-
1 proverbio
m.proverb.* * *1 proverb, saying\los proverbios de Salomón the Proverbs* * *SM proverb* * *masculino proverb* * *= proverb, saying.Ex. As the old Chinese proverb tells us 'To prophesy is extremely difficult, especially about the future'.Ex. 'Practice makes perfect' is a saying that can be applied to reading.----* proverbio bíblico = biblical saying.* * *masculino proverb* * *= proverb, saying.Ex: As the old Chinese proverb tells us 'To prophesy is extremely difficult, especially about the future'.
Ex: 'Practice makes perfect' is a saying that can be applied to reading.* proverbio bíblico = biblical saying.* * *proverb* * *
proverbio sustantivo masculino
proverb
proverbio sustantivo masculino proverb
' proverbio' also found in these entries:
English:
proverb
* * *proverbio nmproverb;RelProverbios Proverbs* * *m proverb* * *proverbio nmrefrán: proverb♦ proverbial adj* * *proverbio n proverb -
2 proverbio
-
3 proverbio
-
4 proverbio
-
5 proverbio
mпосло́вица -
6 proverbio
• adage• aphorism• coda• epigram• expression• maxim• motto• proverb• saying -
7 proverbio
m• lit. proverb• přísloví* * *m• lit. zdramatizované přísloví -
8 proverbio
m пословица. -
9 proverbio
m1) изречение, пословица, поговорка2) театр. драматизированная пословица -
10 proverbio
proverbi -
11 proverbio bíblico
(n.) = biblical sayingEx. Your following the biblical saying to cast you bread upon the waters, certainly has been helpful to me.* * *(n.) = biblical sayingEx: Your following the biblical saying to cast you bread upon the waters, certainly has been helpful to me.
-
12 convertirse en proverbio
прил.общ. войти в поговоркуИспанско-русский универсальный словарь > convertirse en proverbio
-
13 viejo proverbio
m.old proverb. -
14 Amor en pedra dura tanto bate hasta que fura. [Proverbio portugués]
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El amor bate en piedra dura hasta que la perfora.[lang name="SpanishTraditionalSort"]El amor bate en piedra dura hasta que la horada.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Amor en todo el mundo vencedor.Der Liebe ist kein Wind zu kalt, kein Weg zu weit.Die Liebe kriecht, wo sie nicht gehen kann.Es gibt kein Weg zu weit, wenn die Liebe treibt.Liebe geht durch Zaun und Hecke.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Amor en pedra dura tanto bate hasta que fura. [Proverbio portugués]
-
15 El amor, el dinero y las penas no se pueden ocultar. [Proverbio alemán]
Liebe, Geld und Sorgen bleiben nicht verborgen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El amor, el dinero y las penas no se pueden ocultar. [Proverbio alemán]
-
16 El amor entra por el estómago. [proverbio alemán]
Liebe geht durch den Magen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El amor entra por el estómago. [proverbio alemán]
-
17 Dios
đǐɔsm1) REL Gott m¡Gracias a dios! — Gott sei Dank!/Gottlob!
2) (fig: persona a la que se venera) Abgott m3)a la buena de dios — (fam) aufs Geratewohl, ins Blaue hinein
4)como dios manda — wie es sich gehört, anständig (fam)
5)Nos veremos mañana, si Dios quiere. — Wir sehen uns morgen, so Gott will.
6)¡Ay Dios! — Ach Gott!
¡Oh Dios! — Oh Gott!
¡Por Dios! — Um Gottes willen!
¡Vaya por Dios! — Es ist nicht zu fassen! (fam)
¡Dios te bendiga! — Gott segne dich!
¡Dios te guarde! — Gott schütze dich!
————————Dios nombre propioande o vaya con Dios Gott sei mit dir!Dios mediante, si Dios quiere so Gott will¡Dios mío! oh mein Gott!sin encomendarse a Dios ni al diablo mir nichts, dir nichts¡vaya por Dios! oh GottDiosDios [djos]Gott masculino; Dios Hombre Jesus Christus; Dios mediante mit Gottes Hilfe; ¡Dios mío! oh, mein Gott!; ¡Dios nos coja confesados! Gott steh uns bei!; ¡Dios sabe! wer weiß?; Dios sabe que estuve ahí selbstverständlich war ich da; ¡Dios nos libre! Gott behüte!; Dios te bendiga vergelt's Gott!; ¡a Dios! auf Wiedersehen!; ¡alabado sea Dios! gottlob!; a la buena de Dios aufs Geratewohl; armar la de Dios es Cristo (familiar) einen Mordsradau machen; así Dios me asista jurisdicción/derecho so wahr mir Gott helfe; ¡ay Dios! oh Gott!; como Dios manda wie es sich gehört; costar Dios y ayuda alle Kraft kosten; Dios dirá das liegt in Gottes Hand; Dios lo llamó Gott hat ihn zu sich geholt; ¡por Dios! um Gottes willen!; que sea lo que Dios quiera wie's kommt, so kommt's; ¡santo Dios! Gott im Himmel!; si Dios quiere so Gott will; todo Dios Gott und die Welt; ¡válgame Dios! Gott steh mir bei!; ¡vaya por Dios! es ist nicht zu fassen!; venga Dios y lo vea das ist himmelschreiend; ¡vive Dios! so wahr Gott lebt!; vivir como Dios leben wie Gott in Frankreich; Dios los cría y ellos se juntan (proverbio familiar) Gleich und Gleich gesellt sich gern -
18 mal
1. mal mUnheil n, Übel n2. mal adjschlecht, übel3. mal advschlecht, unwohl, übel4. mal mMe siento mal. — Mir ist schlecht.
1) ( enfermedad) Krankheit f, Leiden nMi abuela tiene el mal de Parkinson. — Meine Großmutter hat die Parkinsonkrankheit f
2) (infortunio, desgracia) Übel n, Leiden n, Unglück n3)adjetivo→ link=malo malo{————————sustantivo masculino5. (locución)a grandes males, grandes remedios auf einen groben Klotz gehört ein grober Keildel mal, el menos das kleinere Übel————————adverbio1. schlechtencontrarse mal [enfermo] sich schlecht fühlenoír/ver mal schlechtsehen/hörenoler mal [tener mal olor] schlecht riechen(familiar) [tener mal cariz] stinkensaber mal [tener mal sabor] schlecht schmecken[disgustar] schlecht findensentar mal [ropa] schlecht sitzen[comida] schlecht bekommen[comentario, actitud] schlecht bekommen2. [difícilmente] schwerlich3. (locución)no estaría mal que... es wäre nicht schlecht, wenn...————————mal que locución conjuntiva————————mal que bien locución adverbialmalmal [mal]I adjetivonum1num (daño) Schaden masculino; (injusticia) Unrecht neutro; (sufrimiento) Leid neutro; la caída del dólar le ha hecho mucho mal der Kursverfall des Dollars hat ihm/ihr sehr geschadetnum2num (lo malo) Böse neutro; el mal menor das kleinere Übel; estoy a mal con mi vecino ich habe mich mit meinem Nachbarn zerstritten; tomarse algo a mal etw übel nehmen; tomarse a mal un consejo einen Ratschlag in den falschen Hals bekommen; ¡no te lo tomes tan a mal! nimm es dir doch nicht so zu Herzen!; decir mal de alguien schlecht von jemandem reden; menos mal Gott sei Danknum4num (enfermedad) Krankheit femenino; mal de montaña Höhenkrankheit femenino; mal de vientre Bauchweh neutronum5num (desgracia) Unglück neutro; no te preocupes, no hay mal que por bien no venga mach dir keine Sorgen, es kommen auch mal bessere Zeiten; no hay mal que por bien no venga (proverbio) ≈Glück und Unglück liegen nah beieinander; bien vengas, mal, si vienes solo (proverbio) ein Unglück kommt selten alleinnum1num (de mala manera, insuficientemente) schlecht; dejar mal a alguien jdn blamieren; esto acabará mal das wird noch böse enden; vas a acabar mal mit dir wird es noch böse enden; este chico va de mal en peor mit diesem Jungen wird es immer schlimmer; aprobar los exámenes más mal que bien die Prüfungen mehr schlecht als recht bestehen; mal que bien, el negocio sigue funcionando trotz allem läuft das Geschäft noch; mal que bien, tendré que ir al dentista este mes ich muss wohl oder übel diesen Monat zum Zahnarzt; me sentó mal que te fueras sin despedirte es hat mich gekränkt, dass du gegangen bist, ohne dich zu verabschieden; la nueva compañera me cae mal die neue Kollegin ist mir unsympathisch; estar mal de dinero schlecht bei Kasse seinnum2num (equivocadamente) falsch -
19 dios
đǐɔsm1) REL Gott m¡Gracias a dios! — Gott sei Dank!/Gottlob!
2) (fig: persona a la que se venera) Abgott m3)a la buena de dios — (fam) aufs Geratewohl, ins Blaue hinein
4)como dios manda — wie es sich gehört, anständig (fam)
5)Nos veremos mañana, si Dios quiere. — Wir sehen uns morgen, so Gott will.
6)¡Ay Dios! — Ach Gott!
¡Oh Dios! — Oh Gott!
¡Por Dios! — Um Gottes willen!
¡Vaya por Dios! — Es ist nicht zu fassen! (fam)
¡Dios te bendiga! — Gott segne dich!
¡Dios te guarde! — Gott schütze dich!
————————Dios nombre propioande o vaya con Dios Gott sei mit dir!Dios mediante, si Dios quiere so Gott will¡Dios mío! oh mein Gott!sin encomendarse a Dios ni al diablo mir nichts, dir nichts¡vaya por Dios! oh GottdiosGott, Göttin masculino, femenino -
20 madrugar
mađru'ɡ̱arv2) ( hacer algo con anticipación) zuvorkommenverbo intransitivo1. [levantarse] früh aufstehen2. [anticiparse] aufwachenmadrugarmadrugar [maðru'γar] <g ⇒ gu>(sehr) früh aufstehen; tienes que madrugar más para ganarme (familiar figurativo) um mich auszustechen, musst du früher aufstehen; a quien madruga, Dios le ayuda (proverbio) Morgenstunde hat Gold im Munde; no por mucho madrugar amanece más temprano (proverbio) eile mit Weile!
См. также в других словарях:
Proverbio — Saltar a navegación, búsqueda Proverbio chino: Bing feng san chi, jue fei yi ri zhi han. Tres palmos de hielo no se hacen en un día de invierno. El proverbio es un tipo de abstracción, un enunciado sentencioso. Proverbio proviene del latín… … Wikipedia Español
proverbio — sustantivo masculino 1. Dicho de origen popular que contiene una enseñanza, un consejo o una crítica: proverbio popular. Según dice un proverbio popular … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
provérbio — s. m. 1. Máxima expressa em poucas palavras e tornada vulgar. 2. Rifão; anexim; adágio. 3. Comédia em um ou dois atos cujo tema é um provérbio … Dicionário da Língua Portuguesa
proverbio — (Del lat. proverbĭum). 1. m. Sentencia, adagio o refrán. 2. Agüero o superstición que consiste en creer que ciertas palabras, oídas casualmente en determinadas noches del año, anuncian la dicha o desdicha de quien las oye. 3. Obra dramática cuyo… … Diccionario de la lengua española
proverbio — /pro vɛrbjo/ s.m. [dal lat. proverbium, der. di verbum parola ]. [breve motto, di larga diffusione e antica tradizione, che esprime, in forma stringata e incisiva, un pensiero, una norma, ecc., desunti dall esperienza] ▶◀ adagio, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
proverbio — provèrbio (s.m.) Massima di forma fissa che rappresenta il grande mondo della saggezza popolare, e che non di rado si contraddice e con massime all interno stesso di una comunità e con quelle di comunità vicine. Es.: chi va piano, va… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
Proverbio — (Del lat. proverbium.) ► sustantivo masculino 1 Frase de origen popular y de forma fija que expresa una idea, consejo o enseñanza: ■ suele usar proverbios para aconsejar a sus hijos. SINÓNIMO refrán sentencia 2 TEATRO Obra dramática en la que se… … Enciclopedia Universal
proverbio — pro·vèr·bio s.m. 1. AU breve detto, di origine popolare, che esprime una norma, un pensiero, una ammonizione desunta dall esperienza: un antico proverbio, proverbi siciliani; andare, passare, venire in proverbio: essere noto a tutti Sinonimi:… … Dizionario italiano
proverbio — s. m. detto, adagio, sentenza, massima, aforisma, motto, apoftegma (lett.) □ precetto. SFUMATURE proverbio massima sentenza Un detto breve, generalmente di origine popolare, contenente norme, consigli fondati sull esperienza si dice proverbio. La … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
proverbio — {{#}}{{LM P32022}}{{〓}} {{SynP32790}} {{[}}proverbio{{]}} ‹pro·ver·bio› {{《}}▍ s.m.{{》}} Sentencia, refrán o frase breve que expresan una enseñanza o una advertencia moral: • Son famosos, por la sabiduría que encierran, los proverbios chinos y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Proverbio japonés — Un proverbio japonés (諺, ことわざ, kotowaza?) puede presentarse en forma de: un dicho (言い習わし iinarawashi), una frase idiomática (慣用句 kan yōku), o una expresión formada por cuatro caracteres (四字熟語 yojijukugo). Aunque «proverbio» y «dicho» significan… … Wikipedia Español