близко, рядом;
    скоро;
    на носу > the papers are all * at hand все документы под рукой > the exams are * at hand экзамены на носу > the holiday is * at hand праздник не за горами > the time is * at hand близится час > the time to act is * at hand приближается время действовать > far and * везде;
    повсюду > we searched far and * for the missing child мы повсюду искали пропавшего ребенка;
    в поисках пропавшего ребенка мы обшарили всю местность приближаться к (чему-л.) ;
    подходить - the ship was *ing land корабль приближался к берегу - they are *ing the end of their exile их изгнание подходит к концу - the road is *ing completion строительство дороги близится к завершению - to be *ing one's end (образное) быть на краю могилы (морское) идти в крутой бейдевинд указывает на нахождение вблизи от чего-л. близ, возле, у, около - * the station близ /около/ станции - * the river у реки - regions * the equator области, расположенные у экватора - he was standing * the table он стоял у стола - we live * them мы живем близко /недалеко/ от них - * the ground (метеорология) приземный - Plessis * Tours (география) Плесси под Туром /близ Тура/ указывает на приближение к чему-л. к - bring your chair * the fire подвиньте свой стул к камину /к огню/ - don't come * me не подходи(те) ко мне( близко) - he drew /came/ * us он подошел к нам - to be * the end /the goal, the mark/ быть близким к цели указывает на приближение во времени почти - it is * midnight почти двенадцать часов ночи, скоро полночь - it is * dinner-time скоро обед - he is * fifty years of age ему скоро будет /исполнится/ пятьдесят лет указывает на приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. к;
    почти, чуть не - his hopes were * fulfilment его надежды были близки к осуществлению - the plan came * being realized план был почти осуществлен - I came * forgetting how to get there я чуть не забыл, как туда идти - this act came * spoiling his chances этот поступок чуть не испортил ему все /все шансы/ указывает на сходство ближе к;
    почти - nobody can come anywhere * him с ним никто не может сравниться - the copy does not come * the original копия мало похожа на оригинал > to lie /to come, to go/ * smb. /smb.'s heart/ близко затрагивать /непосредственно касаться/ кого-л. > to sail * the wind (морское) идти в крутой бейдевинд;
    действовать крайне рискованно ~ upon почти что;
    far and near повсюду;
    as near as I can guess насколько я могу догадаться ~ приближаться;
    подходить;
    to near the land приближаться к берегу;
    to be nearing one's end умирать, кончаться ~ подле;
    близко, поблизости, недалеко;
    около (по месту или времени) ;
    to come (или to draw) near приближаться to come nearer the end приближаться к концу;
    who comes near him in wit? кто может сравниться с ним в остроумии? he ~ died with fright он чуть не умер от страха;
    that will go near to killing him это может убить его ~ почти, чуть не, едва не (обыкн. nearly) ;
    I came near forgetting я чуть не забыл ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
    it is near dinnertime скоро обед;
    the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал near ближайший (о времени) ;
    the near future ближайшее будущее ~ ближний ~ близкий;
    сходный;
    приблизительно правильный;
    near translation близкий к оригиналу перевод;
    near resemblance близкое сходство;
    near guess почти правильная догадка ~ близкий;
    тесно связанный;
    near akin (to) родственный по характеру;
    near and dear близкий и дорогой ~ близкий ~ близлежащий, ближний ~ prep возле, у, около (о месте) ;
    we live near the river мы живем у реки ~ доставшийся с трудом;
    трудный;
    кропотливый;
    near victory победа, доставшаяся с трудом;
    near work кропотливая работа ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
    it is near dinnertime скоро обед;
    the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал ~ кратчайший, прямой (о пути) ~ левый (о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) ;
    the near foreleg левая передняя нога ~ подле;
    близко, поблизости, недалеко;
    около (по месту или времени) ;
    to come (или to draw) near приближаться ~ почти, чуть не, едва не (обыкн. nearly) ;
    I came near forgetting я чуть не забыл ~ приближаться;
    подходить;
    to near the land приближаться к берегу;
    to be nearing one's end умирать, кончаться ~ скупой, прижимистый, мелочный ~ близкий;
    тесно связанный;
    near akin (to) родственный по характеру;
    near and dear близкий и дорогой ~ близкий;
    тесно связанный;
    near akin (to) родственный по характеру;
    near and dear близкий и дорогой ~ at hand = не за горами;
    на носу;
    скоро ~ at hand под рукой;
    тут, близко ~ by вскоре ~ by рядом, близко ~ левый (о ноге лошади, колесе экипажа, лошади в упряжке) ;
    the near foreleg левая передняя нога near ближайший (о времени) ;
    the near future ближайшее будущее ~ близкий;
    сходный;
    приблизительно правильный;
    near translation близкий к оригиналу перевод;
    near resemblance близкое сходство;
    near guess почти правильная догадка ~ близкий;
    сходный;
    приблизительно правильный;
    near translation близкий к оригиналу перевод;
    near resemblance близкое сходство;
    near guess почти правильная догадка ~ приближаться;
    подходить;
    to near the land приближаться к берегу;
    to be nearing one's end умирать, кончаться ~ to one's heart заветный;
    a very near concern of mine дело, очень близкое моему сердцу ~ близкий;
    сходный;
    приблизительно правильный;
    near translation близкий к оригиналу перевод;
    near resemblance близкое сходство;
    near guess почти правильная догадка ~ upon почти что;
    far and near повсюду;
    as near as I can guess насколько я могу догадаться ~ доставшийся с трудом;
    трудный;
    кропотливый;
    near victory победа, доставшаяся с трудом;
    near work кропотливая работа ~ доставшийся с трудом;
    трудный;
    кропотливый;
    near victory победа, доставшаяся с трудом;
    near work кропотливая работа ~ prep к, около, почти (о времени, возрасте и т. п.) ;
    it is near dinnertime скоро обед;
    the portrait does not come near the original портрет не похож на оригинал to sail ~ the wind мор. идти в крутой бейдевинд to sail ~ the wind поступать рискованно he ~ died with fright он чуть не умер от страха;
    that will go near to killing him это может убить его ~ to one's heart заветный;
    a very near concern of mine дело, очень близкое моему сердцу ~ prep возле, у, около (о месте) ;
    we live near the river мы живем у реки to come nearer the end приближаться к концу;
    who comes near him in wit? кто может сравниться с ним в остроумии?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > near

  • 30 доживея

    вж. доживявам
    * * *
    доживѐя,
    доживя̀вам гл. live, live to see; до какво доживях! what have I come to! \доживея до дълбока старост live to a ripe old age; той доживя до осемдесетгодишна възраст he lived to be eighty; той не ще доживее до утре/до пролетта he won’t live over today/till spring.
    * * *
    вж. доживявам

    Български-английски речник > доживея

  • 31 near

    1. [nıə] a
    1. близкий; тесно связанный

    near relation - ближайший родственник, член семьи ( о детях и родителях)

    near to smb.'s heart - заветный, близкий сердцу

    a matter of near consequence to me - вопрос, в котором я тесным образом заинтересован

    2. 1) близлежащий, ближний, близкий, находящийся рядом

    near point - мед. ближайшая точка ясного зрения

    near sight = near-sightedness

    2) этот, свой, наш, ближний

    near shore - воен. берег, занимаемый своими войсками, исходный берег

    on the near bank - на этом /на нашем/ берегу

    on the near side - по сю /по эту/ сторону

    3. ближайший ( о времени)
    4. короткий, прямой ( о пути)

    to show smb. a nearer cut - разг. показать кому-л., как пройти напрямик

    5. близкий, сходный

    the nearest translation of an idiom - наиболее точный /близкий к оригиналу/ перевод идиомы

    6. 1) напоминающий (по виду и т. п.); имитирующий

    near seal - кролик, выделанный под котик ( мех)

    2) амер. почти полный
    7. доставшийся с трудом; трудный

    near work - кропотливая работа, особ. требующая напряжения зрения

    a near escape - а) побег, чуть не кончившийся неудачей; б) еле-еле предотвращённая гибель

    8. разг. скупой, прижимистый; мелочный
    9. левый (о колесе экипажа, лошади в упряжке и т. п.)

    near horse - левая лошадь пары, подседельная лошадь

    10. (near-) как компонент сложных слов со значением приближающийся к чему-л., полу-, около-, при-:

    the near-break of a marriage - супружество на грани развода, разлад в семье

    near and dear - родной, любимый

    our nearest and dearest - преим. шутл. наши семьи, наши жёны и дети

    a near go /shave, squeak, thing, touch/ - опасное /рискованное/ положение, опасность, которую едва удалось избежать; ≅ на волосок от гибели

    we won the race but it was a near thing - мы победили в гонке, но с большим трудом

    2. [nıə] adv
    1) нахождение поблизости или на приближение близко, недалеко, поблизости, подле

    to stand [to be] near - стоять [быть] недалеко

    don't go away, stay somewhere near - не уходите (далеко), будьте поблизости

    to come /to draw/ near - приближаться

    2) близость, приближение во времени близко, недалеко; передаётся также глагольными приставками
    3) тесное родство, непосредственную связь и т. п. близко, непосредственно

    they are near acquainted with the people of the country - они хорошо знают народ этой страны

    to be near akin /of a kin/ - быть очень близкими родственниками

    news that concerns you very near - новость, которая близко касается вас

    2. указывает на приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. почти, чуть не, едва не

    he is not near as popular as before - он далеко не так популярен, как раньше

    3. бережливо, скупо

    to live near - жить скупо /расчётливо/

    as near as - почти; чуть не

    as near as a touch /as ninepence, as dammit/ - сл. почти ничем не отличаясь от (чего-л.)

    as near as no matter, as near as makes no difference - практически то же самое

    they're the same height or as near as make no difference - они практически одного роста

    he was as near as could be to being knocked down by the bus - его чуть не сшиб автобус

    as near as I can guess - насколько я могу догадываться; как я могу предположить

    nowhere near, not near, not anywhere near - далеко не; отнюдь; нисколько

    the concert hall was nowhere near full - концертный зал был далеко /отнюдь/ не полон

    the bus is not anywhere near as expensive as the train - ехать автобусом гораздо дешевле чем поездом

    near at hand - а) под рукой; близко, рядом; the papers are all near at hand - все документы под рукой; б) скоро; на носу; the exams are near at hand - экзамены на носу

    far and near - везде, повсюду

    we searched far and near for the missing child - мы повсюду искали пропавшего ребёнка; в поисках пропавшего ребёнка мы обшарили всю местность

    3. [nıə] v
    1. приближаться к (чему-л.); подходить

    the road is nearing completion - строительство дороги близится к завершению

    to be nearing one's end - образн. быть на краю могилы

    2. мор. идти в крутой бейдевинд
    4. [nıə] prep
    1) нахождение вблизи от чего-л. близ, возле, у, около

    near the station - близ /около/ станции

    regions near the equator - области, расположенные у экватора

    we live near them - мы живём близко /недалеко/ от них

    near the ground - метеор. приземный

    Plessis near Tours - геогр. Плесси под Туром /близ Тура/

    2) приближение к чему-л. к

    bring your chair near the fire - подвиньте свой стул к камину /к огню/

    he drew /came/ near us - он подошёл к нам

    to be near the end /the goal, the mark/ - быть близким к цели

    it is near midnight - почти двенадцать часов ночи, скоро полночь

    he is near fifty years of age - ему скоро будет /исполнится/ пятьдесят лет

    4) приближение к какому-л. качеству, состоянию и т. п. к; почти, чуть не

    I came near forgetting how to get there - я чуть не забыл, как туда идти

    this act came near spoiling his chances - этот поступок чуть не испортил ему всё /все шансы/

    2. указывает на сходство ближе к; почти

    to lie /to come, to go/ near smb. /smb.'s heart/ - близко затрагивать /непосредственно касаться/ кого-л.

    to sail near the wind - а) мор. идти в крутой бейдевинд; б) действовать крайне рискованно

    НБАРС > near

  • 32 пенис

    1) General subject: (половой) cock, penis
    2) Biology: phallus
    3) Colloquial: wand, gentleman's sausage
    4) Australian slang: old teller
    5) Euphemism: Uncle Sam
    6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun
    7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang
    8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner

    Универсальный русско-английский словарь > пенис

  • 33 половой член

    1) General subject: cock
    2) Medicine: coles, penis, phallus, priapus, tentum
    4) Australian slang: old teller
    6) Jargon: meat puppet, restless dragon (Дословно - неустающий дракон. Примечание - кто-то сильно льстит сам себе.), (ср. "пуденциал" в романе "Кысь" Т.Толстой) endowment, private, peen, braun, bulge, hilt
    7) Taboo: Anglican length (особ. большого размера), Athenaeum, Cyclops, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Johnson, Little Willie (особ. маленького мальчика), Perce, Percy, Randy Rupert, Rupert, Wolver, almond, arbor vitae (от лат. "древо жизни"), arm, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, beaver leaver, beef, beef bayonet, bell-rope, best leg of three, bicho (из испанского), big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on; эрегированный), bit of snug, blow stick, blowtorch, bog bamboo, business, button worker (см. button), captain, chanticleer, cheesy wheelbarrow, chopper, cock (особ. эрегированный), cock-opener, copper stick, corey, corn beef cudgel, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, cuckoo, cucumber, dang, dearest member, derrick, dick, diddle, dik, dildo, dingle-dangle, dink, dipstick, dirk, dolly, dong, doob, dork, drumstick, dummy, eighty-ninety, enob (перевертыш от bone q.v), eye opener, fallos, fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-nine-three-eleven, fuckmeat, fuckpole, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, hambone, hammer, handstaff, hang down, hermit, holy iron (игра слов на hole q.v.), holy poker (игра слов на hole, poker и poke somebody), honker, hootchee, horn (особ. эрегированный), hot dog, instrument, jack, jack in the box, jak, jang, jerking iron, jigger, jiggling bore, jing-jang (см. jang), joint, jones, joy knob, joy-stick, key, kidney-scraper, knock, knocker, ladies' delight, ladies' lollipop, lamp of life, lance, langolee, leather-stretcher, little Davy, little brother (см. little sister), little finger, live rabbit, live sausage (см. sausage), living flute, lollipop, lullaby, lung-disturber (см. kidney-wiper), man Thomas, man-root, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meaty flesh, member, (лат.) membrum virile, mickey, middle finger, mole, mouse, mutton dagger (см. meat), needle, nimrod, nippy, old Adam, old blind Bob, old horney, old man, old root, one-eyed milkman, one-holed flute, organ, pax-wax, pecker (в Великобритании обозначает нос), pecnoster (игра слов на pecker и pater noster), pee-pee, peg, pen, pencil, pendulum (см. dingle dangle), pestle (см. mortar), peter, pickle, piece, pike staff, pile-driver, pin, pinga (из испанского), pintle, piss-maker, pisser, pistol, piston, pizzle (обыч. животного), plonker, pointer, poker, pole, poontanger, pork sword, power, private property, pudding (особ. в связи с мастурбацией), pulse, pump, pump-handle, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, raw meat, reamer, rector, rector of the females, red cap, red-hot poker, rod, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, sausage, schlong (из идиш), schmuck, sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shotgun, silent flute, sky-scraper, snorker, spindle, spout, staff, stem, stern-post, stick, sting, sucker, sugar-stick, sweet meat, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, thing, thingumbob, tickler, timothy (особ. у ребенка), todger, tommy, tonge, tool, tosh, tossle, touch-trap, trouser trout, truncheon, tube, turkey neck, wag (особ. ребенка), wang, wanger, weapon, wee-poh, weiner, whammer, whang, whanger, whistle (особ. у ребенка), wiener (особ. в расслабленном состоянии), wigga-wagga, willie (особ. детский), winkie, winkle, wire, wriggling pole, yang (от китайского ying-yang инь и ян), yutz, zubrick (из арабского), zucchini, lunch box, ramrod
    8) Scuba diving: crotch

    Универсальный русско-английский словарь > половой член

  • 34 Nähe

    Adj. nah
    * * *
    die Nähe
    closeness; vicinity; contiguity; nearness; vicinage; proximity; propinquity
    * * *
    na|he ['naːə]
    1. adj comp näher
    ['nɛːɐ] superl nächste(r, s) ['nɛːçstə]
    1) (örtlich) near pred, close pred, nearby

    jdm nah seinto be near (to) sb

    2) (zeitlich) near pred, approaching, nigh (liter) pred

    die náhe Zukunft — the near future

    3) (= eng) Freund, Beziehung etc close

    náhe Verwandte — close relatives

    2. adv comp näher, superl am nächsten
    1) (örtlich) ['nɛːɐ]
    near, close

    náhe an — near or close to

    nah(e) bei — close to or by, near

    nah(e) liegend Ortnearby auch naheliegend

    náhe vor — right in front of

    jdm/einer Sache zu nah(e) kommen — to get too close to sb/sth

    wir stehen uns ( geistig) sehr náhe — our views are very close

    See:
    daran
    2)

    (zeitlich) mein Prüfungstermin rückt allmählich nah(e) — my examination is getting close

    3) (= eng) closely

    mit jdm nah(e) verwandt seinto be a near relative of sb's, to be closely related to sb

    3. prep +dat
    near (to), close to

    der Ohnmacht/dem Wahnsinn etc nah(e) sein — to be on the verge of fainting/madness etc

    * * *
    1) ((with close or near) near: The bus station is close at hand.) at hand
    2) (near in time, place etc: He stood close to his mother; Follow close behind.) close
    3) ((of eyes etc) positioned very near each other.) close-set
    4) (near in time, place, relationship etc: close to 3 o'clock; close to the hospital; close to his mother.) close to
    5) (not far away in place or time: The station is quite near; Christmas is getting near.) near
    6) (not far away in relationship: He is a near relation.) near
    7) (to or at a short distance from here or the place mentioned: He lives quite near.) near
    8) ((with to) close to: Don't sit too near to the window.) near
    9) (at a very small distance from (in place, time etc): She lives near the church; It was near midnight when they arrived.) near
    10) (an old word for near.) nigh
    11) (close to; close together: The soldiers were fighting with the enemy at close quarters.) at close quarters
    * * *
    Nä·he
    <->
    [ˈnɛ:ə]
    1. (geringe Entfernung) proximity no pl form
    aus der \Nähe from close up
    in der \Nähe near
    bleib bitte in der \Nähe please don't go too far away
    jds \Nähe sb's closeness
    jds \Nähe brauchen to need sb [to be] close [to one]
    in jds \Nähe close to sb
    3. (naher Zeitpunkt) closeness no pl
    * * *
    1.
    Adjektiv näher, nächst...
    1) (räumlich) near pred.; close pred.; nearby attrib.

    in der näheren Umgebung — in the neighbourhood; around here/there; s. auch Osten 3)

    2) (zeitlich) imminent; near pred.
    3) (eng) close <relationship, relative, friend>
    2.
    Ex:
    näher, am nächsten
    /Ex:

    nahe an — (+ Dat./Akk.)

    komm mir nicht zu nahe! — don't come too close!; keep your distance!

    aus od. von nah und fern — (geh.) from near and far

    jemandem zu nahe treten(fig.) offend somebody

    jemandem die moderne Kunst usw. nahe bringen — make modern art etc. accessible to somebody

    jemandem etwas näher bringen(fig.) make something more real or more accessible to somebody

    jemandem nahe gehen(fig.) affect somebody deeply

    einer Sache (Dat.) nahe kommen(fig.) come close to something; < amount> approximate to something

    jemandem [menschlich] näher kommen — get on closer terms with somebody

    sich (Dat.) näher kommen — (fig.) become closer

    jemandem etwas nahe legen(fig.) suggest something to somebody

    einen Verdacht/einen Gedanken usw. nahe legen — give rise to a suspicion/thought etc.

    nahe liegen(fig.) < thought> suggest itself; <suspicion, question> arise

    jemandem nahe stehen(fig.) be on close or intimate terms with somebody

    eine der Witwe nahe stehende Cousine(fig.) a cousin who is/was on close terms with the widow

    nahe daran sein, etwas zu tun — be on the point of doing something

    3) (eng) closely; s. auch näher
    3.
    Präposition mit Dat. (geh.) near; close to

    den Tränen/dem Wahnsinn nahe sein — be on the brink of tears/on the verge of madness

    * * *
    Nähe f; -, kein pl
    1. (geringe räumliche Entfernung) nearness, proximity; (Umgebung) vicinity, neighbo(u)rhood;
    in der Nähe nearby;
    in der Nähe von (oder +gen) near (to), quite close to;
    der Park in der Nähe the nearby park, the park nearby;
    in der Nähe der Stadt near the town;
    hier in der Nähe somewhere around here;
    in der Nähe bleiben stay around;
    in seiner Nähe near (to) where he lives; unmittelbar: near (to) him;
    ich möchte in seiner Nähe sein I’d like to be with ( oder close to) him, I’d like to have him around me;
    aus der Nähe close up, at close range;
    aus der Nähe betrachten auch fig take a close(r) look at;
    aus der Nähe betrachtet seen at close range, on closer view
    die zeitliche Nähe zu einem Ereignis etc closeness; greifbar
    menschliche Nähe human contact;
    jemandes Nähe suchen seek sb’s company
    * * *
    1.
    Adjektiv näher, nächst...
    1) (räumlich) near pred.; close pred.; nearby attrib.

    in der näheren Umgebung — in the neighbourhood; around here/there; s. auch Osten 3)

    2) (zeitlich) imminent; near pred.
    3) (eng) close <relationship, relative, friend>
    2.
    Ex:
    näher, am nächsten
    /Ex:

    nahe an — (+ Dat./Akk.)

    komm mir nicht zu nahe! — don't come too close!; keep your distance!

    von nahem — from close up; at close quarters

    aus od. von nah und fern — (geh.) from near and far

    jemandem zu nahe treten(fig.) offend somebody

    jemandem die moderne Kunst usw. nahe bringen — make modern art etc. accessible to somebody

    jemandem etwas näher bringen(fig.) make something more real or more accessible to somebody

    jemandem nahe gehen(fig.) affect somebody deeply

    einer Sache (Dat.) nahe kommen — (fig.) come close to something; < amount> approximate to something

    jemandem [menschlich] näher kommen — get on closer terms with somebody

    sich (Dat.) näher kommen — (fig.) become closer

    jemandem etwas nahe legen(fig.) suggest something to somebody

    einen Verdacht/einen Gedanken usw. nahe legen — give rise to a suspicion/thought etc.

    nahe liegen(fig.) < thought> suggest itself; <suspicion, question> arise

    jemandem nahe stehen(fig.) be on close or intimate terms with somebody

    eine der Witwe nahe stehende Cousine(fig.) a cousin who is/was on close terms with the widow

    nahe daran sein, etwas zu tun — be on the point of doing something

    3) (eng) closely; s. auch näher
    3.
    Präposition mit Dat. (geh.) near; close to

    den Tränen/dem Wahnsinn nahe sein — be on the brink of tears/on the verge of madness

    * * *
    nur sing. f.
    adjacency n.
    closeness n.
    contiguousness n.
    nearness n.
    propinquity n.
    proximity n.
    vicinage n.
    vicinity n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Nähe

  • 35 Á

    * * *
    a negative suffix to verbs, not;
    era útmakligt, at it is not unmeet that.
    * * *
    1.
    á, prep., often used elliptically, or even adverbially, [Goth. ana; Engl. on; Germ. an. In the Scandinavian idioms the liquid n is absorbed. In English the same has been supposed to happen in adverbial phrases, e. g. ‘along, away, abroad, afoot, again, agate, ahead, aloft, alone, askew, aside, astray, awry,’ etc. It is indeed true that the Ormulum in its northern dialect freq. uses o, even in common phrases, such as ‘o boke, o land, o life, o slæpe, o strande, o write, o naht, o loft,’ etc., v. the glossary; and we may compare on foot and afoot, on sleep (Engl. Vers. of Bible) and asleep; A. S. a-butan and on-butan (about); agen and ongean (again, against); on bæc, aback; on life, alive; on middan, amid. But it is more than likely that in the expressions quoted above, as well as in numberless others, as well in old as in modern English, the English a- as well as the o- of the Ormulum and the modern Scottish and north of England o- are in reality remains of this very á pronounced au or ow, which was brought by the Scandinavian settlers into the north of England. In the struggle for supremacy between the English dialects after the Conquest, the Scandinavian form á or a won the day in many cases to the exclusion of the Anglo-Saxon on. Some of these adverbs have representatives only in the Scandinavian tongues, not in Anglo-Saxon; see below, with dat. B. II, C. VII; with acc. C. I. and VI. The prep. á denotes the surface or outside; í and ór the inside; at, til, and frá, nearness measured to or from an object: á thus answers to the Gr. επί; the Lat. in includes á and i together.]
    With dat. and acc.: in the first case with the notion of remaining on a place, answering to Lat. in with abl.; in the last with the notion of motion to the place, = Lat. in with acc.
    WITH DAT.
    A. Loc.
    I. generally on, upon; á gólfi, on the floor, Nj. 2; á hendi, on the hand (of a ring), 48, 225; á palli, 50; á steini, 108; á vegg, 115; á sjá ok á landi, on sea and land. In some instances the distinction between d and i is loose and wavering, but in most cases common sense and usage decide; thus ‘á bók’ merely denotes the letters, the penmanship, ‘í’ the contents of a book; mod. usage, however, prefers ‘í,’ lesa í bók, but stafr á bók. Old writers on the other hand; á bókum Enskum, in English books, Landn. 24, but í Aldafars bók, 23 (in the book De Mensurâ Temporum, by Bede), cp. Grág. i. 76, where á is a false reading instead of at; á bréfi, the contents of a letter: of clothing or arms, mítr á höfði, sverð á hlið, mitre on head, sword on side, Fms. i. 266, viii. 404; hafa lykil á sér, on one’s person, 655 xxvii. 22; möttull á tyglum, a mantle hanging on (i. e. fastened by) laces, Fms. vii. 201: á þingi means to be present at a meeting; í þingi, to abide within a jurisdiction; á himni, á jörðu, on (Engl. in) heaven and earth, e. g. in the Lord’s Prayer, but í helviti, in hell; á Gimli, Edda (of a heavenly abode); á báti, á skipi denote crew and cargo, ‘í’ the timber or materials of which a ship is built, Eg. 385; vera í stafni á skipi, 177: á skógi, to be abroad in a wood (of a hunter, robber, deer); but to be situated (a house), at work (to fell timber), í skógi, 573, Fs. 5, Fms. iii. 122, viii. 31, xi. 1, Glúm. 330, Landn. 173; á mörkinni, Fms. i. 8, but í mörk, of a farm; á firðinum means lying in a firth, of ships or islands (on the surface of the water), þær eyjar liggja á Breiðafirði, Ld. 36; but í firði, living in a district named Firth; á landi, Nj. 98, Fms. xi. 386.
    II. á is commonly used in connection with the pr. names or countries terminating in ‘land,’ Engl. in, á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Saxlandi, Vindlandi, Vínlandi, Grænalandi, Íslandi, Hálogalandi, Rogalandi, Jótlandi, Frakklandi, Hjaltlandi, Jamtalandi, Hvítramannalandi, Norðrlöndum, etc., vide Landn. and the index to Fms. xii. In old writers í is here very rare, in modern authors more frequent; taste and the context in many instances decide. An Icelander would now say, speaking of the queen or king, ‘á Englandi,’ ruling over, but to live ‘í Englandi,’ or ‘á Englandi;’ the rule in the last case not being quite fixed.
    2. in connection with other names of countries: á Mæri, Vörs, Ögðum, Fjölum, all districts of Norway, v. Landn.; á Mýrum (in Icel.), á Finnmörk, Landn., á Fjóni (a Danish island); but í Danmörk, Svíþjóð (á Svíþjóðu is poët., Gs. 13).
    3. before Icel. farms denoting open and elevated slopes and spaces (not too high, because then ‘at’ must be used), such as ‘staðr, völlr, ból, hjalli, bakki, heimr, eyri,’ etc.; á Veggjum, Landn. 69; á Hólmlátri, id.: those ending in ‘-staðr,’ á Geirmundarstöðum, Þórisstöðum, Jarðlangsstöðum…, Landn.: ‘-völlr,’ á Möðruvöllum: á Fitjum (the farm) í Storð (the island), í Fenhring (the island) á Aski (the farm), Landn., Eg.: ‘-nes’ sometimes takes á, sometimes í (in mod. usage always ‘í’), á Nesi, Eb. 14, or í Krossnesi, 30; in the last case the notion of island, νησος, prevails: so also, ‘fjörðr,’ as, þeir börðust á Vigrafirði (of a fight o n the ice), Landn. 101, but orusta í Hafrsfirði, 122: with ‘-bær,’ á is used in the sense of a farm or estate, hón sa á e-m bæ mikit hús ok fagrt, Edda 22; ‘í bæ’ means within doors, of the buildings: with ‘Bær’ as pr. name Landn. uses ‘í,’ 71, 160, 257, 309, 332.
    4. denoting on or just above; of the sun, when the time is fixed by regarding the sun in connection with points in the horizon, a standing phrase in Icel.; sól á gjáhamri, when the sun is on the crag of the Rift, Grág. i. 26, cp. Glúm. 387; so, brú á á, a bridge on a river, Fms. viii. 179, Hrafn. 20; taka hús á e-m, to surprise one, to take the house over his head, Fms. i. 11.
    III. á is sometimes used in old writers where we should now expect an acc., esp. in the phrase, leggja sverði (or the like) á e-m, or á e-m miðjum, to stab, Eg. 216, Gísl. 106, Band. 14; þá stakk Starkaðr sprotanum á konungi, then Starkad stabbed the king with the wand, Fas. iii. 34; bíta á kampi (vör), to bite the lips, as a token of pain or emotion, Nj. 209, 68; taka á e-u, to touch a thing, lay hold of it, v. taka; fá á e-u, id. (poët.); leggja hendr á (better at) síðum, in wrestling, Fms. x. 331; koma á úvart á e-m, to come on one unawares, ix. 407 (rare).
    B. TEMP. of a particular point or period of time, at, on, in:
    I. gener. denoting during, in the course of; á nótt, degi, nætrþeli …, Bs. i. 139; or spec. adding a pron. or an adject., á næsta sumri, the next summer; á því ári, þingi, misseri, hausti, vári, sumri …, during, in that year …, Bs. i. 679, etc.; á þrem sumrum, in the course of three summers, Grág. i. 218; á þrem várum, Fms. ii. 114; á hálfs mánaðar fresti, within half a month’s delay, Nj. 99; á tvítugs, sextugs … aldri, á barns, gamals aldri, etc., at the age of …, v. aldr: á dögum e-s, in the days of, in his reign or time, Landn. 24, Hrafn. 3, Fms. ix. 229.
    II. used of a fixed recurrent period or season; á várum, sumrum, haustum, vetrum, á kveldum, every spring, summer …, in the evenings, Eg. 711, Fms. i. 23, 25, vi. 394, Landn. 292: with the numeral adverbs, cp. Lat. ter in anno, um sinn á mánuði, ári, once a month, once a year, where the Engl. a is not the article but the preposition, Grág. i. 89.
    III. of duration; á degi, during a whole day, Fms. v. 48; á sjau nóttum, Bárð. 166; á því meli, during that time, in the meantime, Grág. i. 259.
    IV. connected with the seasons (á vetri, sumri, vári, hausti), ‘á’ denotes the next preceding season, the last winter, summer, autumn, Eb. 40, 238, Ld. 206: in such instances ‘á’ denotes the past, ‘at’ the future, ‘í’ the present; thus í vetri in old writers means this winter; á vetri, last winter; at vetri, next winter, Eb. 68 (in a verse), etc.
    C. In various other relations, more or less metaphorically, on, upon, in, to, with, towards, against:
    I. denoting object, in respect of, against, almost periphrastically; dvelja á náðum e-s, under one’s protection, Fms. i. 74; hafa metnað á e-u, to be proud of, to take pride in a thing, 127.
    2. denoting a personal relation, in; bæta e-t á e-m, to make amends, i. e. to one personally; misgöra e-t á e-m, to inflict wrong on one; hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love ( hatred) to one, Fms. ix. 242; hefna sín á e-m, to take revenge on one’s person, on anyone; rjúfa sætt á e-m, to break truce on the person of any one, to offend against his person, Nj. 103; hafa sár á sér, 101; sjá á e-m, to read on or in one’s face; sér hann á hverjum manni hvárt til þín er vel eðr illa, 106; var þat brátt auðséð á hennar högum, at …, it could soon be seen in all her doings, that …, Ld. 22.
    3. also generally to shew signs of a thing; sýna fáleika á sér, to shew marks of displeasure, Nj. 14, Fs. 14; taka vel, illa, lítt, á e-u, to take a thing well, ill, or indifferently, id.; finna á sér, to feel in oneself; fann lítt á honum, hvárt …, it could hardly be seen in his face, whether …, Eb. 42; líkindi eru á, it is likely, Ld. 172; göra kost á e-u, to give a choice, chance of it, 178; eiga vald á e-u, to have power over …, Nj. 10.
    II. denoting encumbrance, duty, liability; er fimtardómsmál á þeim, to be subject to …, Nj. 231; the phrase, hafa e-t á hendi, or vera á hendi e-m, on one’s hands, of work or duty to be done; eindagi á fé, term, pay day, Grág. i. 140; ómagi (skylda, afvinna) á fé, of a burden or encumbrance, D. I. and Grág. in several passages.
    III. with a personal pronoun, sér, mér, honum …, denoting personal appearance, temper, character, look, or the like; vera þungr, léttr … á sér, to be heavy or light, either bodily or mentally; þungr á sér, corpulent, Sturl. i. 112; kátr ok léttr á sér, of a gay and light temper, Fms. x. 152; þat bragð hafði hann á sér, he looked as if, … the expression of his face was as though …, Ld., cp. the mod. phrase, hafa á sér svip, bragð, æði, sið, of one’s manner or personal appearance, to bear oneself as, or the like; skjótr (seinn) á fæti, speedy ( slow) of foot, Nj. 258.
    IV. as a periphrasis of the possessive pronoun connected with the limbs or parts of the body. In common Icel. such phrases as my hands, eyes, head … are hardly ever used, but höfuð, eyru, hár, nef, munnr, hendr, fætr … á mér; so ‘í’ is used of the internal parts, e. g. hjarta, bein … í mér; the eyes are regarded as inside the body, augun í honum: also without the possessive pronoun, or as a periphrasis for a genitive, brjóstið á e-m, one’s breast, Nj. 95, Edda 15; súrnar í augum, it smarts in my eyes, my eyes smart, Nj. 202; kviðinn á sér, its belly, 655 xxx. 5, Fms. vi. 350; hendr á henni, her hands, Gísl. (in a verse); í vörunum á honum, on his lips, Band. 14; ristin á honum, his step, Fms. viii. 141; harðr í tungu, sharp of tongue, Hallfred (Fs. 114); kalt (heitt) á fingrum, höndum, fótum …, cold ( warm) in the fingers, hands, feet …, i. e. with cold fingers, etc.; cp. also the phrase, verða vísa (orð) á munni, of extemporising verses or speeches, freq. in the Sagas; fastr á fótum, fast by the leg, of a bondsman, Nj. 27: of the whole body, díla fundu þeir á honum, 209. The pers. pron. is used only in solemn style (poetry, hymns, the Bible), and perhaps only when influenced by foreign languages, e. g. mitt hjarta hví svo hryggist þú, as a translation of ‘warumb betrübst du dich mein Herz?’ the famous hymn by Hans Sachs; instead of the popular hjartað í mér, Sl. 43, 44: hjartað mitt is only used as a term of endearment, as by a husband to his wife, parents to their child, or the like, in a metaphorical sense; the heart proper is ‘í mér,’ not ‘mitt.’
    2. of other things, and as a periphrasis of a genitive, of a part belonging to the whole, e. g. dyrr á husi = húsdyrr, at the house-doors; turn á kirkju = kirkju turn; stafn, skutr, segl, árar … á skipi, the stem, stern, sail … of a ship, Fms. ix. 135; blöð á lauk, á tré …, leaves of a leek, of a tree …, Fas. i. 469; egg á sverði = sverðs egg; stafr á bók; kjölr á bók, and in endless other instances.
    V. denoting instrumentality, by, on, or a-, by means of; afla fjár á hólmgöngum, to make money a-duelling, by means of duels, Eg. 498; á verkum sínum, to subsist on one’s own work, Njarð. 366: as a law term, sekjast á e-ju, to be convicted upon …, Grág. i. 123; sekst maðr þar á sínu eigini ( a man is guilty in re sua), ef hann tekr af þeim manni er heimild ( possessio) hefir til, ii. 191; falla á verkum sínum, to be killed flagranti delicto, v. above; fella e-n á bragði, by a sleight in wrestling; komast undan á flótta, to escape by flight, Eg. 11; á hlaupi, by one’s feet, by speed, Hkr. ii. 168; lifa á e-u, to feed on; bergja á e-u, to taste of a thing; svala sér á e-u, to quench the thirst on.
    VI. with subst. numerals; á þriðja tigi manna, up to thirty, i. e. from about twenty to thirty, Ld. 194; á öðru hundraði skipa, from one to two hundred sail strong, Fms. x. 126; á níunda tigi, between eighty and ninety years of age, Eg. 764, v. above: used as prep., á hendi, on one’s hand, i. e. bound to do it, v. hönd.
    VII. in more or less adverbial phrases it may often be translated in Engl. by a participle and a- prefixed; á lopti, aloft; á floti, afloat; á lífi, alive; á verðgangi, a-begging; á brautu, away; á baki, a-back, behind, past; á milli, a-tween; á laun, alone, secretly; á launungu, id.; á móti, against; á enda, at an end, gone; á huldu, hidden; fara á hæli, to go a-heel, i. e. backwards, Fms. vii. 70;—but in many cases these phrases are transl. by the Engl. partic. with a, which is then perh. a mere prefix, not a prep., á flugi, a-flying in the air, Nj. 79; vera á gangi, a-going; á ferli, to be about; á leiki, a-playing, Fms. i. 78; á sundi, a-swimming, ii. 27; á verði, a-watching, x. 201; á hrakningi, a-wandering; á reiki, a-wavering; á skjálfi, a-shivering; á-hleri, a-listening; á tali, a-talking, Ísl. ii. 200; á hlaupi, a-running, Hkr. ii. 268; á verki, a-working; á veiðum, a-hunting; á fiski, a-fishing; á beit, grazing: and as a law term it even means in flagranti, N. G. L. i. 348.
    VIII. used absolutely without a case in reference to the air or the weather, where ‘á’ is almost redundant; þoka var á mikil, a thick fog came on, Nj. 267; niðamyrkr var á, pitch darkness came on, Eg. 210; allhvast á norðan, a very strong breeze from the north, Fms. ix. 20; þá var á norðrænt, a north wind came on, 42, Ld. 56; hvaðan sem á er, from whatever point the wind is; var á hríð veðrs, a snow storm came on, Nj. 282; görði á regn, rain came on, Fms. vi. 394, xi. 35, Ld. 156.
    WITH ACC.
    A. Loc.
    I. denoting simple direction towards, esp. connected with verbs of motion, going, or the like; hann gékk á bergsnös, Eg. 389; á hamar, Fas. ii. 517.
    2. in phrases denoting direction; liggja á útborða, lying on the outside of the ship, Eg. 354; á annat borð skipinu, Fms. vii. 260; á bæði borð, on both sides of the ship, Nj. 124, Ld. 56; á tvær hliðar, on both sides, Fms. v. 73. Ísl. ii. 159; á hlið, sidewards; út á hlið, Nj. 262, Edda 44; á aðra hönd henni, Nj. 50, Ld. 46; höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384, Fms. viii. 363, x. 383.
    3. upp á, upon; hann tók augu Þjaza ok kastaði upp á himin, Edda 47: with verbs denoting to look, see, horfa, sjá, líta, etc.; hann rak skygnur á land, he cast glances towards the land, Ld. 154.
    II. denoting direction with or without the idea of arriving:
    1. with verbs denoting to aim at; of a blow or thrust, stefna á fótinn, Nj. 84; spjótið stefnir á hann miðjan, 205: of the wind, gékk veðrit á vestr, the wind veered to west, Fms. ix. 28; sigla á haf, to stand out to sea, Hkr. i. 146, Fms. i. 39: with ‘út’ added, Eg. 390, Fms. x. 349.
    2. conveying the notion of arriving, or the intervening space being traversed; spjótið kom á miðjan skjöldinn, Eg. 379, Nj. 96, 97; langt upp á land, far up inland, Hkr. i. 146: to reach, taka ofan á belti, of the long locks of a woman, to reach down to the belt, Nj. 2; ofan á bringu, 48; á þa ofan, 91.
    III. without reference to the space traversed, connected with verbs denoting to go, turn, come, ride, sail, throw, or the like, motion of every kind; hann kastar honum á völlinn, he flings him down, Nj. 91; hlaupa á skip sitt, to leap on board his ship, 43; á hest, to mount quickly, Edda 75; á lend hestinum, Nj. 91; hann gengr á sáðland sitt, he walks on to his fields, 82: on, upon, komast á fætr, to get upon one’s legs, 92; ganga á land, to go a-shore, Fms. i. 40; ganga á þing, vii. 242, Grág. (often); á skóg, á merkr ok skóga, into a wood, Fb. i. 134, 257, Fms. xi. 118, Eg. 577, Nj. 130; fara á Finnmörk, to go travelling in Finmark, Fms. i. 8; koma, fara á bæ, to arrive at the farm-house; koma á veginn, Eg. 578; stíga á bát, skip, to go on board, 158; hann gékk upp á borg, he went up to the burg (castle), 717; en er þeir komu á loptriðið, 236; hrinda skipum á vatn, to float the ships down into the water, Fms. i. 58; reka austr á haf, to drift eastwards on the sea, x. 145; ríða ofan á, to ride down or over, Nj. 82.
    IV. in some cases the acc. is used where the dat. would be used, esp. with verbs denoting to see or hear, in such phrases as, þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away up in the bight of the firth, the acc. being due perhaps to a motion or direction of the eye or ear towards the object, Nj. 124; sá þeir fólkit á land, they saw the people in the direction of land, Fas. ii. 517: in phrases denoting to be placed, to sit, to be seated, the seat or bench is freq. in the acc. where the dat. would now be used; konungr var þar á land upp, the king was then up the country, the spectator or narrator is conceived as looking from the shore or sea-side, Nj. 46; sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench, 50; skyldi konungs sæti vera á þann bekk … annat öndvegi var á hinn úæðra pall; hann setti konungs hásæti á miðjan þverpall, Fms. vi. 439, 440, cp. Fagrsk. l. c., Sturl. iii. 182; eru víða fjallbygðir upp á mörkina, in the mark or forest, Eg. 58; var þar mörk mikil á land upp, 229; mannsafnaðr er á land upp (viewed from the sea), Ld. 76; stóll var settr á mótið, Fas. i. 58; beiða fars á skip, to beg a passage, Grág. i. 90.
    V. denoting parts of the body; bíta e-n á barka, to bite one in the throat, Ísl. ii. 447; skera á háls, to cut the throat of any one, Nj. 156; brjóta e-n á háls, to break any one’s neck; brjóta e-n á bak, to break any one’s back, Fms. vii. 119; kalinn á kné, frozen to the knees with cold, Hm. 3.
    VI. denoting round; láta reipi á háls hesti, round his horse’s neck, 623. 33; leggja söðul á hest, Nj. 83; and ellipt., leggja á, to saddle; breiða feld á hofuð sér, to wrap a cloak over his head, 164; reyta á sik mosa, to gather moss to cover oneself with, 267; spenna hring á hönd, á fingr, Eg. 300.
    VII. denoting a burden; stela mat á tvá hesta, hey á fimtán hesta, i. e. a two, a fifteen horse load, Nj. 74: metaph., kjósa feigð á menn, to choose death upon them, i. e. doom them to death, Edda 22.
    B. TEMP.
    I. of a period of time, at, to; á morgun, to-morrow (í morgun now means the past morning, the morning of to-day), Ísl. ii. 333.
    II. if connected with the word day, ‘á’ is now used before a fixed or marked day, a day of the week, a feast day, or the like; á Laugardag, á Sunnudag …, on Saturday, Sunday, the Old Engl. a-Sunday, a-Monday, etc.; á Jóladaginn, Páskadaginn, on Yule and Easter-day; but in old writers more often used ellipt. Sunnudaginn, Jóladaginn …, by dropping the prep. ‘á,’ Fms. viii. 397, Grág. i. 18.
    III. connected with ‘dagr’ with the definite article suffixed, ‘á’ denotes a fixed, recurring period or season, in; á daginn, during the day-time, every day in turn, Grett. 91 A.
    IV. connected with ‘evening, morning, the seasons,’ with the article; á kveldit, every evening, Ld. 14; á sumarit, every summer, Vd. 128, where the new Ed. Fs. 51 reads sumrum; á haust, every autumn, Eg. 741 (perh. a misprint instead of á haustin or á haustum); á vetrinn, in the winter time, 710; á várit, every spring, Gþl. 347; the sing., however, is very rare in such cases, the old as well as mod. usage prefers the plur.; á nætrnar, by night, Nj. 210; á várin, Eg. 710; á sumrin, haustin, á morgnana, in the morning (á morgin, sing., means to-morrow); á kveldin, in the evening, only ‘dagr’ is used in sing., v. above (á daginn, not á dagana); but elliptically and by dropping the article, Icelanders say, kveld og morgna, nótt og dag, vetr sumar vor og haust, in the same sense as those above mentioned.
    V. denoting duration, the article is dropped in the negative phrase, aldri á sinn dag, never during one’s life; aldri á mína daga, never in my life, Bjarn. 8, where a possess. pron. is put between noun and prep., but this phrase is very rare. Such phrases as, á þann dag, that day, and á þenna dag, Stj. 12, 655 xxx. 2. 20, are unclassical.
    VI. á dag without article can only be used in a distributive sense, e. g. tvisvar á dag, twice a-day; this use is at present freq. in Icel., yet instances from old writers are not on record.
    VII. denoting a movement onward in time, such as, liðið á nótt, dag, kveld, morgun, sumar, vetr, vár, haust (or nóttina, daginn …), jól, páska, föstu, or the like, far on in the night, day …, Edda 33; er á leið vetrinn, when the winter was well on, as the winter wore on, Nj. 126; cp. áliðinn: also in the phrase, hniginn á inn efra aldr, well stricken in years, Ld. 68.
    C. Metaph. and in various relations:
    I. somewhat metaphorically, denoting an act only (not the place); fara á fund, á vit e-s, to call for one, Eg. 140; koma á ræðu við e-n, to come to a parley with, to speak, 173; ganga á tal, Nj. 103; skora á hólm, to challenge to a duel on an island; koma á grið, to enter into a service, to be domiciled, Grág. i. 151; fara á veiðar, to go a-hunting, Fms. i. 8.
    β. generally denoting on, upon, in, to; bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money, Grág. i. 198; ganga á berhögg, to come to blows, v. berhögg; fá á e-n, to make an impression upon one, Nj. 79; ganga á vápn e-s, to throw oneself on an enemy’s weapon, meet him face to face, Rd. 310; ganga á lagið, to press on up the spear-shaft after it has passed through one so as to get near one’s foe, i. e. to avail oneself of the last chance; bera fé á e-n, to bribe, Nj. 62; bera öl á e-n, to make drunk, Fas. i. 13; snúinn á e-t, inclined to, Fms. x. 142; sammælast á e-t, to agree upon, Nj. 86; sættast, verða sáttr á e-t, in the same sense, to come to an agreement, settlement, or atonement, 78, Edda 15, Eb. 288, Ld. 50, Fms. i. 279; ganga á mála, to serve for pay as a soldier, Nj. 121; ganga á vald e-s, to put oneself in his power, 267; ganga á sætt, to break an agreement; vega á veittar trygðir, to break truce, Grág. ii. 169.
    II. denoting in regard to, in respect to:
    1. of colour, complexion, the hue of the hair, or the like; hvítr, jarpr, dökkr … á hár, having white, brown, or dark … hair, Ísl. ii. 190, Nj. 39; svartr á brún ok brá, dark of brow and eyebrow; dökkr á hörund, id., etc.
    2. denoting skill, dexterity; hagr á tré, a good carpenter; hagr á járn, málm, smíðar …, an expert worker in iron, metals …, Eg. 4; fimr á boga, good at the bow: also used of mastership in science or arts, meistari á hörpuslátt, a master in striking the harp, Fas. iii. 220; fræðimaðr á kvæði, knowing many poems by heart, Fms. vi. 391; fræðimaðr á landnámssögur ok forna fræði, a learned scholar in histories and antiquities (of Are Frode), Ísl. ii. 189; mikill á íþrótt, skilful in an art, Edda (pref.) 148; but dat. in the phrase, kunna (vel) á skíðum, to be a cunning skater, Fms. i. 9, vii. 120.
    3. denoting dimensions; á hæð, lengd, breidd, dýpt …, in the heighth, length, breadth, depth …, Eg. 277; á hvern veg, on each side, Edda 41 (square miles); á annan veg, on the one side, Grág. i. 89.
    β. the phrase, á sik, in regard to oneself, vel (illa) á sik kominn, of a fine ( ugly) appearance, Ld. 100, Fas. iii. 74.
    III. denoting instrumentality; bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands, (á sínar spýtur is a mod. phrase in the same sense); (vega) á skálir, pundara, to weigh in scales, Grág. ii. 370; at hann hefði tvá pundara, ok hefði á hinn meira keypt en á hinn minna selt, of a man using two scales, a big one for buying and a little one for selling, Sturl. i. 91; á sinn kostnað, at one’s own expense; nefna e-n á nafn, by name, Grág. i. 17, etc. The Icel. also say, spinna á rokk, snældu, to spin on or with a rock or distaff; mala á kvern, to grind in a ‘querne,’ where Edda 73 uses dat.; esp. of musical instruments, syngja, leika á hljóðfæri, hörpu, gígju …; in the old usage, leika hörpu …, Stj. 458.
    IV. denoting the manner or way of doing:
    1. á þessa lund, in this wise, Grág. ii. 22; á marga vega, á alla, ymsa vega, in many, all, respects, Fms. i. 114; á sitt hóf, in its turn, respectively, Ld. 136, where the context shews that the expression answers to the Lat. mutatis mutandis; á Þýðersku, after German fashion, Sks. 288.
    2. esp. of language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue; á Írsku, in Irish, Ld. 76; Norrænu, in Norse, Eb. 330, Vm. 35; a Danska tungu, in Danish, i. e. Scandinavian, Norse, or Icelandic, Grág. i. 18; á Vára tungu, i. e. in Icelandic, 181; rita á Norræna tungu, to write in Norse, Hkr. (pref.), Bs. i. 59:—at present, dat. is sometimes used.
    3. in some phrases the acc. is used instead of the dat.; hann sýndi á sik mikit gaman, Fms. x. 329; hann lét ekki á sik finna, he shewed no sign of motion, Nj. 111; skaltú önga fáleika á þik gera (Cod. Kalf.), 14.
    V. used in a distributive sense; skal mörk kaupa gæzlu á kú, eðr oxa fim vetra gamlan, a mark for every cow, Grág. i. 147; alin á hvert hross, 442; á mann, per man (now freq.): cp. also á dag above, lit. B.
    VI. connected with nouns,
    1. prepositional; á hendr (with dat.), against; á hæla, at heel, close behind; á bak, at back, i. e. past, after; á vit (with gen.), towards.
    2. adverbially; á braut, away, abroad; á víxl, in turns; á mis, amiss; á víð ok dreif, a-wide and a-drift, i. e. dispersedly.
    3. used almost redundantly before the following prep.; á eptir, after, behind; á undan, in front of; á meðal, á milli, among; á mót, against; á við, about, alike; á frá (cp. Swed. ifrån), from (rare); á fyrir = fyrir, Haustl. 1; á hjá, beside (rare); á fram, a-head, forwards; á samt, together; ávalt = of allt, always: following a prep., upp á, upon; niðr á, down upon; ofan á, eptir á, post eventum, (temp.) á eptir is loc., id., etc.
    VII. connected with many transitive verbs, answering to the Lat. ad- or in-, in composition, in many cases periphrastically for an objective case. The prep. generally follows after the verb, instead of being prefixed to it as in Lat., and answers to the Engl. on, to; heita kalla, hrópa á, to call on; heyra, hlusta, hlyða á, to hearken to, listen to; hyggja, hugsa á, to think on; minna á, to remind; sjá, líta, horfa, stara, mæna, glápa, koma auga … á, to look on; girnast á, to wish for; trúa á, to believe on; skora á, to call on any one to come out, challenge; kæra á, to accuse; heilsa á, to greet; herja, ganga, ríða, hlaupa, ráða … á, to fall on, attack, cp. ágangr, áreið, áhlaup; ljúga á, to tell lies of, to slander; telja á, to carp at; ausa, tala, hella, kasta, verpa … á, to pour, throw on; ríða, bera, dreifa á, to sprinkle on; vanta, skorta á, to fall short of; ala á, to plead, beg; leggja á, to throw a spell on, lay a saddle on; hætta á, to venture on; gizka á, to guess at; kveða á, to fix on, etc.: in a reciprocal sense, haldast á, of mutual strife; sendast á, to exchange presents; skrifast á, to correspond (mod.); kallast á, to shout mutually; standast á, to coincide, so as to be just opposite one another, etc.
    2.
    f. [Lat. aqua; Goth. ahva; Hel. aha; A. S. eâ; O. H. G. aha, owa; cp. Germ. ach and aue; Fr. eau, eaux; Engl. Ax-, Ex-, etc., in names of places; Swed.-Dan. å; the Scandinavians absorb the hu, so that only a single vowel or diphthong remains of the whole word]:—a river. The old form in nom. dat. acc. sing. is , v. the introduction to A, page 1, Bs. i. 333 sq., where ́n, ́ (acc.), and ́na; so also Greg. 677; the old fragm. of Grág. ii. 222, 223, new Ed. In the Kb. of the Edda the old form occurs twice, viz. page 75, ́na (acc.), (but two lines below, ána), í ́nni (dat.) The old form also repeatedly occurs in the Kb. and Sb. of the Grág., e. g. ii. 266, 267: gen. sing. ár; nom. pl. ár, gen. á contracted, dat. ám, obsolete form ́m; Edda 43, Eg. 80, 99, 133, 185: proverbs, at ósi skal á stemma, answering to the Lat. principiis obsta, Edda 60; hér kemr á til sæfar, here the river runs into the sea, metaph. = this is the very end, seems to have been a favourite ending of old poems; it is recorded in the Húsdrápa and the Norðsetadrápa, v. Edda 96, Skálda 198; cp. the common saying, oil vötn renna til sævar, ‘all waters run into the sea.’ Rivers with glacier water are in Icel. called Hvítá, White river, or Jökulsá: Hitá, Hot river, from a hot spring, opp. to Kaldá, v. Landn.: others take a name from the fish in them, as Laxá, Lax or Salmon river (freq.); Örriða á, etc.: a tributary river is þverá, etc.: ár in the Njála often means the great rivers Ölfusá and Þjórsá in the south of Iceland. Áin helga, a river in Sweden, Hkr. ii: á is also suffixed to the names of foreign rivers, Tempsá = Thames; Dóná, Danube (Germ. Don-au), (mod.), etc. Vide Edda (Gl.) 116, 117, containing the names of over a hundred North-English and Scottish rivers.
    COMPDS: áráll, árbakki, árbrot, ardjúp, árfarvegr, árfors, árgljúfr, árhlutr, ármegin, árminni, ármót, áróss, árreki, árstraumr, árströnd, árvað, árvegr, árvöxtr.

    Íslensk-ensk orðabók > Á

  • 36 must

    1. auxiliary verb, only in pres. and past
    must, neg. (coll.) mustn't
    1) (have to) müssen; with negative dürfen

    you must not/never do that — das darfst du nicht/nie tun

    you must remember... — du darfst nicht vergessen,...; du musst daran denken,...

    you mustn't do that again!tu das [ja] nie wieder!

    I must get back to the officeich muss wieder ins Büro

    if you must knowwenn du es unbedingt wissen willst

    2) (ought to) müssen; with negative dürfen

    you must think about it — du solltest [unbedingt] darüber nachdenken

    I must not sit here drinking coffeeich sollte od. dürfte eigentlich nicht hier sitzen und Kaffee trinken

    3) (be certain to) müssen

    you must be tired — du musst müde sein; du bist bestimmt müde

    it must be about 3 o'clockes wird wohl od. dürfte od. müsste etwa 3 Uhr sein

    it must have stopped raining by nowes dürfte od. müsste inzwischen aufgehört haben zu regnen

    there must have been forty of them(forty) es müssen vierzig gewesen sein; (probably about forty) es dürften etwa vierzig gewesen sein

    4) (expr. indignation or annoyance)

    he must come just when... — er muss/musste natürlich od. ausgerechnet kommen, wenn/als...

    2. noun
    (coll.) Muß, das

    be a must for somebody/something — ein Muß für jemanden/unerlässlich für etwas sein

    * * *
    1. negative short form - mustn't; verb
    1) (used with another verb to express need: We must go to the shops to get milk.) müssen
    2) (used, usually with another verb, to suggest a probability: They must be finding it very difficult to live in such a small house.) müssen (Konjunktiv)
    3) (used, usually with another verb, to express duty, an order, rule etc: You must come home before midnight; All competitors must be under 15 years of age.) müssen
    2. noun
    (something necessary, essential, or not to be missed: This new tent is a must for the serious camper.) das Muß
    - academic.ru/117467/must_have">must have
    * * *
    [mʌst]
    1. (be obliged) müssen
    all handbags \must be left at the cloakroom for security reasons lassen Sie bitte aus Sicherheitsgründen alle Handtaschen in der Garderobe
    \must not [or \mustn't] nicht dürfen
    you \mustn't say anything to anyone about this matter darüber darfst du mit niemandem sprechen
    2. (be required) müssen
    you \must take these pills every day Sie müssen diese Tabletten täglich einnehmen
    \must you leave so soon? müssen Sie schon so früh gehen?
    3. (should) ich sollte/du solltest/er/sie/es sollten/wir sollten/ihr solltet/sie sollten
    you really \must read this book dieses Buch sollten Sie wirklich einmal lesen
    you \must come and visit us Sie sollten uns bald einmal besuchen kommen
    4. (be likely) müssen
    it \must be true das muss wohl stimmen
    you \must be very tired ihr seid bestimmt sehr müde
    there \must be something wrong es muss ein Problem geben [o etwas vorgefallen sein
    5. (be certain to) müssen
    I \must seem very rude when I say things like that ich wirke bestimmt sehr grob, wenn ich so etwas sage
    she \must be wondering where I've got to sie wird sich bestimmt fragen, wo ich abgeblieben bin
    you \must really like her du musst sie wirklich sehr mögen
    you \must be joking! du machst wohl Witze!
    you \must be out of your mind! du hast wohl den Verstand verloren! fam
    6. (be necessary) müssen
    I \must ask you not to smoke in my house ich muss Sie bitten, in meinem Haus nicht zu rauchen
    you \mustn't worry too much about it jetzt mach dir deswegen nicht so viele Sorgen
    7. (show irritation) müssen
    \must you always have the last word? musst du immer das letzte Wort haben?
    smoke if you \must then dann rauche, wenn es [denn] unbedingt sein muss
    8. (intend to) müssen
    I \mustn't forget to put the bins out tonight ich darf nicht vergessen, heute Abend den Abfall rauszubringen
    II. n no pl Muss nt kein pl
    to be a \must ein Muss nt sein
    if you live in the country a car is a \must wenn man auf dem Land lebt, ist ein Wagen unerlässlich
    this book is a \must! dieses Buch muss man gelesen haben!
    this film is a \must-see diesen Film muss man einfach gesehen haben
    * * *
    I [mʌst]
    1. vb aux present tense only

    you must ( go and) see this church — Sie müssen sich (dat) diese Kirche unbedingt ansehen

    2) (in neg sentences) dürfen
    3)

    (= be certain to) he must be there by now — er ist wohl inzwischen da

    he ( surely) must be there by now — er MUSS doch inzwischen da sein

    I must have lost it — ich habe es wohl verloren, ich muss es wohl verloren haben; (with stress on must) ich muss es verloren haben

    you must have heard of him — Sie haben bestimmt schon von ihm gehört; (with stress on must) Sie müssen doch schon von ihm gehört haben

    there must have been five of them — es müssen fünf gewesen sein; (about five) es waren wohl etwa fünf; (at least five) es waren bestimmt fünf

    there must be a reason for it — es gibt bestimmt eine Erklärung dafür; (with stress on must) es muss doch eine Erklärung dafür geben

    it must be about 3 o'clock — es wird wohl (so) etwa 3 Uhr sein, es muss so gegen 3 Uhr sein

    I must have been dreaming —

    you must be crazy!du bist ja or wohl wahnsinnig!

    4) (showing annoyance) müssen
    2. n (inf)
    Muss nt

    /an umbrella is a must — man braucht unbedingt Humor/einen Schirm, Humor/ein Schirm ist unerlässlich

    this novel/film is a must for everyone — diesen Roman/diesen Film muss man einfach or unbedingt gelesen/gesehen haben

    II
    n
    (= mustiness) Muffigkeit f III
    n (WINEMAKING)
    Most m
    * * *
    must1 [mʌst]
    A v/aux 3. sg präs must, prät must, inf und Partizipien fehlen
    1. ich, er, sie, es muss, du musst, wir, sie, Sie müssen, ihr müsst:
    all men must die alle Menschen müssen sterben;
    I must go now ich muss jetzt gehen;
    must he do that? muss er das tun?;
    he must be over eighty er muss über achtzig (Jahre alt) sein;
    it must look strange es muss (notwendigerweise) merkwürdig aussehen;
    you must have heard it du musst es gehört haben
    2. (mit Negationen) er, sie, es darf, du darfst, wir, sie, Sie dürfen, ihr dürft:
    you must not smoke here du darfst hier nicht rauchen
    3. (als prät) er, sie, es musste, du musstest, wir, sie, Sie mussten, ihr musstet:
    it was too late now, he must go on es war bereits zu spät, er musste weitergehen;
    just as I was busiest, he must come gerade als ich am meisten zu tun hatte, musste er kommen
    4. (als prät mit Negationen) er, sie, es durfte, du durftest, wir, sie, Sie durften, ihr durftet
    B adj unerlässlich, unbedingt zu erledigen(d) (etc), absolut notwendig:
    a must book, bes US a must read book ein Buch, das man (unbedingt) lesen oder gelesen haben muss;
    a must see play bes US ein Stück, das man unbedingt sehen oder gesehen haben muss
    C s Muss n, Unerlässlichkeit f, absolute Notwendigkeit:
    it is a(n absolute) must es ist unerlässlich oder unbedingt erforderlich;
    this place is a must for tourists diesen Ort muss man (als Tourist) gesehen haben
    must2 [mʌst] s Most m
    must3 [mʌst] s
    1. Moder m, Schimmel m
    2. Dumpfigkeit f, Modrigkeit f
    must4 [mʌst]
    A s Brunst f, Wut f (männlicher Elefanten oder Kamele)
    B adj brünstig, wütend
    * * *
    1. auxiliary verb, only in pres. and past
    must, neg. (coll.) mustn't
    1) (have to) müssen; with negative dürfen

    you must not/never do that — das darfst du nicht/nie tun

    you must remember... — du darfst nicht vergessen,...; du musst daran denken,...

    you mustn't do that again! — tu das [ja] nie wieder!

    2) (ought to) müssen; with negative dürfen

    you must think about it — du solltest [unbedingt] darüber nachdenken

    I must not sit here drinking coffeeich sollte od. dürfte eigentlich nicht hier sitzen und Kaffee trinken

    3) (be certain to) müssen

    you must be tired — du musst müde sein; du bist bestimmt müde

    it must be about 3 o'clockes wird wohl od. dürfte od. müsste etwa 3 Uhr sein

    it must have stopped raining by nowes dürfte od. müsste inzwischen aufgehört haben zu regnen

    there must have been forty of them (forty) es müssen vierzig gewesen sein; (probably about forty) es dürften etwa vierzig gewesen sein

    4) (expr. indignation or annoyance)

    he must come just when... — er muss/musste natürlich od. ausgerechnet kommen, wenn/als...

    2. noun
    (coll.) Muß, das

    be a must for somebody/something — ein Muß für jemanden/unerlässlich für etwas sein

    * * *
    aux.
    muss aux.
    musst aux. modal
    müssen aux.

    English-german dictionary > must

  • 37 ripe

    adjective
    reif ( for zu); ausgereift [Käse, Wein, Plan]

    the time is ripe for doing something — es ist an der Zeit, etwas zu tun

    * * *
    ((negative unripe) (of fruit, grain etc) ready to be gathered in or eaten: ripe apples/corn.) reif
    - academic.ru/62515/ripeness">ripeness
    - ripen
    - ripe old age
    - ripe age
    * * *
    [raɪp]
    1. (ready to eat) fruit, grain reif
    2. (matured) cheese, wine ausgereift
    3. (intense) flavour, smell beißend
    4. ZOOL insect, fish reif für die Eiablage präd
    5. pred (prepared)
    to be \ripe for sth reif für etw akk sein
    6. pred (full of)
    to be \ripe with sth von etw dat erfüllt sein
    7. attr (advanced) fortgeschritten
    to live to a \ripe old age ein hohes [o reifes] Alter erreichen
    \ripe in years in fortgeschrittenem Alter
    8. ( hum dated) anrüchig
    \ripe joke obszöner Witz
    9.
    the time is \ripe die Zeit ist reif [o gekommen]
    * * *
    [raɪp]
    adj (+er)
    1) fruit, cheese, wine reif; (ANAT) egg reif, gereift; (fig) lips voll
    2) (fig: mature) reif

    at the ripe old age of eightyim hohen or reifen Alter von achtzig Jahren

    3)

    (= ready) to be ripe for sth — für etw reif sein

    the time is ripe for revolution —

    the time is ripe to begin afresh when the time is ripedie Zeit ist reif or es ist höchste Zeit, neu anzufangen wenn die Zeit dafür reif ist

    4) (inf: pungent) smell durchdringend
    5) (inf: crude) language derb
    * * *
    ripe [raıp]
    A adj (adv ripely)
    1. reif:
    b) ausgereift (Käse, Portwein etc)
    c) voll entwickelt, herangereift (Mädchen etc):
    a ripe beauty eine reife Schönheit
    d) MED operationsreif (Tumor etc)
    2. schlachtreif
    3. JAGD abschussreif
    4. schlagreif (Holz)
    5. fig voll, blühend (Lippen)
    6. fig reif, gereift:
    at a ripe old age in reifem Alter, im hohen Alter;
    a ripe artist ein vollendeter Künstler;
    ripe judg(e)ment reifes Urteil;
    a ripe plan ein ausgereifter Plan
    7. reif, vollendet, BIBEL erfüllt:
    time is ripe die Zeit ist reif ( for für)
    8. fertig, bereit, reif ( alle:
    for für):
    9. umg deftig (Witz etc)
    B v/t & v/i besonders poet für ripen
    * * *
    adjective
    reif ( for zu); ausgereift [Käse, Wein, Plan]

    the time is ripe for doing something — es ist an der Zeit, etwas zu tun

    * * *
    adj.
    reif adj.

    English-german dictionary > ripe

  • 38 Б-203

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ (ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ) НА СЕБЙ VP subj: human
    1. \Б-203 что, occas. кого (when obj: human or collect, the implication is that one undertakes to do sth. for or involving the person or group in question) to undertake to carry out sth. or to accept responsibility for sth.: ( obj: inanim) X взял на себя Y - X took Y upon himself
    X took it upon himself to do Y X assumed (responsibility for) Y X took care of Y (in limited contexts) X handled (volunteered to handle) Y
    X-y пришлось (X был вынужден и т. п.) взять на себя Y - Y fell onto X's shoulders
    ( obj: human or collect) X взял Y-a на себя - X took (took care of, handled) Y.
    He странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn't it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).
    Навряд ли он (Маркс) мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не (Marx) could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).
    Но согласится ли она?! - воскликнул Аслан. — Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?» — «Я всё беру на себя», - сказал дядя Сандро... (Искандер 5). "But will she consent?" Asian exclaimed. uShe loves me. How will I ever look her in the eye?" Til take care of everything," Uncle Sandro said... (5a).
    И Саша сказал только: «Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись». Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he (Sasha) had said was, "If people can't live together, they ought to separate." A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha's shoulders, at the age of sixteen (2a).
    Пойми, - сказала Лола, - я ведь не говорю, чтобы ты взял её (дочь) на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен» (Стругацкие 1). "Get it into your head," said Lola, "I'm not saying that you should take her (our daughter). I'm well aware that you wouldn't, and thank God you wouldn't, you're no good at it" (1a).
    Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won't speak out against you-I'll take care of him.
    2. \Б-203 что to assume leadership of sth.: X взял Y на себя = X took charge (control, command) of Y
    X took over Y X undertook to direct Y.
    Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов - больше некому. I know you can't stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division-there's no one else who can do it.
    3. \Б-203 что to declare o.s. accountable (for another's guilt, wrongdoing, crime etc)
    X взял Y на себя = X took the blame (the rap) for Y
    X took responsibility for Y X claimed (said etc) that Y was (all) X's (own) doing.
    «Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?» (Алешковский 1). "Listen, if you want I'll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland" (1a).
    На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули... (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).
    Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет» (Максимов 2). "This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing" (2a).
    Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, - Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). ( context transl) Nadya had a firm rule, often applied in the past. If she took Volodya's share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-203

  • 39 брать на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. брать на себя что, occas. кого [when obj: human or collect, the implication is that one undertakes to do sth. for or involving the person or group in question]
    to undertake to carry out sth. or to accept responsibility for sth.:
    - [in limited contexts] X handled (volunteered to handle) Y;
    || [obj: human or collect] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.
         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn't it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).
         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).
    ♦ "Ho согласится ли она?! - воскликнул Аслан. - Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?" - "Я всё беру на себя", - сказал дядя Сандро... (Искандер 5). "But will she consent?" Aslan exclaimed. "She loves me. How will I ever look her in the eye?" "I'll take care of everything," Uncle Sandro said... (5a).
         ♦ И Саша сказал только: "Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись". Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, "If people can't live together, they ought to separate." A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha's shoulders, at the age of sixteen (2a).
         ♦ "Пойми, - сказала Лола, - я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен" (Стругацкие 1). "Get it into your head," said Lola, "I'm not saying that you should take her [our daughter]. I'm well aware that you wouldn't, and thank God you wouldn't, you're no good at it" (1a).
         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won't speak out against you - I'll take care of him.
    2. брать на себя что to assume leadership of sth.:
    - X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;
    - X undertook to direct Y.
         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов - больше некому. I know you can't stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division - there's no one else who can do it.
    3. брать на себя что to declare o.s. accountable (for another's guilt, wrongdoing, crime etc):
    - X claimed (said etc) that Y was (all) X's (own) doing.
         ♦ "Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?" (Алешковский 1). "Listen, if you want I'll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland" (1a).
         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули... (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).
         ♦ "Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет" (Максимов 2). "This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing" (2a).
         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, - Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya's share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать на себя

  • 40 взять на себя

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ> НА СЕБЯ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. взять на себя что, occas. кого [when obj: human or collect, the implication is that one undertakes to do sth. for or involving the person or group in question]
    to undertake to carry out sth. or to accept responsibility for sth.:
    - [in limited contexts] X handled (volunteered to handle) Y;
    || X-y пришлось( X был вынужден и т. п.) взять на себя Y - Y fell onto X's shoulders;
    || [obj: human or collect] X взял Y-а на себя X took (took care of, handled) Y.
         ♦ Не странно ли это: вот этот человек, недавно ещё совершенно незнакомый, сейчас уже знает обо мне так много, что взял на себя устройство моей судьбы (Аллилуева 2). Wasn't it strange, though: here was a man who recently had been a total stranger, and already he knew so much about me, had taken upon himself to settle my fate for me (2a).
         ♦ Навряд ли он [Маркс] мог побывать в Чегеме, даже если бы Энгельс, как всегда, бедняга, взял на себя расходы на это путешествие (Искандер 5). Не [Marx] could hardly have been to Chegem, even if Engels-as always, poor fellow-assumed the expense of the trip (5a).
    ♦ "Ho согласится ли она?! - воскликнул Аслан. - Она же меня любит. И как я ей в глаза посмотрю после этого?" - "Я всё беру на себя", - сказал дядя Сандро... (Искандер 5). "But will she consent?" Aslan exclaimed. "She loves me. How will I ever look her in the eye?" "I'll take care of everything," Uncle Sandro said... (5a).
         ♦ И Саша сказал только: "Если люди не могут жить вместе, они должны разойтись". Через месяц отец уехал на Ефремовский завод синтетического каучука. Так в шестнадцать лет Саше пришлось всё взять на себя (Рыбаков 2). All he [Sasha] had said was, "If people can't live together, they ought to separate." A month later his father went to work at the synthetic rubber factory in Efremov, and everything fell onto Sasha's shoulders, at the age of sixteen (2a).
         ♦ "Пойми, - сказала Лола, - я ведь не говорю, чтобы ты взял её [ дочь] на себя. Я же знаю, что ты не возьмёшь, и слава Богу, что не возьмёшь, ты ни на что такое не годен" (Стругацкие 1). "Get it into your head," said Lola, "I'm not saying that you should take her [our daughter]. I'm well aware that you wouldn't, and thank God you wouldn't, you're no good at it" (1a).
         ♦ Уверяю вас, Петров против не выступит, я беру его на себя. I assure you Petrov won't speak out against you - I'll take care of him.
    2. взять на себя что to assume leadership of sth.:
    - X взял Y на себя X took charge (control, command) of Y;
    - X undertook to direct Y.
         ♦ Я знаю, что вы терпеть не можете административную работу, но все же вам придется взять на себя отдел патентов - больше некому. I know you can't stand administrative work, but nonetheless you have to take over the patent division - there's no one else who can do it.
    3. взять на себя что to declare o.s. accountable (for another's guilt, wrongdoing, crime etc):
    - X claimed (said etc) that Y was (all) X's (own) doing.
         ♦ "Хочешь, возьму на себя дела ста восьмидесяти миллионов по обвинению в измене Родине?" (Алешковский 1). "Listen, if you want I'll take the rap for all the hundred and eighty million cases of treason against the motherland" (1a).
         ♦ На суде заведующий всё взял на себя, и остальных продавцов не тронули... (Искандеру. The manager took full responsibility in court, and the other salesmen were not touched (4a).
         ♦ "Вот тут подельник твой в Верховный совет пишет, снисхождения к тебе просит, все на себя берет" (Максимов 2). "This partner of yours has written a petition to the Supreme Soviet asking for clemency for you, says it was all his doing" (2a).
         ♦ Надя прочно знала, много раз уже применяла: если брать на себя, не упрекать, что и он виноват, - Володя успокоится и отойдёт (Солженицын 5). [context transl] Nadya had a Arm rule, often applied in the past. If she took Volodya's share of the blame on herself, he would cool off and come around (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять на себя

См. также в других словарях:

  • Eighty Eight, Kentucky — Eighty Eight is an unincorporated town in Barren County, Kentucky, United States. It is part of the Glasgow Micropolitan Statistical Area. The town s most recent claim to fame was the celebration of August 8, 1988 (08/08/88). People with an… …   Wikipedia

  • Live 1983 - 1989 — Sommaire 1 Présentation 2 Liste des titres 2.1 CD1 2.2 CD2 2.3 …   Wikipédia en Français

  • Eighty Eight — Infobox Album | Name = Eighty Eight Type = Live Album Artist = The 77s Released = 1991 Recorded = Genre = Rock Length = Label = Brainstorm Artists, Intl Fools of the World Producer = Mike Roe Reviews = | Last album = Sticks and Stones (1990) This …   Wikipedia

  • Live 1983–1989 — Infobox Album | Name = Live 1983 1989 Type = Live album Artist = Eurythmics Released = November 1993 Recorded = March 1983 October 1989 Genre = Synth Pop Length = 106:27 Label = Arista Producer = David A. Stewart Reviews = *… …   Wikipedia

  • Live Your Life — Infobox Single Name = Live Your Life Artist = T.I. featuring Rihanna Album = Paper Trail Released = September 10, 2008 (US) Format = digital download Genre = Southern Hip Hop, Hip hop Length = 4:05 (Radio edit) 5:38 (Album version) track no =… …   Wikipedia

  • Live in Australia with the Melbourne Symphony Orchestra — Infobox Album | Name = Live in Australia with the Melbourne Symphony Orchestra Type = Live album Artist = Elton John Released = June 1987 Recorded = December 14, 1986 Genre = Rock and roll Length = 67:38 Label = MCA (US/Canada) Rocket Records… …   Wikipedia

  • Live 1983 — Sommaire 1 Présentation 2 Liste des titres 2.1 CD1 2.2 CD2 2.3 CD3 ( …   Wikipédia en Français

  • Live Slayer — Infobox Album Name = Live Slayer Type = live Artist = The Undead Released = 1992 Recorded = Genre = Punk rock Length = Label = Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = This is an album by the band The Undead, it was released on …   Wikipedia

  • Nineteen Eighty-Four (TV programme) — Nineteen Eighty Four is a British television adaptation of the novel of the same name by George Orwell, originally broadcast on BBC Television in December 1954. The production proved to be hugely controversial, with questions asked in Parliament… …   Wikipedia

  • Nineteen Eighty-Four in popular media — George Orwell s dystopian political novel Nineteen Eighty Four has been adapted for the cinema twice, for the radio and television at least twice. References to its themes, concepts and plot elements are also frequent in other works, particularly …   Wikipedia

  • Nineteen Eighty-Four — This article is about the Orwell novel. For other uses, see 1984 (disambiguation). Nineteen Eighty Four   …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»