-
1 tower building
building extension — пристройка к зданию; расширение здания
-
2 (the) fall of a tower
the fall of a tower (building) падение башни (здания)English-Russian combinatory dictionary > (the) fall of a tower
-
3 (the) height of a tree
the height of a tree (of a building, of a mountain, of the tower, of the fence) высота дерева (здания, горы, башни, забора)English-Russian combinatory dictionary > (the) height of a tree
-
4 building
ˈbɪldɪŋ сущ.
1) здание, постройка;
сооружение, строение, стройка to build, erect, put up ≈ построить здание to renovate a building ≈ ремонтировать, реставрировать здание to demolish, raze, tear down a building ≈ снести здание apartment building амер. ≈ многоквартирный дом dilapidated, gutted, ramshackle, tumbledown building ≈ полуразвалившийся дом low building ≈ малоэтажный дом building and loan association амер. ≈ кредитно-строительное общество public building ≈ издательство building engineer ≈ инженер-строитель building yard ≈ стройплощадка Syn: edifice, house
2) мн. надворные постройки, службы
3) возведение, сооружение, строительство здание, строение, постройка, сооружение - * density (архитектура) плотность застройки - * engineer инженер-строитель, прораб - * construction строительство pl службы, надворные постройки строительство, сооружение - * berth, * slip (морское) стапель - * yard (морское) судостроительная верфь;
(строительство) стройплощадка, строительный двор - a house in the course of * строящийся дом adjacent ~ соседнее здание administration ~ административное здание apartment ~ многоквартирное жилое здание apartment ~ многоквартирный дом building pres. p. от build ~ здание, постройка;
строение, сооружение ~ здание ~ компоновка ~ pl надворные постройки, службы ~ сооружение ~ строительство ~ attr. строительный;
building engineer инженер-строитель;
building yard стройплощадка;
building and loan association амер. кредитно-строительное общество ~ attr. строительный;
building engineer инженер-строитель;
building yard стройплощадка;
building and loan association амер. кредитно-строительное общество engineer: building ~ инженер-строитель ~ of stocks строительство складов ~ up реклама ~ attr. строительный;
building engineer инженер-строитель;
building yard стройплощадка;
building and loan association амер. кредитно-строительное общество collective ~ коллективная (кооперативная) постройка, дом;
кооперативный дом factory ~ производственное здание factory ~ производственное сооружение factory ~ строительство заводов final inspection of ~ окончательный осмотр здания high-density/low-rise ~ план. малоэтажное жилищное строительство с большой плотностью застройки high-rise apartment ~ многоэтажный жилой дом high-rise ~ многоэтажный дом industrial ~ производственное здание low-rise ~ малоэтажное здание multi-storied ~ многоэтажное здание multistorey apartment ~ многоэтажный многоквартирный дом new ~ новое здание new ~ современное здание nonresidential ~ административное здание office ~ административное здание parliament ~ здание парламента plant ~ промышленное здание prefab ~ сборное здание preserved ~ сохраненное здание production ~ производственное здание public ~ общественное здание rental ~ здание, сдаваемое внаем residential ~ жилой дом shop ~ здание магазина stock ~ склад stock ~ хранилище storage ~ склад storage ~ хранилище subsidized ~ субсидируемое строительство tenement ~ сдаваемый в аренду многоквартирный дом tower ~ высотное здание tower ~ высотный дом tower ~ небоскреб works ~ заводское здание works ~ производственное здание works ~ фабричный корпусБольшой англо-русский и русско-английский словарь > building
-
5 building
строительство; постройка; строение; здание; сооружение; комплекс зданий; сооружать; building at risk здание, подвергающееся опасности возникновения пожара; building clear of the - всем выйти из здания!; building ladder the - лестницу - к зданию! building of excess height - здание повышенной этажности, высотное здание building of origin горящее здание; объект пожара building air - воздухоопорное сооружение building assembly - общественное здание building civil - гражданское здание building exhibition - выставочное здание building fabricated - сборное здание (из элементов, изготовленных на заводе) building factory - заводское здание farm - сельскохозяйственная постройка building fire - горящее здание; объект пожара building fireproof warehouse - хранилище огнестойкой постройки building fire-resistant - огнестойкое здание building fire-resistive sprinklered - огнестойкая постройка со спринклерным оборудованием building fire-retardant - несгораемое здание building framed - рамное сооружение; каркасная (фахверковая) постройка building frame-panel - каркасно-панельное здание building high-rise - здание повышенной этажности, высотное здание building low-rise - здание нормальной этажности, невысотное здание building multistoried - многоэтажное здание building multistoried garage - многоэтажный гараж building municipal - коммунальное (муниципальное) здание building office - административное здание building public - общественное здание building railroad - железнодорожное здание building residence - отель building single area one-storey - одноэтажное (производственное) здание с помещением без перегородок building temporary - временное здание или строительство building tier - многоэтажное здание building timber - деревянное здание (с деревянным каркасом) building top - здание повышенной этажности, высотное здание building tower - небоскреб; высотное здание building wood frame - здание с деревянным каркасом -
6 an ivory tower
"башня из слоновой кости", оторванность от жизни [этим. фр. une tour d'ivoire; выражение создано французским поэтом и критиком Сент-Бёвом и является переосмыслением библеизма]...Lanny just forgot that some people were poor - it is so easy to forget that when you live in any ivory tower! (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 7) —...Ланни совершенно забыл о существовании бедных людей. Так легко забыть об этом, когда живешь в башне из слоновой кости!
Throughout the nineteenth century we find the artist engaging in a vain effort to deny the world which imposes upon him standards he can never accept. Some do so by building their ivory tower and hoisting from its summit the silken banner of art for art's sake. (R. Fox, ‘The Novel and the People’, ch. IV) — Мы видели, как в течение всего XIX века художники тщетно пытались отгородиться от мира, навязывающего им нормы, которые они не могут принять. Некоторые для этого уединялись в "башню из слоновой кости", вывешивая знамя искусства ради искусства.
-
7 Babel (A city in Shinar where the building of a tower is held in Genesis to have been halted by the confusion of tongues)
Религия: ВавилонУниверсальный англо-русский словарь > Babel (A city in Shinar where the building of a tower is held in Genesis to have been halted by the confusion of tongues)
-
8 rise
1. I1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел5) the people rose народ восстал6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет2. II1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней3. III1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать4. IV1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт5. XIII1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.6. XV1) the moon rose red взошла красная луна2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро7. XVI1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l3)to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам8. XIX1rise like smth.1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла9. XXI1rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов10. XXVrise as...1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица -
9 overtop
1. v возвышаться над2. v превышать, превосходить; затмевать3. v быть выше по качествуshe overtops now her previous appearances on the screen — в этом фильме она сыграла намного лучше, чем в предыдущих
Синонимический ряд:1. appear imposing (verb) appear imposing; impend; loom; menace; overhang; overshadow; threaten; tower2. tower above (verb) command; dominate; look down; overlook; surpass; tower above -
10 Cleveland
Город на севере штата Огайо, на оз. Эри [ Erie, Lake], в устье р. Кайахога [Cuyahoga River]. 478,4 тыс. жителей (2000); крупнейший город штата, с пригородами 2,2 млн. Крупнейший порт в системе Великих озер [ Great Lakes] (выгрузка железной руды из Канады и Миннесоты для промышленного района Питсбурга, отправка каменного угля, зерна, древесины). Железнодорожный узел. Международный аэропорт [Cleveland Hopkins Airport]. Крупный торгово-финансовый и промышленный центр страны. Город раскинулся вдоль побережья озера и в долине р. Кайахога, где расположен промышленный район. Центр города "Променад" [Mall, the] имеет форму буквы Т и верхней частью буквы упирается в набережную озера. На Променаде расположены городская ратуша, публичная библиотека, Федеральное здание [Federal Building], выходящее также на площадь Паблик-скуэр [Public Square]. На площади достопримечательности города - Памятник солдатам и морякам [Soldiers and Sailors Monument, the] и Здание вокзальной башни [Terminal Tower Building] 216 м высотой (52 этажа), построенное в 1930. В центре города и более новый небоскреб [ skyscraper] "Сосайети-сентер" [Society Center] высотой 289 м (57 этажей) постройки 1991. Река делит город на Восточную [East Side] и Западную [West Side] стороны - жилые районы города. Самая известная улица города - Авеню Эвклида [Euclid Avenue], идущая от Паблик-скуэр [Public Square] на Восточную сторону (авеню носит имя Эвклида, как идеально геометрически спланированная улица). По берегам р. Кайахога - транспортный и промышленный узел: черная и цветная металлургия, машиностроение (автомобили, авиадвигатели, станки); нефтеперерабатывающие заводы, пищевая промышленность (особенно мясная). Город является также крупным культурным центром. Здесь 9 высших учебных заведений, в том числе один из старейших на Среднем Западе Университет западного резерва [ Western Reserve University], основанный в 1826; богатый Художественный музей [ Cleveland Museum of Art]; театры (один из старейших - "Плей-хаус" [Play House]). Кливлендский симфонический оркестр известен в стране. Крупные газеты, 9 телевизионных и 26 радиостанций. Город основан в 1796 топографом М. Кливлендом [Cleaveland, Moses] и - с небольшой орфографической поправкой - носит его имя; статус города с 1836. -
11 say
seɪ
1. гл.
1) говорить;
сказать, произнести вслух they say - it is said let us say there is no saying say no say no more say nothing of say nay Syn: communicate, speak, state, verbalize
2) а) повторять наизусть;
произносить вслух, читать, отвечать (урок и т. п.) At the wedding ceremony, the priest said, 'Say after me...' ≈ Во время свадебной церемонии священник сказал: "Повторяйте за мной..." б) декламировать;
читать наизусть, по памяти
3) а) считать, полагать;
высказывать свое мнение What do you say to going to a cinema tonight? ≈ Что ты думаешь по поводу того, чтобы сходить в кино сегодня вечером? б) приводить доводы, аргументы;
свидетельствовать (за, против for, against) The villagers had plenty to say against the building of the new airport. ≈ У жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта. Losing that contract doesn't say much for the directors skill in business. ≈ Потеря контракта - это не аргумент для искушенного в бизнесе директора.
4) показывать( о приборе, часах и т. п.) Syn: indicate ∙ say over I say!, say! ≈ послушайте!;
ну и ну! no sooner said than done ≈ сказано - сделано when all is said and done ≈ в конечном счете before you could say Jack Robinson ≈ моментально;
не успеешь оглянуться, как;
и опомниться не успеешь, как you don't say so! you said it you may well say so what I say is I should say I should say so hear say that is to say say the word
2. сущ.
1) мнение, слово Syn: opinion
2) авторитет, влияние to have the say амер. ≈ иметь влияние в какой-то сфере, распоряжаться Syn: influence, impact высказывание, мнение, слово - to have one's * высказываться;
высказывать свое мнение - he has had his * он уже высказал свое мнение, он уже имел возможность высказаться - it is now my * теперь я скажу /моя очередь говорить/ - let him have his * пусть он выскажется - to say one's * высказывать все, что думаешь авторитет, влияние - to have a * in the matter иметь влияние в каком-л. деле;
участвовать в решении какого-л. вопроса - to have no * in the matter не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-л. вопроса - I have no * in this matter не я решаю этот вопрос - to have the * (американизм) иметь право окончательно решать( что-л.) - who has the * in the matter? за кем решающее слово в этом вопросе? говорить, сказать - "All right", he *s "Хорошо", - говорит он - "Come here", said he "Подойди(те) сюда", - сказал он - "I will do it", she said (resolutely) "Я сделаю это", - (про) молвила она (решительно) - he said it sharply он сказал это резко - what does he *? что он говорит? - he said (that) he was busy он сказал, что он занят - she said (that) she wanted to see me она сказала, что хочет видеть меня - he said (that) she should come он сказал /велел/, чтобы она пришла - I * (that) you must do it я говорю, что ты должен это сделать - to * smth. to smb. сказать что-л. кому-л. - I have smth. to * to you мне нужно тебе кое-что сказать - to * nothing ничего на сказать /не говорить/, (про) молчать - I have nothing to * мне нечего сказать, мне не о чем говорить - I have nothing to * to him мне нечего ему сказать;
мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю - I shall * no more я больше ничего не скажу - * no more! ни слова больше!, хватит! - he didn't * a word он не вымолвил /не произнес, не сказал/ ни (одного) слова - to * to oneself сказать себе, (по) думать про себя - to * smth. again повторять что-л. - * that again! повторите! - to * over a role повторять /учить/ роль - to * smth. over and over again повторять что-л. без конца - they * such things out of /through/ envy они говорят такие вещи из зависти - easier said than done легче сказать, чем сделать - no sooner said than done сказано - сделано - the less said the better чем меньше слов, тем лучше - (the) least said (the) soonest mended (пословица) словами делу не поможешь;
разговорами можно только испортить дело - that is to * другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть - in three weeks' time, that is to * on January 20 через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января - to * what one knows говорить (то), что знаешь - do it because I * so сделай это, потому что я так говорю /велю/ - you have no right to * so! вы не имеете права так говорить! - I'm glad to * с радостью могу сказать /отметить и т. п./ - I'm sorry to *... к сожалению... - I must * признаться - the news surprised me, I must * признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня - I mean to * (that...) (этим) я хочу сказать (что...) - you don't mean to * that... неужели вы хотите сказать, что... - to * yes сказать /говорить/ "да", давать согласие, соглашаться;
подтерждать (заявление, сообщение) - to * yes to an invitation принимать приглашение - to * no сказать /говорить/ "нет", не давать согласия, отказывать;
отрицать, опровергать( заявление, сообщение) - to * no to an invitation не принять /отказаться от/ приглашения - she again said no to me она опять отказала мне - to * smb. nay отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу - to * thank you сказать "спасибо", (по) благодарить - to * good morning( to smb.) (по) желать( кому-л.) доброго утра, (по) здороваться( с кем-л.) утром - to * good night (to smb.) (по) желать (кому-л.) спокойной ночи, (по) прощаться( с кем-л.) - to * goodbye сказать "до свидания", (по) прощаться - to * nothing of не говоря( уже) (о чем-л.) - he knows no mathematics to * nothing of cybernetics он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике - not to *... чтобы не сказать... - he was rude, not to * insolent он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло - (it) goes without *ing само собой разумеется выражать - that was well said это было хорошо сказано - I don't know how to * it я не знаю, как это сказать /выразить/ - if I may * so если можно так выразиться - he is, if I may * so, a fool он, с позволения сказать, дурак - her eyes said more than her words ее глаза были красноречивее ее слов - America, or, better said, the United States of America Америка, или, правильнее сказать, Соединенные Штаты Америки обыкн. безл. говорить, утверждать( что, якобы), сообщать - people /they/ * (that) the experiment was successful говорят /ходят слухи/, что опыт удался - it is said in the papers that the treaty was signed yesterday в газетах сообщают6 что договор был подписан вчера - he is said to be /they * he is/ a great singer говорят, (что) он выдающийся певец - he is said to swim well говорят, (что) он хорошо плавает - it is generally said that... обычно утверждают /считают/, что... гласить;
говориться - the law *s... закон гласит..., по закону... - the text of the treaty *s текст договора гласит, в тексте договора записано - the telegram *s, it *s /is said/ in the telegram телеграмма гласит, в телеграмме сказано - the letter *s, it *s /is said/ in the letter в письме говорится - the notice *s that the show is cancelled в объявлении сказано, что спектакль отменяется - the tower clock *s ten o'clock на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов) - the publisher *s in the preface that... издатель говорит в своем предисловии, что... иметь или высказывать мнение, считать, полагать - it was said by Plato that... Платон утверждал, что...;
у Платона сказано /говорится/, что... - what I * is по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется - I * you must do it я считаю, что ты должен это сделать - and so * all of us и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения - to * out /(редк) away/ высказаться откровенно, облегчить душу - I cannot /couldn't/ * (whether he will come) я не знаю (придет ли он) - I wish I could * when it will happen хотел бы я знать, когда это произойдет - it is hard to * why трудно (с уверенностью) сказать, почему - there is no *ing how all this will end кто знает, как /чем/ все это кончится - I should * that he is right я бы сказал /я полагаю/, что он прав - is it expensive? - I should * not это дорого? - Я бы не сказал /Не думаю/ - you wouldn't * by his look that... по его виду не скажешь, что... - to have smth. to * (to /about/ smth.) иметь мнение (относительно чего-л.) - what have you to * (to all this) ? какое у вас (обо всем этом) мнение?;
что вы (обо всем этом /на все это/) скажете? - what did he * to that? каково его мнение на этот счет?, что он об этом думаент?, что он на это сказал? - what do you * to my proposal? как вы смотрите на мое предложение? - what do you * /what * you/ to a meal? как насчет того, чтобы поесть? - what do you * to a game of tennis? сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис? приводить доводы, аргументы;
свидетельствовать - to * smth. for smth., smb. высказываться за что-л., кого-л.;
свидетельствовать в пользу чего-л., кого-л. - I cannot * much for this method мне нечего сказать в пользу этого метода - I can't * much for his mathematics я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике - that doesn't * much for his intelligence это не свидетельствует о его большом уме - I cannot * much for his style я невысокого мнения о его стиле;
об его стиле говорить не приходится - it *s little to me мне это мало что говорит - there is much to * /to be said/ for this plan многое говорит в пользу этого плана - there is much to be said on both sides есть много доводов и за и против - to * a good word for smb. замолвить за кого-л. словечко - to have smth. to * возражать - he always has smth. to * to my friends он всегда возражает против моих друзей - I am afraid he will have smth. to * about it боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/ - to have smth. to * for oneself сказать что-л. в свою защиту /в свое оправдание/;
рассказывать кое-что о себе;
(разговорное) быть разговорчивым, бойким на язык - what have you to * for yourself? что вы можете сказать в свое оправдание?;
что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? - he has plenty to * for himself он за словом в карман не полезет - to have nothing to * не иметь доводов, не находить аргументов - I have nothing to * to this мне нечего на это возразить - I have nothing to * against him я ничего против него не имею - to have nothing to * for oneself не знать, что сказать в свою защиту /в свое оправдание/;
(разговорное) быть неразговорчивым читать наизусть, декламировать - to * a poem читать /декламировать/ стихотворение повторять наизусть, произносить вслух - to * a lesson отвечать урок( учителю) - to * one's lessons повторять уроки - to * one's prayers молиться, читать молитвы - to * grace прочесть молитву (перед трапезой) - to * mass служить мессу /обедню/ допускать;
предполагать - let us say скажем, например, к примеру сказать, примерно - come to see me one of these days, let us * Sunday приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье - if fifty is too much, shall we * thirty? если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать? - well, * it were true, what then? ну, допустим, (что) это верно, что ж из того? ( устаревшее) высказаться > I *!, *! послушайте!, эй! (оклик или восклицание, рассчитанные на привлечение внимания собеседника) ;
да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! (выражает удивление или протест) > I *, what's the point of all this? послушай, в чем смысл всего этого? > I *, do come and look at this! подойди же и посмотри на это! > *, how is that? ну как же так? > oh, I*! It was you who spoke to me! да что вы! Это ведь вы заговрили первая! > so you *! рассказывайте!, так я вам и поверил! > *s you!, тж. sez you! (просторечие) брехня!, как бы не так!, еще чего скажешь! > I should * so! еще бы!, конечно! > I should * not! ни за что!, конечно, нет! > you don't * (so) ! что вы говорите!, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/! > it is just as you *, you said it вот именно > you may well * so! совершенно верно /точно/! > * when скажи, когда довольно( обычно говорят, наливая в рюмку вино) > to * the word приказать;
распорядиться > you have only to * the word вам стоит только слово сказать, только прикажите > what he *s goes его слово - закон > when all is said and done в конечном счете > to * it with flowers галантно ухаживать;
передавать чье-л. поручение, привет и т. п. в утонченно-любезной форме > before you could * Jack Robinson /knife/ не успеешь оглянуться, в один момент приблизительно, примерно - the property is worth, *, four million dollars это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов например - if we compress any gas say oxygen если мы сожмем любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород before you could ~ Jack Robinson моментально;
не успеешь оглянуться, как;
и опомниться не успеешь, как ~ указывать, показывать;
the clock says five minutes after twelve часы показывают пять минут первого a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? say влияние, авторитет;
to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
to have the say амер. распоряжаться to have nothing to ~ for oneself разг. быть неразговорчивым to have nothing to ~ for oneself не иметь, что сказать в свою защиту say влияние, авторитет;
to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
to have the say амер. распоряжаться I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать sayover повторять;
I say!, амер. say! послушайте!;
ну и ну! I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать I should ~ я полагаю I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится ~ мнение, слово;
let him have his say пусть он выскажется no sooner said than done сказано - сделано;
that is to say то есть a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? ~ произносить, повторять наизусть;
декламировать;
to say one's lesson отвечать урок;
to say grace прочесть молитву (перед трапезой) a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе to ~ no отрицать to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе ~ произносить, повторять наизусть;
декламировать;
to say one's lesson отвечать урок;
to say grace прочесть молитву (перед трапезой) to ~ the word приказать, распорядиться;
when all is said and done в конечном счете to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
there is no saying кто знает, невозможно сказать sayover повторять;
I say!, амер. say! послушайте!;
ну и ну! no sooner said than done сказано - сделано;
that is to say то есть to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
there is no saying кто знает, невозможно сказать ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится they: they pron pers.( в неопределенно-личных оборотах): they say говорят what do you ~ to a game of billiards? не хотите ли сыграть в бильярд?;
(let us) say скажем, например you may well ~ so совершенно верно;
what I say is по-моему a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? to ~ the word приказать, распорядиться;
when all is said and done в конечном счете you don't ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
you said it разг. вот именно you may well ~ so совершенно верно;
what I say is по-моему you don't ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
you said it разг. вот именно -
12 fly
1. Ia bird (an insect, a moth, an aeroplane, an airship, a spaceship, etc.) flies птица и т. д. летает; when man learnt to fly когда человек научился летать; when bullets fly когда свистят пули; how did you get here? fly I flew как Вы сюда добрались? fly Самолетом2)flags (banners, etc.) fly флаги и т. д. развеваются; with flags flying а) с реющими знаменами; б) победоносно3)coll. it is getting late, I must fly уже поздно, я должен бежать /лететь/; how time flies! как летит /мчится/ врёмя!2. IIfly in some manner fly fast (high, low, far. downward. with great speed, etc.) летать быстро и т. д., they flew nonstop они летели без посадок, они совершили беспосадочный перелет; fly to some place fly home (south, east, etc.) лететь домой и т. д., sparks fly upward искры летят вверх3. III1) fly smth., smb. fly an airship (an aeroplane, a helicopter, a spaceship, etc.) веста /пилотировать/ самолет и т. д., he was the first man to fly that type of aircraft он первым летал на самолете такого типа; fly goods (passengers, etc.) перевозить самолетом /по воздуху товары и т.д., fly pigeons гонять голубей; fly a kite запускать змея2) fly smth. (past и past participle fled) fly the country бежать из страны; fly a peril спасаться бегством от опасности4. IVfly smb., smth. at some time how many passengers does this airline fly weekly? сколько пассажиров перевозит эта авиалиния за неделю?; he flies great distances every month он каждый месяц совершает большие перелеты5. XIbe flown to some place 5000 passengers were flown to Paris в Париж перевезли /переправили/ по воздуху пять тысяч пассажиров; be flown by smb. they are to be flown by the Aeroflot from Moscow to Berlin Аэрофлот перевезет их /доставит их по воздуху/ из Москвы в Берлин6. XIIIfly to do smth. fly to meet smb. (to greet them, etc.) спешить /мчаться, лететь/ навстречу кому-л. и т. д.7. XVfly to some state fly high летать высоко /на большой высоте/; fly low летать низко || fly open распахиваться, открываться; he pressed the knob and the lid flew open он нажал на кнопку, и крышка. сразу открылась8. XVI1) fly in /through/ (otter, from, etc.) smth. fly in /through/ the air летать по воздуху; fly over hills and fields (over the mountains, over a city, etc.) летать над горами и полями и т. д. fly to the south лететь на юг; fly across the sea (across the ocean, across the Atlantic, etc.) летать через море и т. д., fly across the country from coast to coast пролететь над всей страной от побережья до побережья: the airship flew to Paris самолет.летел в Париж; the ambassador flew from London to Paris посол летел из Лондона в Париж самолетом; the damaged aircraft was flying on only one engine поврежденный самолет летел только на одном моторе; insects fly to the flame насекомые летят на свет; fly at smth. fly at an altitude of 1000 metres летать на высоте в тысячу метров; fly at the speed of... лететь со скоростью...2) fly into (out of, from, to, over, etc.) smth. fly into a room влететь в комнату; fly out of the house броситься [вон] из дома; his remarks sent her flying from the room от его замечаний она нулей вылетела из комнаты; fly to smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; fly to their rescue (to the boy's help, etc.) броситься им на помощь и т. д., the ship was flying before the wind гонимый ветром корабль летел на всех парусах the train flew past the station поезд промчался мимо станции; he flew over the fence at a bound он одним прыжком перемахнул через забор; fly at smth. they flew at his approach при его приближении они бросились бежать; fly at smb., smth. ' at an enemy (at a stranger, at a tramp, at a burglar, at each other, etc.) набрасываться на врага и т. д., fly at smb.'s throat вцепиться кому-л. в глотку; she flew at me like a wild cat она кинулась на меня, как дикая кошка3) fly from smb., smth. fly from the pursuers (from the master, from smb.'s home, from the heat of the plains, from the cold of the north, from boredom, etc.) убегать /спасаться бегством/ от преследователей и т. д.; the thief was flying from justice вор бежал /скрывался/ oт правосудия; fly for smth. fly for refuge бежать в поисках убежища; you must fly for safety! чтобы спастись, ты должен бежать!4) fly over (on, from, in, etc.) smth. flags were flying all over the town no всему городу развевались флаги; flags were flying on /from/ every mast на всех мачтах реяли вымпелы; loose pieces of paper were flying in the air в воздухе носились /кружились/ обрывки бумаги; dust was flying in clouds пыль носилась тучами; her hair was flying in the wind ее волосы развевались на ветру5) fly into a state fly into a rage /into a fit, into a passion/ впадать в ярость, разразиться гневом; she flew into a temper она вспылила; she flew into raptures over the baby при виде ребенка ее охватил необычайный восторг9. XIX1fly like smth. fly like lightning лететь /пролетать/ стрелой10. XXI11) fly smb., smth. to some place fly passengers (goods, etc.) to Paris самолетом /по воздуху/ перевозить /перебрасывать/ пассажиров и т. д. в Париж2) fly smth. from (over, on, etc.) smth. fly a flag from a building (on a mast, over the tower, etc.) вывешивать флаг на здании и т. д. -
13 lean
1. IIlean somewhere lean back /backwards/ откидываться назад; he leaned back in his chair он откинулся на спинку стула; lean forward подаваться /наклоняться/ вперед; lean in some manner lean gracefully (impulsively, wearily, placidly, confidentially, etc.) грациозно и т. д. наклоняться, склоняться; the wall (the tower, etc.) leans somewhat стена и т. д. слегка покосилась; the building leaned sharply здание сильно покосилось2. IVlean smth. somewhere lean one's head forward (one's body back, etc.) наклонить голову вперед и т. д.; he leaned his head back он откинул голову3. XVI1) lean against smth., smb. lean against the wall (against the lamppost, against the door, against one's husband, etc.) прислоняться к стене и т. д.; lean on /upon/ smth., smb. lean on one's walking-stick (upon one's staff, on smb.'s arm, on him, etc.) опираться на палку и т. д.; lean on a desk (on a table, etc.) опираться на письменный стол и т. д., lean upon one's elbows облокотиться; lean over smth., smb. lean over the table (over the bed, over the man, etc.) наклоняться /склоняться/ над столом и т. д.; lean over the railing (over the banisters, over the balustrade, etc.) перегибаться /свешиваться/ через ограду и т. д.; lean across (out, etc.) smth. lean across the counter перегнуться /наклоняться вперед/ через прилавок; lean out of the window высовываться из окна; lean to /toward/ smth. lean towards the south (to the north, etc.) отклоняться / клониться/ к югу и т. д.; the path (the road) leans to the left (to the right) тропинка (дорога) отклоняется влево (вправо)2) lean toward (s) /to/ smth. lean towards democracy (towards socialism, toward fatalism, etc.) проявлять демократические и т. д. тенденции, иметь склонность к демократии и т. д.; he leans towards the right in politics в политике он симпатизирует правым; his political opinions leaned towards Toryism по своим убеждениям он примыкает к политике терн; lean to smb.'s opinion /view/ склоняться к чьему-л. мнению; I rather lean to your view я склонен принять вашу точку зрения3) lean (up)on smth., smb. lean on one's friends advice (on an influential friend, (up)on smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc.) полагаться /рассчитывать, надеяться/ на совет друга и т. д.; lean upon smb. for smth. lean on others for guidance надеяться на руководство /помощь/ других; lean (up)on smb. in smth. she leans on her mother in everything она без матери шагу не ступит4. XXI1lean smth. against smth. lean one's stick (a ladder, this chair, etc.) against the wall прислонять палку и т. д. к стене; lean the picture against the wall till I am ready for it поставь картину к стене, пока я не освобожусь; lean one's back against the wall (against a tree, etc.) сидеть /стоять/, прислонившись спиной к стене и т. д.; lean one's arm against the railing опереться рукой о перила; lean a chair against the railing прислонить стул к перилам; lean smth. on smth. lean one's elbows on a table поставить локти на стол; lean one's head on smb.'s shoulder положить голову кому-л. на плечо; lean one's cheek on one's hand подпереть щеку рукой /кулачком/ -
14 predominant
prɪˈdɔmɪnənt прил.
1) господствующий, преобладающий, доминирующий( over -над) ;
широко распространенный, превалирующий predominant party ≈ господствующая партия Italian opera became predominant at the end of the 17th century. ≈ Итальянская опера стала широко распространена в конце 17 века. Syn: superior, ascendant, prevalent
2) возвышающийся( над местностью) predominant building ≈ возвышающееся здание преобладающее влияние;
господство;
самая важная черта (биология) доминанта, основной признак преобладающий, превалирующий;
превосходящий - * winds преобладающие ветры - the * feature of his character is pride гордость является основной /главной/ чертой его характера господствующий, доминирующий - Predominant partner( коммерческое) главный партнер возвышающийся - the tower rises * over every object башня возвышается над окружающей местностью predominant господствующий ~ доминирующий ~ превосходящий ~ преобладающий, доминирующий, господствующий (over - над) ~ преобладающийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > predominant
-
15 shoot up
I [ʹʃu:tʹʌp] phr v1. 1) застрелить, убить, расстрелять2) воен. рассеивать огнём; подвергать обстрелу2. вздыматься, взмывать; возвышатьсяa fountain [a flame] shoots up - фонтан [язык пламени] взмывает вверх
the cliff [the tower] shoots up into the sky - скала /утёс/ [башня] вздымается в небо
3. сл. вводить в вену ( наркотик)II [ʹʃu:tʹʌp] phr vбыстро расти, подниматьсяa child [a plant, a building] shoots up - ребёнок [растение, здание] растёт на глазах /не по дням, а по часам/
prices shot up - цены резко поднялись /подскочили/
unemployment shot up to a total of two million workers - количество безработных дошло до двух миллионов человек
the child shot up since last year - ребёнок вырос /вытянулся/ с прошлого года
-
16 crane
1) кран ( грузоподъёмный)•- automatic stacker crane - automobile crane - balance crane - balanced cable crane - boom crane - boom crane with pile driving equipment - bracket crane - breakdown crane - bridge crane - bucket crane - building crane - cable crane - cable crane with lowering ropes - cargo crane - caterpillar crane - charging crane - clamshell crane - clamshell cable crane - claw crane - climbing crane - column crane - concrete-placing crane - container crane - crawler crane - deck-mounted crane - derrick crane - dock crane - donkey crane - double-cantilever crane - double-cantilever gantry crane - double-girder gantry crane - double-girder overhead crane - electric crane - electric cantilever gantry crane - electric gantry crane - erecting crane - fixed crane - fixed-boom crane - fixed gantry crane - floating crane - frame-portal crane - full-circle crane - gantry crane - gantry crane without cantilevers - general-purpose electric overhead-travelling crane - Goliath crane - grab crane - guy derrick crane - half-portal crane - hammerhead crane - hand-operated crane - harbour crane - hoisting crane - hook crane - hydraulic crane - jib crane - loading crane - load transfer gentry crane - locomotive crane - lorry crane - lorry-mounted crane - luffing crane - magnet crane - mast crane - mobile crane - monorail-wheeled crane - mounted crane - movable crane - non-full swing crane - non-rotary crane - overhead crane - overhead stacker crane - overhead supported rack stacker crane - pillar crane - pillar jib crane - pipe-laying crane - pivot slewing crane - pontoon crane - portable derrick crane - portal crane - power-driven crane - rail crane - roof crane - rotary tower crane - rotating crane - rubber-tyre crane - runabout crane - self-erecting crane - self-propelled crane - self-rising crane - shore crane - short-wheelbase portal crane - single-cantilever gantry crane - slewing crane - special truck crane - stacker crane - steam crane - steelwork crane - stiff-leg derrick crane - suspended overhead-supported stacker crane - swing crane - swinging cable crane - tower crane - tower bottom-slewing crane - tower gantry crane - tower slewing crane - tower crane top-slewing - tower crane with lifting boom - tower crane with lower counterweight - tractor-mounted crane - transport crane - travelling crane - travelling derrick crane - travelling gantry crane - travelling jib crane - traversing crane - truck crane - twin-travelling crane - walking crane - wall crane - water crane - whipping crane - whirler crane - wing jib crane - wrecking cranecrane with dipper attachment — кран с ковшом; одноковшовый экскаватор
* * *грузоподъёмный кран- automobile cranecrane controlled from truck driving cab — пневмоколёсный кран, управляемый из кабины водителя
- automatic crane
- box girder crane
- box-handling crane with grab
- bridge crane
- bridge grabbing crane
- bucket crane
- building crane
- cable crane
- cantilever crane
- cantilever walking crane
- caterpillar crane
- clamshell crane
- clam crane
- climbing crane
- container crane
- crawler-mounted crane
- crawler crane
- deck crane
- derrick crane
- dockside crane
- dock crane
- double girder crane
- electric crane
- fixed crane
- fixed wall crane
- floating crane
- floor operated crane
- frame crane
- fully mobile crane
- fully-slewing crane
- gantry crane
- geared traveling and traversing crane
- goliath crane
- goliath crane for building construction
- goliath crane for container handling
- grabbing crane
- ground-controlled crane
- guy derrick crane
- half-portal crane
- hammer head crane
- hoisting crane
- hydraulic crane
- jib crane
- jib-type crane
- kangaroo tower crane
- lattice girder crane
- level luffing crane
- locomotive crane
- logging crane
- lorry-mounted crane
- luffing crane
- manually operated crane
- mast crane
- mobile crane
- mobile job crane
- monotower crane
- nonslewing crane
- overhead traveling crane
- overhead type crane
- over-slung crane
- part-slewing crane
- pillar crane
- pivoting crane
- plate girder crane
- pontoon crane
- portable crane
- portable jib crane
- portal crane
- portal bridge crane
- portal cable crane
- portal slewing crane
- post crane
- power-driven crane
- power hoisting pulley block crane
- rail crane
- rail-mounted jib crane
- rail-mounted shunting crane
- rail-mounted tower crane
- revolving crane
- rigid-braced derrick crane
- rotary crane
- scotch derrick crane
- self-climbing tower crane
- self-climbing crane
- self-propelled crane
- self-supporting static tower crane
- self-supporting tower crane
- semigantry crane
- semimobile crane
- semiportal crane
- semiportal bridge crane
- semiportal slewing crane
- shipboard transporter crane
- shop crane
- short-boomed crane
- single girder crane
- slewing crane
- small-sized wheel-mounted truck crane
- stacker crane
- stacker crane of the supported type
- stacking crane
- standby crane
- stiff-leg derrick crane
- straddle crane
- supported static tower crane
- suspended mast crane
- telescopic tower crane
- top-running bridge crane
- top-running stacker crane
- towable jib crane
- tower crane
- tower crane with horizontal jib
- tower crane with luffing jib
- tower derrick crane
- track-laying crane
- track-mounted crane
- transfer crane
- transporter crane
- transporter crane for container handling
- traveling crane
- traveling gantry crane
- traveling tower crane
- truck crane
- truck-mounted crane
- truck-mounted tower crane
- underhung crane
- under-running bridge crane
- under-running stacker crane of suspension type
- under-running stacker crane
- under-slung crane
- ungeared traveling and traversing crane
- wall crane
- wharf crane
- wheeled crane -
17 crane
- crane
- nгрузоподъёмный кран
crane controlled from truck driving cab — пневмоколёсный кран, управляемый из кабины водителя
- automobile crane
- automatic crane
- box girder crane
- box-handling crane with grab
- bridge crane
- bridge grabbing crane
- bucket crane
- building crane
- cable crane
- cantilever crane
- cantilever walking crane
- caterpillar crane
- clamshell crane
- clam crane
- climbing crane
- container crane
- crawler-mounted crane
- crawler crane
- deck crane
- derrick crane
- dockside crane
- dock crane
- double girder crane
- electric crane
- fixed crane
- fixed wall crane
- floating crane
- floor operated crane
- frame crane
- fully mobile crane
- fully-slewing crane
- gantry crane
- geared traveling and traversing crane
- goliath crane
- goliath crane for building construction
- goliath crane for container handling
- grabbing crane
- ground-controlled crane
- guy derrick crane
- half-portal crane
- hammer head crane
- hoisting crane
- hydraulic crane
- jib crane
- jib-type crane
- kangaroo tower crane
- lattice girder crane
- level luffing crane
- locomotive crane
- logging crane
- lorry-mounted crane
- luffing crane
- manually operated crane
- mast crane
- mobile crane
- mobile job crane
- monotower crane
- nonslewing crane
- overhead traveling crane
- overhead type crane
- over-slung crane
- part-slewing crane
- pillar crane
- pivoting crane
- plate girder crane
- pontoon crane
- portable crane
- portable jib crane
- portal crane
- portal bridge crane
- portal cable crane
- portal slewing crane
- post crane
- power-driven crane
- power hoisting pulley block crane
- rail crane
- rail-mounted jib crane
- rail-mounted shunting crane
- rail-mounted tower crane
- revolving crane
- rigid-braced derrick crane
- rotary crane
- scotch derrick crane
- self-climbing tower crane
- self-climbing crane
- self-propelled crane
- self-supporting static tower crane
- self-supporting tower crane
- semigantry crane
- semimobile crane
- semiportal crane
- semiportal bridge crane
- semiportal slewing crane
- shipboard transporter crane
- shop crane
- short-boomed crane
- single girder crane
- slewing crane
- small-sized wheel-mounted truck crane
- stacker crane
- stacker crane of the supported type
- stacking crane
- standby crane
- stiff-leg derrick crane
- straddle crane
- supported static tower crane
- suspended mast crane
- telescopic tower crane
- top-running bridge crane
- top-running stacker crane
- towable jib crane
- tower crane
- tower crane with horizontal jib
- tower crane with luffing jib
- tower derrick crane
- track-laying crane
- track-mounted crane
- transfer crane
- transporter crane
- transporter crane for container handling
- traveling crane
- traveling gantry crane
- traveling tower crane
- truck crane
- truck-mounted crane
- truck-mounted tower crane
- underhung crane
- under-running bridge crane
- under-running stacker crane of suspension type
- under-running stacker crane
- under-slung crane
- ungeared traveling and traversing crane
- wall crane
- wharf crane
- wheeled crane
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
* * * -
18 Chicago
[ʃi:ˊkɑ:gǝu] г. Чикаго, 3- й по величине ( после Нью-Йорка и Лос-Анджелеса) город США, с населением ок. 8 млн. Прозвища: «мировой центр свинобоен» [*‘Hog Butcher of the World'], «город ветров» [*Windy City], «перекрёсток континента» [*Crossroads of the Continent], «город у озера» [*Lake City], «мировой центр съездов и конференций» [*World’s Leading Convention City]. Житель: чикагец [Chicagoan]. Ассоциации: огромный город тружеников, по выражению Карла Сэндберга «город с широкими плечами» [‘City of broad shoulders']; город небоскрёбов, впервые возникших здесь после знаменитого чикагского пожара 1871 [Chicago fire]; здесь находится самый высокий небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; постоянный соперник Нью-Йорка; город различных этнических групп; первый из крупнейших городов, избравший на выборах 1983 мэра-негра; чикагские гангстеры 1920—30-х гг., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; город, где в 1942 была впервые получена цепная ядерная реакция; знаменитая «Петля» [Loop] — деловой центр Чикаго и Мичиган- авеню [Michigan Avenue] с небоскрёбами, отражающимися в зеркале озера Мичиган, и др. Река: Чикаго- Ривер [*Chicago River]. Районы, улицы, площади: «Петля» [*Loop], «Миля великолепия» [*‘Magnificent Mile'], Мичиган- авеню [*Michigan Avenue], Старый город [*Old Town], «Золотой берег» [*Gold Coast], Бэдлендс [*Badlands III], Мидуэй [*Midway I], Стейт- стрит [*State Street]. Комплексы, здания: Чикагская торговая палата [*(Chicago) Board of Trade], Муниципальный центр [*Civic Center], зал «Аудитория» [*Auditorium], здание компании «Сирс и Робак» [*Sears, Roebuck], небоскрёб «Марина-Сити» [*Marina City], «Хэнкок-Центр» [*John Hancock Center], «Большой Джон» [‘Big John'], здание компании «Стандард ойл» [*Standard Oil building], Пруденшл- билдинг [*Prudential Building]. Музеи, памятные места, экскурсионные маршруты: Водонапорная башня [*Water Tower], Арчи- Центр [*Archie Center], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], Музей естественной истории им. Филда [*Field Museum of Natural History], полицейский департамент Чикаго [*Chicago Police Department]. Худ. музеи, выставки: Чикагский художественный институт [*Art Institute (of Chicago)]. Культурные центры, театры: «Шуберт» [*Shubert], «Студебекер» [*Studebaker II], «Сивик» [*Civic], «Гудман мемориал» [*Goodman Memorial], «Блэкстон-театр» [*Blackstone Theater], «Друри- Лейн Уотер- Тауэр-плейс» [*Drury Lane Water Tower Place], Театр «Аудитория» [*Auditorium Theater], Театральный центр «Аполло» [*Apollo Theater Center], Чикагский симфонический оркестр [*Chicago Symphony Orchestra], Чикагская лирическая опера [*Lyric Opera of Chicago]. Учебные заведения: Чикагский университет [*University of Chicago]. Периодические издания: «Сан таймс» [*‘Sun Times'], «Трибюн» [*‘Tribune, The’ I], «Ридер» [*‘Reader'], «Чикаго» [*‘Chicago’ II]. Парки, зоопарки, аквариумы, планетарии: планетарий Адлера [Adler Planetarium], аквариум Шедда [Shedd Aquarium], парк Линкольна [Lincoln Park], нетронутый уголок природы Гарфилд- Парк [Garfield Park Conservatory], Брукфилдский зоопарк [Brookfield Zoo], парк аттракционов Мариотта [Mariott's Great America]. Спорт: Чикагский стадион [*Chicago Stadium]; скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million]; спортивные команды: бейсбольные «Белые носки» [*‘White Sox'] и «Щенята» [*‘Cubs'], футбольные «Медведи» [*‘Bears'] и «Блиц» [*‘Blitz'], баскетбольная «Быки» [*‘Bulls'], хоккейная «Чёрные ястребы» [*‘Black Hawks']. Магазины, рынки: универмаг «Маршалл Филдс» [*Marshall Fields]. Отели: «Ритц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Хайят- Ридженси-Чикаго» [*‘Hyatt Regency Chicago'], «Палмер-Хаус» [*‘Palmer House'], «Шерман-Хаус» [*‘Sherman House'], «Пик-Конгресс» [*‘Pick Congress']. Рестораны: «Таверна у боен» [*‘Stock Yard Inn'], «Ле Перрокет» [Le Perroquet]. Транспорт: Международный аэропорт О' Хейр [*O'Hare International Airport], аэропорт Мидуэй [*Midway Airport], единая система внутригородского транспорта [Chicago Transit Authority]. Достопримечательности: жилой городок компании Пульман [*Pulman Community], массив Дубовый Парк [*Oak Park], пригороды Северного Берега [*North Shore suburbs]. Фестивали: «Равиниа фестивал» [*Ravinia Festival] в Хайлендском парке, скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million], выставка-продажа картин в Старом городе, Открытый чемпионат по гольфу [Western Open Golf Tournament] II • ‘Chicago’ «Чикаго», ежемесячный журнал. Издаётся в Чикаго ( штат Иллинойс) III • ‘Chicago’ «Чикаго», стихотворение Карла Сэндберга [*Sandburg, Carl] (1914) IV • ‘Chicago’ «Чикаго», бродвейский мюзикл -
19 New York City
[ˏnju:ˊjɔ:rksɪtɪ] г. Нью-Йорк, крупнейший город США — 7,3 млн. жителей ( без пригородов). Прозвища: «большое яблоко» [*Big Apple], «имперский город» [*Empire City], «город развлечений» [*Fun City]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Ассоциации: Манхаттан, Бродвей, Статуя Свободы, Уолл-стрит, штаб-квартира ООН, Бруклин, Брайтон-Бич и др. Хотя формально Нью-Йорк состоит из пяти районов: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], Бронкс [*Bronx] и Ричмонд/Статен-Айленд [Richmond II/*Staten Island], каждый житель Нью-Йорка считает, что центром города, его «сити», является Манхаттан. Напр., жители Флашинга [Flushing] в Куинсе говорят о поездке «в город» [to the city], имея в виду Манхаттан. Некоторые жители Бруклина годами не пересекают Ист-Ривер [*East River] и считают, что они живут в относительно тихом городке вдали от сутолоки «большого города» [Big Town]. А на Статен-Айленде есть фермеры, которые ни разу в жизни не отваживались на путешествие в Манхаттан. Тем не менее, все они считают себя ньюйоркцами и очень гордятся тем районом, в котором живут. Для туристов Нью-Йорк — это Манхаттан, преимущественно центральная его часть, между 34- й и 96-й улицами. В этом относительно небольшом районе сосредоточены самые фешенебельные отели, роскошные рестораны, самые знаменитые театры, кино, музеи, лучшие магазины. Нью-Йорк — это центр большого бизнеса, крупнейший финансовый центр мирового масштаба. Наличие в нём штаб-квартиры ООН делает его и политической столицей мира. Этническая пестрота его населения общеизвестна: есть такие уголки в городе, где не услышишь английского. Нью-Йорк — центр всех средств массовой информации. Из издаваемых ныне трёх ежедневных газет по крайней мере две — «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times’] и «Нью-Йорк дейли ньюс» [‘New York Daily News’] имеют общенациональное распространение. Нью-Йорк — центр культурной жизни США. В творческой жизни невозможно сделать карьеру, не получив признания в Нью-Йорке. В мире театра каждый актёр, драматург, режиссёр, художник, певец, танцор, музыкант и композитор испытывают на себе притягательную силу Бродвея. Живописцы, скульпторы, писатели всех жанров, карикатуристы, куплетисты, мастера и шарлатаны, все устремляют свой взор на Нью-Йорк. Нью-Йорк — центр туризма, американцы считают своим долгом побывать в этом современном Вавилоне, поглазеть на небоскрёбы, походить по фешенебельным и не столь уж фешенебельным магазинам, попробовать экзотические блюда в многочисленных ресторанах и кафе этнических районов — этих островков разных культур [culture islands], и затем, вернувшись домой, ещё раз повторить: «Нью-Йорк интересно посмотреть, но жить там не хочется» [‘New York is a great place to visit but you wouldn’t want to live there’]. Река: Гудзон [*Hudson River]. Районы и кварталы: Манхаттан [*Manhattan], Бруклин [*Brooklyn], Куинс [*Queens], Бронкс [*Bronx], Статен-Айленд [*Staten Island] ( муниципальные районы); Нижний Манхаттан [*Downtown/Lower Manhattan], Средний Манхаттан [*Midtown Manhattan], Верхний Манхаттан [*Uptown II/Upper Manhattan], жилой район Баттери-Парк-Сити [*Battery Park City], Китайский квартал [*Chinatown], Нижний Ист-Сайд [*Lower East Side], район Сохо [*SoHo], Ист-Виллидж [*East Village], Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village], «Маленькая Италия» [*Little Italy], район швейной промышленности [*Garment Center], район ювелиров [*Diamond Center], район студий грамзаписи [*Tin Pan Alley], Верхний Ист-Сайд [*Upper East Side], Верхний Вест-Сайд [*Upper West Side], Гарлем [*Harlem], Йорквилл [*Yorkville], Пятая авеню [*Fifth Avenue], Парк-авеню [*Park Avenue], Медисон-авеню [*Madison Avenue], Первая авеню [*First Avenue], Шестая авеню [*Sixth Avenue], Авеню Америк [*Avenue of the Americas], Седьмая авеню [*Seventh Avenue], Лексингтон-авеню [*Lexington Avenue], Коламбус-авеню [*Columbus Avenue], Амстердам-авеню [*Amsterdam Avenue], Вест-Энд-авеню [*West End Avenue], Сентрал-Парк-Вест [*Central Park West], Бродвей [*Broadway]. Улицы: Бауэри [*Bowery], Мотт-стрит [*Mott Street], Малбери-стрит [*Mulberry Street], Четырнадцатая улица [*Fourteenth Street], Бруклинский променад [*Brooklyn Promenade]. Площади: Таймс-Сквер [*Times Square], Вашингтон-Сквер [*Washington Square], Юнион-Сквер [*Union Square], Гранд-Арми-Плаза [*Grand Army Plaza], Коламбус-Сёркл [*Columbus Circle]. Памятники: Статуя Свободы [Statue of Liberty], статуя Хейла [*Nathan Hale’s statue], мавзолей Гранта [*Grant’s Tomb]. Музеи, памятные места: Музей города Нью-Йорка [*Museum of the City of New York], Федеральный зал [*Federal Hall], таверна Фраунсиса [*Fraunces Tavern], Библиотека и музей Нью-Йоркского исторического общества [*New York Historical Society], Американский музей естественной истории [*American Museum of Natural History], Музей американских индейцев [*Museum of the American Indian], Музей Ван-Кортланда [*Van Cortland Museum], коттедж Эдгара По [*Edgar Allan Poe Cottage], Зал славы [*Hall of Fame], планетарий Хайдена [*Hyden Planetarium]. Соборы, церкви: церковь Св. Троицы [Trinity Church], часовня Св. Павла [St. Paul’s Chapel], собор Св. Патрика [*St. Patrick’s Cathedral], собор Св. Иоанна [Cathedral of St. John the Divine], церковь Преображения [Church of the Transfiguration], «Маленькая церковь за углом» [*‘Little church around the corner’]. Здания, небоскрёбы: Центр международной торговли [*World Trade Center], Эмпайр-Стейт-билдинг [*Empire State Building], штаб-квартира ООН [*United Nations Headquarters], Рокфеллеровский центр [*Rockefeller Center], здание «Пан-Американ» [*Pan-American Building], здание компании «Крайслер» [*Chrysler Building], здание компании «Сиграм» [*Seagram Building], здание Фонда Форда [Ford Foundation Building], здание «Си-би-эс» [CBS Building], здание банка «Чейз-Манхаттан» [*Chase Manhattan Building], «Левер-Хаус» [Lever House], «Вулворт» [Woolworth Building], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchange], здание муниципалитета [City Hall II], зал «Медисон-Сквер-Гардн» [*Madison Square Garden], Главный почтамт [General Post Office], выставочный зал «Колизей» [Coliseum]. Худ. музеи, выставки: Музей Метрополитен [*Metropolitan Museum of Art], Музей современного искусства [*Museum of Modern Art], Музей Соломона Р. Гуггенхейма [*Solomon R. Guggenheim Museum], Музей американского искусства Уитни [*Whitney Museum of American Art], Коллекция Фрика [*Frick Collection], Клойстерс [*Cloisters], Бронксский художественный музей [Bronx Museum of Art], Бруклинский музей [Brooklyn Museum], Центр тибетского искусства Жака Марше [Jacques Marchais Center for Tibetian Art]. Культурные центры, театры: Линкольновский центр исполнительских искусств [*Lincoln Center for the Performing Arts], Карнеги-Холл [*Carnegie Hall], концертный зал «Симфони-Спейс» [Symphony Space], «Кауфман-Одиториум» [Kaufman Auditorium], «Радио-Сити мюзик-холл» [*Radio City Music Hall], Бруклинская академия музыки [*Brooklyn Academy of Music], Нью-Йоркская публичная библиотека [*New York Public Library], Театр «Сёркл-Реп» [Circle Rep], Театр «Манхаттанский театральный клуб» [Manhattan Theatre Club], Нью-Йоркский шекспировский фестиваль [NY Shakespeare Festival], Театр «Ла Мама И-Ти-Си» («Театральный экспериментальный клуб») [La Mama ETC], Театр Жана Кокто [Jean Cocteau Repertory], Театр «Смешной» [Ridiculous Theatrical Company], Театр «Карусель» [Roundabout], Зал Грейс Роджерс [Grace Rainey Rogers Auditorium] и др. Учебные заведения, научные центры: Колумбийский университет [*Columbia University], Нью-Йоркский университет [*New York University], колледж Барнарда [Barnard College], Городской колледж Городского университета [City College of City University], колледж Купер-Юнион [Cooper Union], Фордхамский университет [Fordham University], колледж Хантера [Hunter College], Еврейская теологическая семинария Америки [Jewish Theological Seminary of America], Джульярдская школа музыки ( консерватория) [*Juilliard School of Music], Музыкальный колледж Мэнса [Mannes College of Music], Новая школа социальных исследований [New School for Social Research], колледж Куинса [Queens College], Объединённая теологическая семинария [Union Theological Seminary], Университет Иешива [Yeshiva University], Школа дизайна Парсонса [Parsons School of Design], Институт Пратта [Pratt Institut]. Периодические издания: «Нью-Йорк таймс» [*‘New York Times'], «Дейли ньюс» [*‘Daily News']. Парки, зоопарки: Баттери-Парк [*Battery Park], Боулинг-Грин [*Bowling Green], Грамерси-Парк [*Gramercy Park], Центральный парк [*Central Park], парк Риверсайд [*Riverside Park], Бронксский зоопарк [*Bronx Zoo], Нью-Йоркский ботанический сад [*New York Botanical Gardens], зоопарк Статен-Айленда [Staten Island Zoo]. Спорт: ежегодный Нью-Йоркский марафон [Annual New York City Marathon]; стадионы: «Янки» [*Yankee Stadium], «Шей» [*Shea Stadium]; команды: бейсбольные «Метс» [‘Mets'] и «Янки» [*‘Yankees'], баскетбольные «Никс» [‘Knicks'] и «Нетс»/«Сети» [*‘Nets'], футбольные «Джетс»/«Реактивные» [‘Jets'] и «Гиганты» [‘Giants'], по европейскому футболу «Нью-Йорк космос» [‘New York Cosmos'], хоккейные «Айлендерс»/«Островитяне» [‘Islanders'] и «Рейнджерс» [‘Rangers']. Магазины, рынки: универмаги «Мэйси» [*Macy's], «Лорд-энд-Тэйлор» [*Lord and Taylor], «Стернс» [*Stern's], «Альтман» [*Altman, B.], «Блумингдейл» [Bloomingdale's], «Александерс» [*Alexander's], «Абрахам-энд-Страус» [*Abraham and Strauss], ювелирный магазин «Тиффани» [*Tiffany and Company]; магазины грамзаписей «Сэм Гуди» [*Sam Goody's], «Кинг Карол» [King Karol], «Диско-Мэт» [*Disco-Mat], «Тауэр рекордз» [Tower Records]; дорогие магазины одежды «Сакс — Пятая авеню» [*Sack's Fifth Ave], «Бергдорф Гудман» [Bergdorf Goodman]; дешёвый магазин «Стайвесант-Сквер» [Stuyvesant Square Thrift Shop]; обувной магазин «Кенни» [Kenny Shoes]; книжные магазины: «Брентано» [*Brentano's], «Далтон» [Dalton], «Даблдэй» [Doubleday], «Стренд» [Strand], «Риззоли» [Rizzoli], «Скрибнерс» [Scribner's], «Барнс-энд-Ноубл» [Barnes and Noble], «Книжный рынок Готам» [Gotham Book Mart]; магазин фотоаппаратуры «Корвет» [Korvette's]; магазин игрушек «Сворс» [Schwarz]. Отели: «Пьер» [*‘Pierre'], «Ридженси» [*‘Regency'], «Риц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Плаза» [*‘Plaza'], «Гранд-Хайат» [*‘Grand Hyatt'], «Уолдорф-Астория» [*‘Waldorf-Astoria'], «Нью-Йорк Хилтон» [*‘New York Hilton'], «Шератон-Центр» [*‘Sheraton Centre'], «Холларан-Хаус» [‘Hollaran House'], «Хелмсли-Палас» [*‘Helmsley Palace Hotel'], «Карлайл» [*‘Carlyle'], «Савой-Хилтон» [*‘Savoy-Hilton'], «Парк-Шератон» [*‘Park Sheraton], «Шератон-Рассел» [*‘Sheraton-Russel'], «Шератон-Мотор-Инн» [*‘Sheraton Motor Inn'], «Шератон-Атлантик» [*‘Sheraton Atlantic Hotel'], «Шератон-Терри-Инн» [*‘Sheraton Terry Inn']. Рестораны: «Четыре времени года» [*‘Four Seasons'], «Лютеция» [*‘Lutece'], «Пальма» [*‘Palm'], «Кучерской» [*‘Coach House'], «Русская чайная» [*‘Russian Tea Room'], «Фрэнки и Джонни» [*‘Frankie and Johnny’ II], «У Линди» [*Lindy's], «Павильон» [*‘Le Pavilion'], «Мама Леоне» [*‘Mamma Leone's]. Транспорт: Ж.-д. вокзалы: «Пенсильвания-стейшн» [*Pennsylvania Station (Pensy)], «Гранд-Сентрал» [*Grand Central]; аэропорты: им. Кеннеди [*Kennedy International Airport (J.F.K.)], Ла Гуардия [*La Guardia Airport], Ньюаркский [*Newark Airport]; городские авиавокзалы: Ист-Сайд [*East Side Airlines Terminal] и Вест-Сайд [*West Side Airlines Terminal]; городской вертолётный аэропорт [*Downtown Heliport]; линии метро «Ай-ар-ти» [*Interboro Rapid Transportation System], «Индепендент» [*Independent], «Бруклин — Манхаттан» [*Brooklyn-Manhattan (BMT)]; мосты Веррацано-Нарроус [*Verrazano-Narrows], Бруклинский [*Brooklyn Bridge], Куинсборо [*Queensboro Bridge], Трайборо [*Triborough Bridge], Джорджа Вашингтона [*George Washington Bridge]; туннели: Баттери [*Battery Tunnel], Куинс-Мидтаун [*Queens Midtown Tunnel], Холланд [*Holland Tunnel], Линкольн [*Lincoln Tunnel]. Достопримечательности: о-в Эллис-Айленд [*Ellis Island], о-в Губернаторский [*Governors Island], Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]. Фестивали, праздники: празднование китайского Нового Года [Chinese New Year Celebration and Dragon Parade]; праздничное шествие в День Св. Патрика [St. Patrick's Day Parade]; выставка картин под открытым небом в Гринвич-Виллидж [Greenwich Village Outdoor Art Show]; праздничное шествие в День Пуэрто-Рико [Puerto Rican Day Parade]; Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival]; Музыкальный фестиваль доктора Пеппера в Центральном парке [Dr Pepper Central Park Music Festival]; Ньюпортский джазовый фестиваль [Newport Jazz Festival]; итальянский фестиваль Св. Януария [Festival of San Gennaro]; праздничное шествие в День Колумба [Columbus Day Parade]; выставка лошадей [Horse Show]; шествие в День благодарения, организуемое фирмой «Мэйси» [Macy's Thanksgiving Day Parade]; церемония включения огней на рождественской ёлке [Christmas Tree Lighting]; Большое рождественское представление [Great Christmas Show]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > New York City
-
20 structure
1) сооружение; конструкция; конструктивная система; строение; здание2) расположение частей; конструкция; устройство3) структура•- airtight structure - alignment structure - all-metal structure - all-veneer structure - all-welded steel structure - angle structure - armocement structure - aseismic structures - avalanche-protection structure - balloon structure - balloon frame structure - basic structure - beam and girder structure - beam and slab structure - beamless plate structure - bearing structure - bearing-wall structure - bedded structure - block structure - box structure - box-like space structure - braced structure - brick structure - brick-veneer structure - bridge structure - building structure - built-up structure - buried structure - cable structures - cable-stayed structures - cage structure - cancelled structure - cast-in-situ structures - cellular structure - classification of structures - coast-protecting structure - community structure - compact structure - compact grain structure - composite structure - concrete structure - concrete-bent structure - concrete gravity structure - concretionary structure - conjugation structure - crest structure - crib structure - cross-wall structure - crystal structure - cubic structure - curved structure - dangerous structure - dead-end structure - deformation of structure - disasterproof structure - double-skin structure - dust-tight structure - earthquakeproof structure - engineering structure - exterior structure - fabricated structure - filler structure - fine structure - fireproof structure - flood-regulating structure - folded plate structure - frame structure - geologic structure - girder structure - girderless structure - glued structure - glued-laminated structure - grade separation structure - grain structure - granular structure - guide structure - hipped-plate structure - historic structure - hollow-wood structure - hydraulic structure - incombustible structure - indeterminate structure - industrial structure - intake structure - jointless structure - ladder structure - lamellar structure - laminated structure - large-panel structures - large-sized block structures - latticed structure - layer-built structure - load-bearing structure - load-carrying structure - lumber core structure - mammoth building structure - masonry structure - mesh structure - metal structure - mixed structure - modular structure - moving-form structure - multi-span structure - non-bearing structure - non-fireproof structure - non-redundant structure - open structure - orbiting structure - pan structure - panelled structure - partially-prestressed composite structure - paste structure - pell-mell structure - permanent structure - plated structure - platform frame structure - porous structure - post and beam structure - post and panel structure - posttensioned structure - pre-assembled member structure - precast structure - precast and cast-in-situ structure - precast concrete structure - precast panel structure - prefabricated structure - prefabricated demountable structures - pre-posttensioned concrete structure - pressurized structure - prestressed structures - pretensioned concrete structures - probabilistic model of structure - protected metal structure - rammed loam structure - redundant structure - reinforced brick structure - reinforced concrete structure - reinforced masonry structure - reliability of structure - residential structures - rigid structure - rigid framed structure - road-mix structure - rumpled structure - sandwich structure - separation structure - shell structure - simple structure - simple in structure - single-grain structure - skeleton structure - slow-burning structure - slow-burning heavy timber structure - soil structure - solid-walled structure - space grid structures - statically determinate structure - statically indeterminate structure - steel structure - steel-frame structure - steel-plate structures - stone structures - stratified structure - supporting structure - suspended structures - temporary structure - thin-shell structure - thin-slab structure - thin-walled structure - tidal-regulating structure - tone structure - tower-base structure - track structure - trussed structure - two-hinged structure - urban spatial structure - veneered structure - vesicular structure - void structure - wall-bearing structure - water-diverting structure - waterfront structure - water purification structure - waterside structure - weight of structure - welded structure - welded steel structure - wood structureto load a structure — нагружать конструкцию, сооружение
* * *1. конструкция; конструктивная система (здания, сооружения)2. сооружение, здание3. структура4. pl леса; подмости; поддерживающие конструкцииstructure beyond repair — сооружение, не подлежащее восстановлению ( из-за чрезмерного износа)
structure designed by elastic method of analysis — конструкция, рассчитанная с учётом только упругой работы
structure designed by plastic theory — конструкция, рассчитанная по теории пластичности
structure designed on an experimental basis — сооружение [объект] экспериментального проектирования
structure exposed to wind force — сооружение, подвергаемое воздействию ветровых нагрузок; сооружение, для которого ветровые нагрузки являются основными
structure in design stage — сооружение в стадии проектирования; проектируемое сооружение
to make the structure statically determinate — превратить конструкцию в статически определимую ( путём удаления лишних связей)
- above-grade structurestructure subjected to specified loads — конструкция, нагруженная заданными [расчётными] нагрузками
- air-supported structure
- alien structure
- alignment structure
- all-metal structure
- all welded steel structure
- amorphous structure
- angle structure
- appurtenant structure
- arched structure
- architectural structure
- Armco multiplate superspan bridging structures
- armocement structure
- aseismic structure
- atomic reactor containment structure
- auxiliary structure
- avalanche brake structure
- backwater structure
- bank protection structure
- beam-and-column structure
- block structure
- box-type structure
- box structure
- braced structure
- building structure
- bulkhead structure
- cantilever structure
- carrying structure
- cased structure
- cast-in-situ structure
- cellular structure
- cladding structure
- closure structure
- coast-protecting structure
- completed structure
- composite structure
- concrete structure
- concrete gravity structure
- conjugation structure
- continuous structure
- control structure
- conveyance structure
- crest structure
- crib structure
- cross-wall structures
- crystalline structure
- dead-end structure
- dispersed structure
- dome structure
- drop structure
- earth structure
- earthquake-resistant structure
- earth-sheltered structure
- encased structure
- enclosing structures
- engineering structures
- external protection structure
- fish-protection structure
- fixed gravity structure
- floated-in structure
- floating structure
- flocculated structure
- floor structure
- folded plate structure
- folded structure
- framed structure
- freely supported structure
- free standing tower structure
- geological structure
- girder structure
- glass-block structure
- glued structure
- granular structure
- gravity structure
- grid structure
- guide structure
- heated structure
- heat-insulated structure
- high-rise structure
- high-strength structure
- hinged structure
- honeycomb structure
- hydraulic structure
- hyperstatic structure
- in-line structure
- intake structure
- laminated structure
- large-block structure
- large panel structure
- large span structure
- lattice structure
- lightweight structure
- linear structures
- line structures
- load-bearing structure
- log structure
- long span structure
- major structure
- manure storage structure
- marine structure
- massive concrete structure
- mass concrete structure
- metal structure
- modular structure
- multilevel structure
- multilevel cast-in-place parking structure
- multilevel precast concrete bar structure
- multiple span structure
- multistorey structure
- nonbearing structure
- nuclear energy structures
- offshore structure
- oil field structure
- open parking structure
- open-pile braced structure
- open-web structure
- orthotropic structure
- outfall structure
- outlet structure
- panel structure
- parking structure
- perlitic structure
- permanent structure
- pile structure
- pile-and-crib structure
- plate structures
- port structure
- portable structure
- portal structure
- post-and-beam structure
- precast structure
- prestressed structure
- prestressed pretensioned structure
- pretensioned structure
- radial plan structure
- rectilinear structure
- redundant structure
- regulating structure
- reinforced concrete structure
- reinforced masonry structure
- reinforced soil structure
- reinforced timber structure
- rigid structure
- rigid-plastic structure
- roof structure
- seismic structure
- self-supporting structure
- shell structure
- simply supported structure
- single span structure
- skeleton-type structure
- skeleton structure
- soil structure
- solid structure
- space structure
- space-grid structure
- spillway structure
- sports structure
- statically determinate structure
- statically indeterminate structure
- steel structure
- steel and concrete structure
- steel bearing structure
- storage structure
- stressed skin structure
- submerged structure
- subsurface structure
- supporting structure
- surface structure
- suspended structure
- suspended cable net structure
- tailrace structure
- tall structure
- thin-shell structure
- thin-walled prismatic structure
- thin-walled steel structure
- training structure
- truss structure
- tube-in-tube structure
- tubular structure
- turnout structure
- unclad structure
- underground structure
- underpinning structure
- underwater structure
- unified structure
- unsafe structure
- unusual structure
- urban structure
- utility structures
- vault structure
- water-conveyance structure
- water-diverting structure
- water-filled framed structure
- waterfront structure
- water retaining structure
- welded structure
- zoned earthfill structure
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Green Building — is an environmentally conscious mixed use development situated in the Southern Gateway area of Manchester City Centre, England.The Green Building was designed by Terry Farrell Architects who aimed to create a sustainable environment on an unusual … Wikipedia
The Mills Building — is a 10 floor building in San Francisco that it is 116 years old. It was once the tallest building in the City and State.###@@@KEY@@@###succession box before=Unknown title=Tallest Building in San Francisco years=1892 mdash;1898 50m after=Central… … Wikipedia
The Globe Building — at Yonge Street and Melinda Street was home to George Brown s Globe newspaper. The building was demolished in the early 1900s and replaced by an office tower. Demolished in 1974, the main door was retained and installed at the Globe and Mail s… … Wikipedia
The Peak Building — The Peak is a skyscraper in Sydney, Australia. Located at 2 Quay Street, Haymarket, the Peak is 166m in height and consists of 46 levels. It was constructed in 1996. The tower was built for residential use, with a 3 storey shopping centre called… … Wikipedia
Tower Building of the Little Rock Arsenal — Infobox nrhp name=Tower Building of the Little Rock Arsenal nrhp type=nrhp caption=Tower Building location=Little Rock, Arkansas lat degrees=34 | lat minutes = 44 | lat seconds = 17.98 | lat direction = N long degrees=92 | long minutes = 15 |… … Wikipedia
Tower Building (Washington, D.C.) — Infobox nrhp name = Tower Building nrhp type = caption = Tower Building at the intersection of 14th and K Streets in Washington, D.C. location = 1401 K StreetWashington DC United States nearest city = lat degrees = lat minutes = lat seconds = lat … Wikipedia
The Congress Building — Congress Building U.S. National Register of Historic Places Downtown Miami Development of Regional Impact Historic Site … Wikipedia
The McLaren Building — McLaren Building General information Status Complete Type Office … Wikipedia
The Trump Building — 40 Wall Street … Deutsch Wikipedia
The Investment Building — Infobox Skyscraper building name = The Investment Building caption = year highest = year end = plural = location = 1501 K Street NW, Washington, D.C., USA coordinates = status = groundbreaking = constructed = 2001 est completion = opening = 2001… … Wikipedia
The Penobscot Building — This is a part of the Penobscot Block. for the 45 story tower, see Penobscot Building, and for other uses, see Penobscot (disambiguation). The original building of the complex (confusingly named The Penobscot Building ) was built in 1904 and… … Wikipedia