-
1 aguja
a'ɡ̱uxaf1) Nadel fNecesito aguja e hilo. — Ich brauche Nadel und Faden.
2) ( de reloj) Uhrzeiger m3)4)sustantivo femenino[de hacer punto] Stricknadel————————agujas femenino plural[costillas de la res] Rippenstück dasagujaaguja [a'γuxa]num1num (general) Nadel femenino; aguja de gancho Häkelnadel femenino; aguja de punto Stricknadel femenino; buscar una aguja en un pajar eine Stecknadel im Heuhaufen suchennum6num (de una torre) (Turm)spitze femenino; aguja de la iglesia Kirchturmspitze femenino; las torres de esa catedral terminan en agujas die Türme dieser Kathedrale laufen spitz zu -
2 buscar
'buskarvsuchen, aufsuchenLa policía busca al ladrón. — Die Polizei sucht nach dem Verbrecher.
verbo transitivo1. [gen] suchenpasar o ir a buscar algo / a alguien etw/jn (ab)holen2. (familiar) [provocar] provozierenbuscarbuscar [bus'kar] <c ⇒ qu>verbo intransitivo, verbo transitivosuchen; enviar a alguien a buscar algo jdn nach etwas dativo schicken; ir a buscar (ab)holen; él se la ha buscado er hat es nicht anders gewollt -
3 andar
1. an'đar v irr1) gehen, laufen¿Cómo andas? — Wie geht es dir?
2) ( funcionar una máquina) funktionieren, gehenEste reloj no anda bien. — Diese Uhr funktioniert nicht richtig.
3)4)2. an'đar m/pl( la forma de caminar) Gangart f, Vorgehensweise fAhora tiene los andares de H. — Jetzt hat er die gleiche Vorgehensweise wie H.
Isustantivo masculino————————andares sustantivo masculino pluralIIverbo intransitivo2. [moverse] sich fortbewegen4. (antes de adverb) [asunto, situación] laufen5. [estar] sein6. [en localización dudosa] sich irgendwo befinden8. [perseguir]andar tras algo / alguien etw/jn suchen9. [ocuparse]10. [hurgar]11. (antes de 'a' y de sust pl) [golpes, patadas] verteilen12. (seguido de una cantidad) [alcanzar, rondar]13. (familiar) [enredar]14. (locución)quien mal anda mal acaba Wer mit Hunden schläft, wacht mit Flöhen auf————————verbo transitivo[recorrer] zurücklegen————————andarse verbo pronominal[obrar]————————¡anda! interjecciónNa, sowas!andarandar [aDC489F9Dn̩DC489F9D'dar]num1num (caminar) (zu Fuß) gehen; andar a caballo reiten; andar a gatas auf allen Vieren gehen; (bebés) krabbeln; andar con paso majestuoso stolzieren; andar de prisa schnell gehen; andar detrás de algo hinter etwas dativo her sein; desde la estación hay 10 minutos andando vom Bahnhof aus sind es 10 Minuten zu Fuß; esta niña andaba ya a los ocho meses dieses Mädchen lief schon mit acht Monatennum3num (tiempo) vergehennum4num (estar) ¿dónde está el periódico? - andará por ahí wo ist die Zeitung? - sie liegt da irgendwo herum; andar atareado sehr beschäftigt sein; andar metido en un asunto in eine Sache verwickelt sein; andar haciendo algo gerade dabei sein etwas zu tun; anda mucha gente buscando empleo es gibt viele Leute, die eine Stelle suchen; te ando llamando desde hace una hora ich versuche dich seit einer Stunde anzurufen; andar con gente de bien mit den oberen Zehntausend verkehren; los precios andan por las nubes die Preise sind unerschwinglich; andar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; andar mal de inglés schlecht in Englisch seinnum5num (loc): andar a golpes sich prügeln; andar a tiros sich beschießen; andar a una sich einig sein; andar a la que salta die Gelegenheit beim Schopf(e) packen; andar a la greña con alguien sich mit jemandem balgen; andar con cuidado sich vorsehen; no hay que andar con bromas con él mit ihm ist nicht zu spaßen; andar con miramientos rücksichtsvoll vorgehen; andar con rodeos Umschweife machen; no andes en mi escritorio wühl nicht auf meinem Schreibtisch herum; andar en pleitos einen Prozess führen; andaremos por los 30 grados wir haben ungefähr 30 Grad; andar por los 30 so um die 30 sein; ¡anda! sag bloß!; dime con quien andas y te diré quien eres (proverbio) sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bisthe andado toda la casa para encontrarte ich habe das ganze Haus nach dir abgesuchtGang masculino -
4 buscar una aguja en un pajar
buscar una aguja en un pajar(figurativo) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen————————buscar una aguja en un pajareine Stecknadel im Heuhaufen suchen -
5 rastrear
rrastrɛarvjdm nachspüren, jdm nachschleichen, (Gelände) durchkämmenverbo transitivo1. [seguir huellas] nachspüren2. [buscar pistas] durchkämmen————————verbo intransitivo[indagar] Spuren suchen[con rastra] harkenrastrearrastrear [rrastre'ar]num3num (llevar arrastrando) schleppennum4num (registrar) durchkämmennum5num (minas) suchennum1num (investigar) nachforschennum2num (rastrillar) harken -
6 refugiar
-
7 acoger
akɔ'xɛrv1) aufnehmen, empfangen2) ( aprobar) gutheißen3) ( dar refugio a alguien en su casa) aufnehmen, Zuflucht bieten, Schutz gebenverbo transitivo1. [recibir, aceptar] aufnehmen2. [dar refugio] Zuflucht gewähren————————acogerse verbo pronominal[ley]acogeracoger [ako'xer] <g ⇒ j>aufnehmen; (recibir) empfangen■ acogerse -
8 acogerse a las aras de alguien
acogerse a las aras de alguienbei jemandem Zuflucht suchen -
9 acomodo
ako'mođom( ocupación) Anstellung f, Stelle fsustantivo masculino[alojamiento] Unterkunft dieacomodoacomodo [ako'moðo] -
10 alojamiento
alɔxa'mǐentomUnterkunft f, Quartier nEstamos buscando un alojamiento. — Wir suchen eine Unterkunft.
sustantivo masculino1. [acción] Beherbergung die2. [lugar] Unterkunft diealojamientoalojamiento [aloxa'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
11 amparar
ampa'rarvverbo transitivo1. [proteger] (be)schützen2. [dar cobijo a]————————ampararse verbo pronominal1. (figurado) [protegerse]2. [refugiarse]ampararamparar [ampa'rar](be)schützen [contra/de vor+dativo]; amparar a alguien jdm Schutz gewähren; la constitución ampara la libertad de religión die Verfassung gewährleistet die Religionsfreiheit■ ampararse sich schützen [contra/de vor+dativo]; ampararse bajo algo unter etwas dativo Zuflucht suchen; se ampara en una ley antigua er/sie beruft sich auf ein altes Gesetz; el espía se amparó en la oscuridad para escapar der Spion entkam im Schutz der Dunkelheit -
12 ampararse bajo algo
ampararse bajo algounter etwas dativo Zuflucht suchen -
13 anda mucha gente buscando empleo
anda mucha gente buscando empleoes gibt viele Leute, die eine Stelle suchenDiccionario Español-Alemán > anda mucha gente buscando empleo
-
14 apelar
ape'larvapelar a/ante/contra — vor etw appellieren, gegen etw appellieren
verbo intransitivo2. [recurrir]apelarapelar [ape'lar]num2num (recurrir: a alguien) sich wenden [a an+acusativo]; (a algo) greifen [a zu+dativo]; apelar a todos los medios kein Mittel unversucht lassennum3num (jur: recurrir) Berufung einlegen [de gegen+acusativo]; la sentencia ha sido apelada gegen das Urteil wurde Berufung eingelegt -
15 ara
sustantivo femenino (el)ara1ara1 ['ara]num2num (loc): acogerse a las aras de alguien bei jemandem Zuflucht suchen; en aras de la paz um des Friedens willen; dar la vida en aras de una idea das Leben für eine Idee opfern————————ara2ara2 ['ara]americanismo Papagei masculino -
16 arrimo
arrimoarrimo [a'rrimo]num3num (ayuda) Hilfe femenino; al arrimo de alguien unter jemandes Schutz; buscar arrimo Schutz suchen -
17 asilar
-
18 ayúdame a buscar mis gafas, que las he perdido
ayúdame a buscar mis gafas, que las he perdidohilf mir mal suchen, ich habe meine Brille verlegtDiccionario Español-Alemán > ayúdame a buscar mis gafas, que las he perdido
-
19 bronco
-
20 buscar acomodo
buscar acomodoeine Stelle suchen
См. также в других словарях:
Suchen — Sūchen, verb. regul. act. etwas, dessen Ort unbekannt ist, zu finden oder zu entdecken sich bemühen, besonders so fern es durch hin und her sehen geschiehet, so, daß es als ein Intensivum von sehen betrachtet werden kann. Eigentlich. Etwas suchen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
suchen — suchen: Das gemeingerm. Verb mhd. suochen, ahd. suohhen, got. sōkjan, engl. to seek, schwed. söka bedeutet eigentlich »suchend nachgehen, nachspüren«. Es ist z. B. verwandt mit lat. sagire »wittern, spüren, ahnen«, air. saigim »gehe nach, suche« … Das Herkunftswörterbuch
suchen — V. (Grundstufe) überall schauen, um etw. Verlorenes zu finden Beispiele: Ich habe dich überall gesucht! Er wird von der Polizei gesucht. Kollokation: einen Schlüssel suchen suchen V. (Aufbaustufe) sich bemühen, seine Absicht zu erreichen Beispiel … Extremes Deutsch
suchen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. suochen, ahd. suohhen, as. sōkian Stammwort. Aus g. * sōk eja Vsw. suchen , auch in gt. sōkjan, anord. sœkja, ae. sēcan, afr. sēka, sēza. Im germanischen Verbalsystem sieht das Verb aus wie ein Faktitivum zu g. * sak a Vst … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
suchen — suchen, sucht, suchte, hat gesucht 1. Ich suche meine Brille. 2. Wir suchen eine größere Wohnung. 3. Wen suchen Sie? … Deutsch-Test für Zuwanderer
Suchen — Suchen, 1) sich bemühen etwas zu finden, dessen Ort unbekannt ist; 2) sich bemühen etwas zu erlangen od. zu erreichen; 3) (Jagdw.), so v.w. Absuchen; 4) vom Hunde die Nase auf die Erde halten, um Fährte zu finden, od. die gefundene Fährte… … Pierer's Universal-Lexikon
suchen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • schauen • blicken • hinsehen • durchsuchen Bsp.: • Er schaute sich um und sah ... • … Deutsch Wörterbuch
suchen — durchsuchen; stöbern; abgrasen (umgangssprachlich); forschen; fahnden; Ausschau halten (nach); nachschlagen; ausforschen; durchstöbern; … Universal-Lexikon
suchen — su̲·chen; suchte, hat gesucht; [Vt/i] 1 (jemanden / etwas) suchen an verschiedenen Orten nachsehen, ob dort jemand / etwas ist ↔ ↑finden (1) <sich suchend umsehen; fieberhaft suchen>: einen Verbrecher, einen Vermissten, den richtigen Weg,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Suchen — 1. Der sich bei jm selbt sucht, der findt sich am gwissten. – Franck, II, 170a; Lehmann, II, 66, 17; Henisch, 1099, 50. 2. Der viel sucht, dem geht viel ab. – Petri, II, 111. 3. Eät saüket nümmes biäne ächtern Oawen, wenn hai selwer noch nit… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
suchen — Etwas suchen wie eine Stecknadel im Heuhaufen: eine Sache ganz intensiv suchen, obwohl die Aussicht auf Erfolg sehr gering ist. Musäus schreibt in den ›Volksmärchen der Deutschen‹ (1, 118): »des Fräuleins Abwesenheit konnte nicht lange verborgen… … Das Wörterbuch der Idiome