-
81 Stopfen
stop·fen1. stop·fen [ʼʃtɔpfn̩]vt1) ( hineinzwängen)2) ( mit etw füllen)etw [mit etw] \Stopfen to fill sth [with sth];zu prall gestopft overstuffed;eine Pfeife mit etw \Stopfen to fill [or pack] a pipe with sth;etw \Stopfen to darn sthvi1) ( flicken) to darn, to do darning4) ( die Verdauung hemmen) to cause constipation2. Stop·fen <-s, -> [ʼʃtɔpfn̩] m( Fassstöpsel) bung;( Korken) cork -
82 stopfen
stop·fen1. stop·fen [ʼʃtɔpfn̩]vt1) ( hineinzwängen)2) ( mit etw füllen)etw [mit etw] \stopfen to fill sth [with sth];zu prall gestopft overstuffed;eine Pfeife mit etw \stopfen to fill [or pack] a pipe with sth;etw \stopfen to darn sthvi1) ( flicken) to darn, to do darning4) ( die Verdauung hemmen) to cause constipation2. Stop·fen <-s, -> [ʼʃtɔpfn̩] m( Fassstöpsel) bung;( Korken) cork -
83 Sack
1. мешо́к, куль (тж. мера)ú mfallen* wie ein (ná sser) Sack разг. — свали́ться как сноп (от уста́лости)
an j-m wie ein Sack hä́ ngen* — сиде́ть на ком-л. мешкова́то [как мешо́к, мешко́м] ( об одежде)2. pl мешки́ под глаза́ми3. ю.-нем., австр., швейц. карма́н (брюк)4. груб. мошо́нка5. груб. ( о человеке):dí cker Sack — толстя́к
láhmer [schlápper, násser] Sack — тюфя́к
blö́ der Sack — дурале́й
voll sein wie ein Sack фам. — быть вдре́безги пья́ным
j-n in den Sack sté cken разг.1) заткну́ть кого́-л. за по́яс2) обвести́ кого́-л. вокру́г па́льца(auf) den Sack schlägt man, den É sel meint man посл. — ≅ ко́шку бьют, а неве́стке наве́тки даю́т
-
84 der Haufen Lügen
- {a pack of lies} = ein Haufen Lügen {a pack of lies}+ = nichts als Lügen {nothing but lies}+ = die Neigung zum Lügen {mythomania}+ = etwas Lügen strafen {to belie}+ = jemanden Lügen strafen {to give someone the lie; to give the lie to someone's words}+ -
85 das Paket
- {bale} kiện, tai hoạ, thảm hoạ, nỗi đau buồn, nỗi thống khổ, nỗi đau đớn - {bundle} bó, bọc, gói - {pack} ba lô, đàn, bầy, lũ, loạt, lô, bộ, cỗ, khối lượng hàng đóng gói trong một vụ, phương pháp đóng gói hàng, hàng tiền đạo, đám băng nổi pack ice), khăn ướt để đắp, mền ướt để cuốn, sự đắp khăn ướt - sự cuốn mền ướt, lượt đắp - {package} gói đồ, kiện hàng, hộp để đóng hàng, sự đóng gói hàng, chương trình quảng cáo hoàn chỉnh, món - {packet} gói nhỏ, tàu chở thư packet boat), món tiền được cuộc, món tiền thua cuộc, viên đạn - {parcel} bưu kiện postal parcel), chuyển hàng, mảnh đất, miếng đất, phần, bọn = ein Paket verschnüren {to tie up a parcel}+ -
86 der Sack
- {bag} bao, túi, bị, xắc, mẻ săn, bọng, bọc, vú, chỗ húp lên, của cải, tiền bạc, quần, chỗ phùng ra, chỗ lụng thụng - {pack} bó, gói, ba lô, đàn, bầy, lũ, loạt, lô, bộ, cỗ, kiện, khối lượng hàng đóng gói trong một vụ, phương pháp đóng gói hàng, hàng tiền đạo, đám băng nổi pack ice), khăn ướt để đắp, mền ướt để cuốn - sự đắp khăn ướt, sự cuốn mền ướt, lượt đắp - {pocket} tiền, túi tiền, túi hứng bi, túi quặng, túi khí độc, lỗ hổng không khí air pocket), ổ chiến đấu, ngõ cụt, thế bị chèn, thế bị càn - {sac} sack - {sack} bao tải, áo sắc, cái giường, sự cướp phá, sự cướp giật, rượu vang trắng = der Sack (Anatomie) {utricle}+ = ein Sack voll {bagful}+ = aus dem Sack lassen {to unbag}+ = die Katze im Sack kaufen {to buy a pig in a poke}+ = die Katze aus dem Sack lassen {to let the cat out of the bag}+ -
87 Gesellschaft
f; -, -en1. society; eine klassenlose Gesellschaft a classless society2. nur Sg.; (Zusammensein mit anderen, Umgang) company; in jemandes Gesellschaft in the company of s.o.; jemandes Gesellschaft suchen seek the company of s.o.; gute / schlechte Gesellschaft good / bad company; in schlechte Gesellschaft geraten get in with the wrong crowd, keep bad company; jemandem Gesellschaft leisten keep s.o. company; jemandem Gesellschaft leisten bei join s.o. in (+ Ger.) komm, leiste mir ein bisschen Gesellschaft come and talk to me; hier hast du Gesellschaft here’s someone to keep you company; wir kriegen Gesellschaft look who’s coming; benimm dich, wir sind hier in Gesellschaft! (watch your manners -) we’re not at home now; sich in guter Gesellschaft befinden fig. iro. (unter Leidensgenossen etc.) be in good company; da bist du ja in guter Gesellschaft! auch join the club; zur Gesellschaft ein Glas mittrinken join s.o. (in a drink), be sociable3. nur Sg.; (Oberschicht): die feine Gesellschaft high society; eine Dame der Gesellschaft a society lady; sich in feiner oder guter Gesellschaft bewegen move in high circles; du bewegst dich ja nur in feiner Gesellschaft! iro. you don’t mix with the hoi polloi, do you?4. nur Sg.; pej. (Personenkreis) lot, bunch, crowd; ihr seid ja eine feine / langweilige Gesellschaft! what a mean / boring lot you are5. Veranstaltung: social gathering; (Party) party; eine Gesellschaft geben have ( oder give) a party; geschlossene Gesellschaft private party6. (Vereinigung) society, association; WIRTS. (Firma) company, Am. auch corporation; von Partnern: partnership; Gesellschaft des bürgerlichen Rechts non-trading private company; Gesellschaft mit beschränkter Haftung (abgek. GmbH) limited liability company (abgek. LLC), Brit. public limited company; Gesellschaft Jesu KATH. Society of Jesus* * *die Gesellschaft(Begleitung) companionship; company;(Firma) corporation; company;(Sozialwesen) society;(Vereinigung) association; society;(geladene Gäste) party* * *Ge|sẹll|schaft [gə'zɛlʃaft]f -, -en1) (SOCIOL fig = Oberschicht) societydie Gesellschaft verändern — to change society
die Gesellschaft der Stadt — the high society of the town
jdn in die Gesellschaft einführen — to introduce sb into society
2) (= Vereinigung) society; (COMM) companyGesellschaft mit beschränkter Haftung — limited company (Brit) or corporation (US)
4) (in Restaurant etc) function5) (= Umgang, Begleitung) company, society (old, form)zur Gesellschaft — to be sociable
in schlechte Gesellschaft geraten — to get into bad company
jdm Gesellschaft leisten — to keep sb company
diese Familie/Abteilung ist eine komische Gesellschaft — that family/department are an odd bunch (inf)
* * *die1) (state of being or of having companion(s): She enjoys the companionship of young people.) companionship2) (a number of people joined together for a (commercial) purpose: a glass-manufacturing company.) company3) (companionship: I was grateful for her company; She's always good company.) company4) (a group of companions: He got into bad company.) company5) (mankind considered as a whole: He was a danger to society.) society6) (a particular group or part of mankind considered as a whole: middle-class society; modern western societies.) society7) (the class of people who are wealthy, fashionable or of high rank in any area: high society.) society8) (company or companionship: I enjoy the society of young people.) society* * *Ge·sell·schaft<-, -en>[gəˈzɛlʃaft]f1. (Gemeinschaft) society2. ÖKON company, corporationabhängige \Gesellschaft dependent company\Gesellschaft mit beschränkter Haftung [o GmbH] limited liability company BRIT, close corporation AM\Gesellschaft des bürgerlichen Rechts non-trading partnership, AM civil corporation, company constituted under civil laweine \Gesellschaft handelsgerichtlich eintragen to register [or incorporate] a companystille \Gesellschaft dormant [or sleeping] partnership3. (Vereinigung) society, associationdie ehrenwerte \Gesellschaft (Mafia) the Cosa Nostra4. (Fest) partyeine \Gesellschaft geben to have [or give] [or throw] a partySchild: geschlossene \Gesellschaft sign: private function5. (Oberschicht)jdn in die \Gesellschaft einführen to introduce sb to society lifeeine Dame der \Gesellschaft a high-society ladyeine bunte \Gesellschaft a mixed crowdgemischte \Gesellschaft (pej) bad crowdin schlechte \Gesellschaft geraten to get in [or fall in] with the wrong crowd, to get into bad companyin zweifelhafter \Gesellschaft in doubtful companyjdm \Gesellschaft leisten to join sbin \Gesellschaft with sbin \Gesellschaft von jdm in the company of sb7. (Umgang) company* * *die; Gesellschaft, Gesellschaften1) society2) (Anwesenheit anderer) company3) (Veranstaltung) partyeine geschlossene Gesellschaft — a private function or party
5) (Wirtschaft) company* * *1. society;eine klassenlose Gesellschaft a classless societyin jemandes Gesellschaft in the company of sb;jemandes Gesellschaft suchen seek the company of sb;gute/schlechte Gesellschaft good/bad company;in schlechte Gesellschaft geraten get in with the wrong crowd, keep bad company;jemandem Gesellschaft leisten keep sb company;jemandem Gesellschaft leisten bei join sb in (+ger)komm, leiste mir ein bisschen Gesellschaft come and talk to me;hier hast du Gesellschaft here’s someone to keep you company;wir kriegen Gesellschaft look who’s coming;benimm dich, wir sind hier in Gesellschaft! (watch your manners -) we’re not at home now;sich in guter Gesellschaft befinden fig iron (unter Leidensgenossen etc) be in good company;da bist du ja in guter Gesellschaft! auch join the club;die feine Gesellschaft high society;eine Dame der Gesellschaft a society lady;guter Gesellschaft bewegen move in high circles;ihr seid ja eine feine/langweilige Gesellschaft! what a mean/boring lot you aregeschlossene Gesellschaft private party6. (Vereinigung) society, association; WIRTSCH (Firma) company, US auch corporation; von Partnern: partnership;Gesellschaft des bürgerlichen Rechts non-trading private company;Gesellschaft mit beschränkter Haftung (abk GmbH) limited liability company (abk LLC), Br public limited company;Gesellschaft Jesu KATH Society of Jesus* * *die; Gesellschaft, Gesellschaften1) society2) (Anwesenheit anderer) company3) (Veranstaltung) partyeine geschlossene Gesellschaft — a private function or party
5) (Wirtschaft) company* * *f.association n.companion n.companionship n.company n.corporation n.group n.party n.society n. -
88 kräftig
I Adj.1. strong; Motor etc.: powerful; Schlag: hefty, hard, powerful; Händedruck: firm, hearty; Wuchs, Pflanze: vigorous; einen kräftigen Durst / Hunger haben be really thirsty / hungry; kräftiger Schluck good swig umg.; eine kräftige Tracht Prügel a sound thrashing, a good hiding2. (kräftig gebaut) strongly ( oder powerfully) built; ein kräftiges Kind a robust child; Kleinkind: a healthy (hum. bouncing) baby3. (nahrhaft) nourishing; Mahlzeit: substantial; Wein: strong, powerful; etwas Kräftiges essen eat something substantial4. Farbe: bright, strong5. MET.: ein kräftiges Hoch / Tief an area of very high pressure / a deep depressionII Adv. schlagen, drücken, schieben: hard; wachsen: vigorously; kräftig gebaut strongly ( oder powerfully) built; bes. Kind: sturdily built, sturdy; kräftig schütteln shake vigorously, give a good shake; als Anweisung: shake well; jemandem kräftig die Hand schütteln give s.o. a firm handshake; kräftig zuschlagen hit out hard; fig., beim Essen: tuck in with a will, get stuck in umg., Am. chow down umg.; kräftig fluchen curse heartily; kräftig regnen rain heavily, pour* * *beefy; substantial; hefty; robust; burly; lusty; good; big; sturdy; stalwart; vigorous; stubby; forceful; husky; full-blooded; puissant; nervous; heavy; able-bodied; strong; powerful* * *krạ̈f|tig ['krɛftɪç]1. adjstrong; Mann, Geschmack, Muskel, Stimme auch powerful; Ausdrucksweise auch powerful, forceful; Haarwuchs healthy, strong; Pflanze healthy; Farbe rich, strong; Schlag hard, powerful, hefty (inf); Händedruck firm, powerful; Fluch violent; Suppe, Essen nourishing; (= groß) Portion, Preiserhöhung big, massive; Beifall loudeinen kräftigen Schluck nehmen — to take a good or big swig
eine kräftige Tracht Prügel — a good or sound or thorough beating
2. adv1) gebaut strongly, powerfully; zuschlagen, treten, pressen, drücken, blasen hard; klatschen loudly; lachen, mitsingen heartily; fluchen, niesen violentlyetw kräftig schütteln/polieren/umrühren — to shake/polish/stir sth vigorously, to give sth a good shake/polish/stir
jdn kräftig verprügeln — to give sb a sound or good or thorough beating
er hat sich kräftig dagegen gewehrt — he objected most strongly; (körperlich) he put up a strong resistance
sich für etw kräftig einsetzen — to support sth strongly or energetically
2) (zur Verstärkung) reallyes hat kräftig geregnet/geschneit — it really rained/snowed, it rained/snowed heavily
jdn kräftig ausschimpfen — to give sb a good bawling out (inf)
sich kräftig täuschen (inf) — to be really or very much or greatly mistaken
jdn kräftig belügen (inf) — to tell sb a pack of lies
sich kräftig ärgern — to get really or mighty (inf) annoyed
* * *1) ((of meals) large: He ate a hearty breakfast.) hearty3) (strong and loud: The baby gave a lusty yell.) lusty4) (strong and healthy: a lusty young man.) lusty5) lustily6) (strong or thick: a stout stick.) stout* * *kräf·tig[ˈkrɛftɪç]I. adj1. (physisch stark) strong, powerful2. (stark ausgeformt) strong▪ \kräftig werden to become strong3. (wuchtig) firm, powerful4. (intensiv) strongetw \kräftig verteuern to drive up the price of stheine \kräftige Suppe a nourishing soup7. (drastisch) strongeine \kräftige Sprache führen to use strong language8. (groß) large, substantialII. adv1. (angestrengt) hard, vigorouslyetw \kräftig rühren to give sth a good stir\kräftig niesen to sneeze violently3. (deutlich) substantially4. (sehr) veryjdm \kräftig die Meinung sagen to strongly express one's opinion* * *1.einen kräftigen Schluck nehmen — take a deep drink or (coll.) good swig
eine kräftige Tracht [Prügel] — a good hiding (coll.); a sound beating
4) (intensiv) strong, powerful <smell, taste, etc.>; bold < pattern>; strong < colour>5) (gehaltvoll) nourishing <soup, bread, meal, etc.>2.1) strongly, powerfully < built>; < hit, kick, press, push> hard; < sneeze> loudlyetwas kräftig schütteln — shake something vigorously; give something a good shake
dem Alkohol kräftig zusprechen — hit the bottle in a big way (coll.)
* * *A. adj1. strong; Motor etc: powerful; Schlag: hefty, hard, powerful; Händedruck: firm, hearty; Wuchs, Pflanze: vigorous;einen kräftigen Durst/Hunger haben be really thirsty/hungry;kräftiger Schluck good swig umg;eine kräftige Tracht Prügel a sound thrashing, a good hidingetwas Kräftiges essen eat something substantial4. Farbe: bright, strong5. METEO:ein kräftiges Hoch/Tief an area of very high pressure/a deep depression6. (grob) Sprache: strong;kräftiger Fluch hearty cursekräftig schütteln shake vigorously, give a good shake; als Anweisung: shake well;jemandem kräftig die Hand schütteln give sb a firm handshake;kräftig zuschlagen hit out hard; fig, beim Essen: tuck in with a will, get stuck in umg, US chow down umg;kräftig fluchen curse heartily;kräftig regnen rain heavily, pour* * *1.einen kräftigen Schluck nehmen — take a deep drink or (coll.) good swig
eine kräftige Tracht [Prügel] — a good hiding (coll.); a sound beating
4) (intensiv) strong, powerful <smell, taste, etc.>; bold < pattern>; strong < colour>5) (gehaltvoll) nourishing <soup, bread, meal, etc.>2.etwas kräftig schütteln — shake something vigorously; give something a good shake
* * *adj.able-bodied adj.athletic adj.beefy adj.bold adj.burly adj.effectual adj.forceful adj.full-blooded adj.hefty adj.husky adj.lusty adj.puissant adj.robust adj.sturdy adj.substantial adj.vigorous adj. adv.forcefully adv.heftily adv.puissantly adv.robustly adv.strongly adv.sturdily adv. -
89 tüchtig
I Adj.1. (fähig) capable, able, competent; (fleißig) hard-working; (leistungsfähig) efficient; tüchtiger Arbeiter auch good worker; tüchtig in (+ Dat) good at (+ Ger.) ( sehr) tüchtig im Beruf sein be (very) good at one’s job; tüchtig, tüchtig! iro. not bad (at all)2. (ausgezeichnet) excellent3. umg. (groß, stark) good; (anständig) decent; eine tüchtige Tracht Prügel a good hiding; ein tüchtiger Schrecken a real fright; ein tüchtiger Esser a good ( oder big) eater; einen tüchtigen Appetit haben be really hungryII Adv. umg.: tüchtig schneien snow hard; tüchtig arbeiten work hard; tüchtig zulangen tuck in, dig in; tüchtig essen oder trinken put away a fair ( oder decent) amount; tüchtig heizen turn the heating right up; sich tüchtig ärgern be ( oder get) really annoyed* * *hearty; skilful; capable; competent; diligent; brave; skillful; powerful; efficient; proficient; energetic; good; hardworking; able; gallant* * *tụ̈ch|tig ['tʏçtɪç]1. adj1) (= fähig) capable, competent (in +dat at); (= fleißig) efficient; Arbeiter goodetwas Tüchtiges lernen/werden (inf) — to get a proper training/job
tüchtig, tüchtig! — not bad!
2) (inf = groß) Portion big, huge; Stoß, Schlag hard; Appetit, Esser big2. adv1) (= fleißig, fest) hard; essen heartily2) (inf = sehr) good and proper (inf)tüchtig regnen — to pelt (inf)
tüchtig zulangen — to tuck in (inf)
* * *1) (clever especially in practical ways: She'll manage somehow - she's so capable!) capable2) efficiently3) ((of a person) capable; skilful: a very efficient secretary.) efficient4) (efficient: She's a very organized person.) organized5) (efficient: She's a very organized person.) organised6) proficiently7) (skilled; expert.) proficient* * *tüch·tig[ˈtʏçtɪç]I. adj1. (fähig) capable, competent\tüchtig, \tüchtig! well done!eine \tüchtige Tracht Prügel a good hiding [or beating1. (viel)\tüchtig anpacken/mithelfen to muck in BRIT, to share tasks/accommodation etc.\tüchtig essen to eat heartily\tüchtig sparen to save hard2. (stark)\tüchtig regnen to rain hard\tüchtig schneien to snow hard [or heavily]es stürmt \tüchtig the [or a] storm is raging* * *1.2) (von guter Qualität) excellent <performance, piece of work, etc.>tüchtig, tüchtig! — (auch iron.) well done!
3) nicht präd. (ugs.): (beträchtlich) sizeable <piece, portion>; big < gulp>; hearty <eater, appetite>2.1) efficiently; (fähig) competently2) (ugs.): (sehr) really <cold, warm>; <snow, rain> good and proper (coll.); < eat> heartily* * *A. adjtüchtiger Arbeiter auch good worker;(sehr) tüchtig im Beruf sein be (very) good at one’s job;tüchtig, tüchtig! iron not bad (at all)2. (ausgezeichnet) excellenteine tüchtige Tracht Prügel a good hiding;ein tüchtiger Schrecken a real fright;ein tüchtiger Esser a good ( oder big) eater;einen tüchtigen Appetit haben be really hungryB. adv umg:tüchtig schneien snow hard;tüchtig arbeiten work hard;tüchtig zulangen tuck in, dig in;tüchtig heizen turn the heating right up;sich tüchtig ärgern be ( oder get) really annoyed* * *1.2) (von guter Qualität) excellent <performance, piece of work, etc.>tüchtig, tüchtig! — (auch iron.) well done!
3) nicht präd. (ugs.): (beträchtlich) sizeable <piece, portion>; big < gulp>; hearty <eater, appetite>2.1) efficiently; (fähig) competently2) (ugs.): (sehr) really <cold, warm>; <snow, rain> good and proper (coll.); < eat> heartily* * *adj.able adj.brave adj.fast adj.proficient adj.strenuous adj. adv.proficiently adv.strenuously adv. -
90 die Arbeit
- {business} việc buôn bán, việc kinh doanh, việc thương mại, công tác, nghề nghiệp, công việc, nhiệm vụ việc phải làm, quyền, việc khó khăn, tuồm vấn đề, quá trình diễn biến, vấn đề trong chương trình nghị sự - sự giao dịch, phần có tác dụng thực tế, cách diễn xuất, nhuồm khoé, tình trạng bận rộn - {effort} sự cố gắng, sự ráng sức, sự cố thử làm, sự ra tay, kết quả đạt được - {employment} sự dùng, sự thuê làm, sự làm công, việc làm - {job} việc, việc làm thuê, việc làm khoán, công ăn việc làm, việc làm ăn gian lận để kiếm chác, sự việc, sự thể, tình hình công việc, cú thúc nhẹ, cú đâm nhẹ, cú ghì giật hàm thiếc - Giốp, người chịu đựng đau khổ nhiều, người kiên nhẫn chịu đựng - {labour} lao động, công việc nặng nhọc, tầng lớp lao động, nhân công, đau đẻ - {make} hình dáng, cấu tạo, kiểu, tầm vóc, dáng, tư thế, sự chế nhạo, công tắc, cái ngắt điện - {making} sự làm, sự chế tạo, cách làm, cách chế tạo, sự tiến bộ, sự thành công, sự lớn lên, nguyên nhân tiến bộ, nguyên nhân thành công, đức tính, tài năng, yếu tố, giấy và thuốc lá đủ cuốn một điếu - mẻ, số lượng làm ra - {occupation} sự chiếm, sự giữ, sự chiếm giữ, sự chiếm đóng, sự ở, thời hạn thuê - {operation} sự hoạt động, quá trình hoạt động, thao tác, hiệu quả, tác dụng, sự giao dịch tài chính, sự mổ xẻ, ca mổ, cuộc hành quân, phép tính, phép toán - {performance} sự thực hiện, sự thi hành, sự cử hành, sự hoàn thành, việc diễn, việc đóng, cuộc biểu diễn, kỳ công, thành tích, hiệu suất, đặc tính, đặc điểm bay - {product} sản vật, sản phẩm, vật phẩm, kết quả, tích - {task} nhiệm vụ, nghĩa vụ, phận sự, bài làm, bài tập, lời quở trách, lời phê bình, lời mắng nhiếc - {trouble} điều lo lắng, điều phiền muộn, sự làm phiền, sự quấy rầy, điều phiền hà, sự chịu khó, sự khó nhọc, tình trạng bất an, tình trạng rắc rối, tình trạng lộn xộn, tình trạng rối loạn - trạng thái khó ở, tình trạng mắc bệnh, bệnh, sự hỏng hóc, sự trục trắc = in Arbeit {on the job}+ = ohne Arbeit {jobless; on the dole; out of place; out of work; unemployed}+ = Arbeit suchen {to look for work}+ = der Tag der Arbeit {labour day}+ = die niedere Arbeit {dirty work}+ = die schwere Arbeit {drudgery; fag; fatigue; hard work; sweat; toil}+ = die geistige Arbeit {brain-work; headwork; mental work}+ = die eintönige Arbeit {hackwork}+ = die eingelegte Arbeit {inlay; inlaying}+ = die Arbeit einstellen {to down tools; to go on strike; to knock off; to pack up; to stop work; to strike (struck,struck); to strike work; to walk out}+ = die getriebene Arbeit {embossment; enchased work}+ = er hat viel Arbeit {he has a lot of work}+ = ein Mehr an Arbeit {additional work}+ = die zusätzliche Arbeit {extra work}+ = die unerledigte Arbeit {backlog}+ = die körperliche Arbeit {handiwork; manual work; physical work}+ = in Arbeit ersticken {to be snowed under with work}+ = an die Arbeit gehen {to go about one's business; to go to work; to set to work}+ = bei der Arbeit sein {to be at work}+ = die schriftliche Arbeit {paper}+ = ganze Arbeit leisten {to make a good job of it}+ = eine Arbeit aufgeben {to task}+ = die gemeinnützige Arbeit {community service}+ = die unterbezahlte Arbeit {sweated labour}+ = die aussichtslose Arbeit {blind alley work}+ = an der Arbeit hindern {to ratten}+ = in der Arbeit ungeübt {new to the job}+ = etwas in Arbeit haben {to be at work on something}+ = jemandem Arbeit machen {to put someone to trouble}+ = seiner Arbeit nachgehen {to go about one's work}+ = mit der Arbeit aussetzen {to stop working}+ = Er fand viel Arbeit vor. {He found plenty of work to do.}+ = die wissenschaftliche Arbeit {research paper; scientific work; treatise}+ = mit Arbeit überhäuft sein {to be swamped with work}+ = sich an die Arbeit machen {to get down to work; to set to work; to settle oneself to work; to turn to}+ = schwere Arbeit verrichten {to drudge}+ = eine anspruchsvolle Arbeit {an exacting piece of work}+ = ein tüchtiges Stück Arbeit {pretty hard work}+ = bis an die Ohren in Arbeit {up to the chin in work}+ = ich bin von der Arbeit müde {I'm tired from work}+ = sich vor der Arbeit drücken {to sugar}+ = er setzte sich an die Arbeit {he settled down to work}+ = er ist mit Arbeit überlastet {he is swamped with work}+ = jemanden zur Arbeit anhalten {to keep someone at his work}+ = ein ordentliches Stück Arbeit {pretty hard work}+ = bis zum Hals in Arbeit stecken {to be up to the neck in work}+ = ihre Arbeit füllt sie ganz aus {she is fully taken up with her work}+ = sich vor keiner Arbeit scheuen {to be ready to do anything}+ = das war ein schweres Stück Arbeit! {that was a job!}+ = er kommt heute nicht zur Arbeit {he ain't coming into work today}+ = Er hielt mich von der Arbeit ab. {He kept me from work.}+ = sich eifrig an die Arbeit machen {to buckle to}+ = sich kopfüber in die Arbeit stürzen {to plunge head first into one's work}+ = bis über den Kopf in Arbeit stecken {to be up to the eyes in work}+ = nachdem er seine Arbeit beendet hatte {when he had finished work}+ = bis über beide Ohren in Arbeit stecken {to be up to one's ears in work}+ = sie ist von ihrer Arbeit sehr beansprucht {she is fully taken up with her work}+ = jemandem schwere und unnötige Arbeit auferlegen {to haze}+ = bei der Arbeit gut aufeinander eingespielt sein {to work together as a good team}+ -
91 A
[aː]nt -, - or (inf) -s, -sA, adas A und (das) O (fig) — the essential thing(s), the be-all and end-all; (eines Wissensgebietes) the basics pl
von A bis Z (fig inf) — from beginning to end, from A to Z
wer A sagt, muss auch B sagen (prov) — in for a penny, in for a pound (esp Brit prov); (moralisch) if you start something, you should see it through
* * *a, A[a:]nt1. (Buchstabe) A, aein großes A/ein kleines a a capital a/a small A2. MUS A, aA-Dur/a-Moll A major/A minordas \A anschlagen to hit a3.▶ von \A nach B [kommen] [to get] from A to B▶ wer \A sagt, muss auch B sagen (prov) if you make your bed, you've got to lie in it, BRIT a. in for a penny, in for a pound prov▶ das \A und [das] O the be-all and end-all, the most important thing* * *1) = Autobahn2) = Ampere A* * *A, a n; -, - oder gespr -s1. A, a;das A und O the most important thing; (Grundkenntnisse) the basics, the alpha and the omega;das ist das A und O der Geschichte that’s what it’s all about;wer A sagt, muss auch B sagen in for a penny, in for a pound, US auch in for a dime, in for a dollar;von A bis Z right down the line;von A bis Z durchlesen (Buch) read from cover to cover; (auch Formular etc) read through from beginning to end;sie kennt das Thema von A bis Z she knows the subject from A to Z ( oder back to front);er kennt die Leute von A bis Z he knows every single one of them;wir haben alles, von A bis Z you name it, we’ve got it umg;es war ein Erfolg von A bis Z it was a success from start to finish;er hat es uns von A bis Z erzählt he told us everything ( oder right down to the last detail);das ist von A bis Z erfunden he’s etc made the whole thing up;2. MUS A3. WIRTSCH:Güteklasse A grade ( oder quality category) A;1a oderIa top-quality, first class* * *1) = Autobahn2) = Ampere A -
92 a
[aː]nt -, - or (inf) -s, -sA, adas A und (das) O (fig) — the essential thing(s), the be-all and end-all; (eines Wissensgebietes) the basics pl
von A bis Z (fig inf) — from beginning to end, from A to Z
wer A sagt, muss auch B sagen (prov) — in for a penny, in for a pound (esp Brit prov); (moralisch) if you start something, you should see it through
* * *a, A[a:]nt1. (Buchstabe) A, aein großes A/ein kleines a a capital a/a small A2. MUS A, aA-Dur/a-Moll A major/A minordas \A anschlagen to hit a3.▶ von \A nach B [kommen] [to get] from A to B▶ wer \A sagt, muss auch B sagen (prov) if you make your bed, you've got to lie in it, BRIT a. in for a penny, in for a pound prov▶ das \A und [das] O the be-all and end-all, the most important thing* * *1) = Autobahn2) = Ampere A* * *A, a n; -, - oder gespr -s1. A, a;das A und O the most important thing; (Grundkenntnisse) the basics, the alpha and the omega;das ist das A und O der Geschichte that’s what it’s all about;wer A sagt, muss auch B sagen in for a penny, in for a pound, US auch in for a dime, in for a dollar;von A bis Z right down the line;von A bis Z durchlesen (Buch) read from cover to cover; (auch Formular etc) read through from beginning to end;sie kennt das Thema von A bis Z she knows the subject from A to Z ( oder back to front);er kennt die Leute von A bis Z he knows every single one of them;wir haben alles, von A bis Z you name it, we’ve got it umg;es war ein Erfolg von A bis Z it was a success from start to finish;er hat es uns von A bis Z erzählt he told us everything ( oder right down to the last detail);das ist von A bis Z erfunden he’s etc made the whole thing up;2. MUS A3. WIRTSCH:Güteklasse A grade ( oder quality category) A;1a oderIa top-quality, first class* * *1) = Autobahn2) = Ampere A -
93 mischen
I v/t1. allg. mix; (Kaffee, Tabak etc.) blend; etw. in oder unter etw. mischen mix s.th. into s.th., add s.th. to s.th.; Gift mischen concoct ( oder mix) a poison2. (Karten) shuffle3. (Tonaufnahmen etc.) mixII v/refl2. sich mischen unter (+ Akk) mix ( oder mingle) with; sich mischen in (+ Akk) interfere ( oder meddle) in; (dazwischenreden) butt in on; sich in ein Gespräch mischen join in a conversationIII v/i beim Kartenspiel: shuffle; gemischt* * *to mix; to mell; to mingle; to blend; to compound; to merge; to reshuffle; to shuffle* * *mị|schen ['mɪʃn]1. vtto mix; Tabak-, Tee-, Kaffeesorten auch to blend; Karten to shuffle; (COMPUT ) Dateien to mergesie mischt Realität und Einbildung — she mixes up reality and fantasy
die Karten neu mischen (lit, fig) — to reshuffle the pack
See:→ auch gemischt2. vr(= sich vermengen) to mixmischen — to meddle or interfere in sth
sich in das Gespräch mischen — to butt or cut into the conversation
3. vi (CARDS)to shufflewer mischt? — whose turn is it to shuffle?
* * *1) (to mix (playing-cards etc): It's your turn to shuffle (the cards).) shuffle2) (to put or blend together to form one mass: She mixed the butter and sugar together; He mixed the blue paint with the yellow paint to make green paint.) mix3) (the act of mixing.) mixture* * *mi·schen[ˈmɪʃn̩]I. vt1. (durchmischen)3. CHEM▪ etw \mischen to compound sth4. (mixen)5. KARTENII. vr1. (sich mengen)2. (sich einmischen)* * *1.transitives Verb mix2.etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something
reflexives Verbin meine Freude mischte sich Angst — my joy was mingled with fear
2) (sich einmischen)sich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something
3.sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc
intransitives Verb (Kartenspiel) shuffle; s. auch gemischt* * *A. v/tunter etwas mischen mix sth into sth, add sth to sth;Gift mischen concoct ( oder mix) a poison2. (Karten) shuffle3. (Tonaufnahmen etc) mixB. v/r1.sich (gut etc)mischen mix (well etc)2.sich in ein Gespräch mischen join in a conversation* * *1.transitives Verb mix2.etwas in etwas (Akk.) mischen — put something into something
reflexives Verbsich in etwas (Akk.) mischen — interfere or meddle in something
3.sich unters Publikum usw. mischen — mingle with the audience etc
* * *n.interference n. -
94 schwindeln
I vt/i umg. (lügen) tell a fib ( oder lie); mehrmals: tell fibs ( oder lies), fib, lie; (mogeln) cheat; schwindel doch nicht! don’t tell fibs; (nicht mogeln) don’t cheat; das ist geschwindelt! that’s a lie!; bei meinem Alter hab’ ich ein bisschen geschwindelt I cheated a bit with my age, I lied a bit about my ageII v/i (schwindlig sein) mir (Dat) oder mich schwindelt I feel dizzy; ihm (Dat) schwindelte ( der Kopf) bei dem Gedanken his head reeled at the thoughtIII v/refl umg.: sich durchs Examen schwindeln get through the exam by cheating; sich durch alle Kontrollen / Instanzen schwindeln wangle ( oder bluff) one’s way through all the checkpoints / courts* * *to fib; to gyp* * *schwịn|deln ['ʃvɪndln]1. vi1)mir schwindelte der Kopf, mein Kopf schwindelte — my head was reeling
in schwindelnder Höhe —
2) (inf = lügen) to fib (inf), to tell fibs (inf)2. vt (inf)das hat sie geschwindelt — she was fibbing (inf) or telling fibs (inf)
3. vrsich durch die Kontrollen/in den Saal schwindeln — to con or wangle one's way through the checkpoint/into the hall (inf)
sich durchs Leben/durch die Schule schwindeln — to con one's way through life/school
* * *schwin·deln[ˈʃvɪndl̩n]I. vidas glaube ich nicht, du schwindelst! I don't believe it, you're having me on! fam2. (schwindlig sein) to be dizzyin \schwindelnder Höhe at a dizzy heightjdn \schwindeln machen to make sb feel dizzy [or giddy▪ etw \schwindeln to lie about sth▪ etw ist geschwindelt sth is a pack of lies2. (schmuggeln)etw durch den Zoll \schwindeln to smuggle sth through customsIV. vi impers▪ jdm schwindelt [es] sb feels dizzy [or giddy]* * *intransitives Verb1)mich od. mir schwindelt — I feel dizzy or giddy
2) (lügen) tell fibs* * *A. v/t & v/i umg (lügen) tell a fib ( oder lie); mehrmals: tell fibs ( oder lies), fib, lie; (mogeln) cheat;schwindel doch nicht! don’t tell fibs; (nicht mogeln) don’t cheat;das ist geschwindelt! that’s a lie!;bei meinem Alter hab’ ich ein bisschen geschwindelt I cheated a bit with my age, I lied a bit about my ageB. v/i (schwindlig sein)mir (dat) odermich schwindelt I feel dizzy;ihm (dat)schwindelte (der Kopf) bei dem Gedanken his head reeled at the thoughtC. v/r umg:sich durchs Examen schwindeln get through the exam by cheating;sich durch alle Kontrollen/Instanzen schwindeln wangle ( oder bluff) one’s way through all the checkpoints/courts* * *intransitives Verb1)mich od. mir schwindelt — I feel dizzy or giddy
2) (lügen) tell fibs* * *v.to fib v.to gyp v.to swindle v. -
95 Affentheater
n -s, o. PL, Affenzeck m -s, o.PL, Affenkomödie / фам. "комедия", потеха, "цирк". Das Affentheater mache ich nicht mehr mit.Mach kein Affentheater! Pack deine Sachen ein, und komm mit!Dieses Affentheater hat mir gerade noch gefehlt.Das ist ja das reinste Affentheater!Das war heute ein Affentheater! Immerzu gab's was Neues. Man kam kaum zur Besinnung. II So ein Affentheater! Jetzt ist mir noch die Luft aus dem Hinterrad rausgegangen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Affentheater
-
96 Sack
〈m.; Sack(e)s, Säcke〉♦voorbeelden:〈 informeel〉 etwas im Sack haben • iets in zijn zak hebben, in de wacht gesleept hebben〈 informeel〉 jemanden in den Sack stecken • (a) iemand in de zak steken, bedriegen; (b) iemand in zijn zak steken, de baas zijnmit Sack und Pack • met pak en zakein fauler Sack • een luiwammes -
97 das Spiel
- {dalliance} sự yêu đương lăng nhăng, sự ve vãn, sự chim chuột, sự suồng sã cợt nhã, sự đùa giỡn, sự coi như chuyện đùa, sự đà đẫn mất thì giờ, sự chơi bời nhảm nhí mất thời giờ - sự lần lữa, sự dây dưa, sự lẩn tránh - {deck} boong tàu, sàn tàu, tầng trên, tầng nóc, đất, mặt đất, cỗ bài - {execution} sự thực hiện, sự thi hành, sự thừa hành, sự chấp hành, sự thể hiện, sự biểu diễn, sự làm thủ tục để cho có giá trị, sự hành hình, sức phá hoại, sức tàn phá sức làm chết mê chết mệt - {game} trò chơi, dụng cụ để chơi, cuộc thi điền kinh, cuộc thi đấu, ván, trò cười, chuyện nực cười, trò đùa, sự trêu chọc, sự chế nhạo, trò láu cá, mánh khoé, ý đồ, mưu đồ, thú săn, thịt thú săn - mục tiêu theo đuổi khó khăn, mục tiêu nguy hiểm, con vật bị săn, con vật bị dồn, người bị theo đuổi, vật bị theo đuổi, bầy - {match} diêm, ngòi, địch thủ, đối thủ, người ngang tài, người ngang sức, cái xứng nhau, cái hợp nhau, sự kết hôn, hôn nhân, đám - {play} sự vui chơi, sự nô đùa, sự đấu, sự chơi, trận đấu, cách chơi, lối chơi, cách xử sự, sự đánh bạc, trò cờ bạc, kịch, vở kịch, vở tuồng, sự giỡn, sự lung linh, sự lấp lánh, sự óng ánh, sự nhấp nhô - sự tung tăng, sự hoạt động, phạm vi hoạt động, sự vận dụng, sự sử dụng, sự chuyển vận, sự vận hành, sự xoay chuyển, phạm vi xoay chuyển, cách chạy, sự jơ, sự long, sự xộc xệch, chỗ jơ, chỗ long - chỗ xộc xệch, khe hở, độ hở, sự nghỉ việc - {recreation} sự giải lao, sự giải trí, sự tiêu khiển, giờ chơi, giờ nghỉ, giờ giải lao = das Spiel (Karten) {pack}+ = das Spiel (Technik) {clearance; headroom}+ = beim Spiel {at play}+ = das stumme Spiel {dumbshow}+ = das Spiel ist aus {the game is up}+ = das falsche Spiel {foul play}+ = ehrliches Spiel {fair play}+ = das Spiel zu zweien {twosome}+ = aus Spiel setzen {to risk}+ = aufs Spiel setzen {to compromise; to hazard; to jeopard; to jeopardize; to stake}+ = das abgekartete Spiel {put up job}+ = das Spiel ist verloren {the game is up}+ = sein Spiel treiben [mit] {to palter [with]}+ = auf dem Spiel stehen {to be at stake}+ = wie steht das Spiel? {what's the score?}+ = etwas aufs Spiel setzen {to gamble with something}+ = das Spiel ist unentschieden {the score is even}+ = das Spiel endete unentschieden {the game ended in a tie}+ = Er hat seine Hand im Spiel. {He has a finger in the pie.}+ = sein Leben aufs Spiel setzen {to risk one's neck}+ = das Spiel ging unentschieden aus {the game was a draw}+ = es war ein abgekartetes Spiel {It was a frame-up}+ = ein gefährliches Spiel treiben {to ride for a fall}+ = gute Miene zum bösen Spiel machen {to grin and bear it; to make the best of an bad job}+ = Er macht gute Miene zum bösen Spiel. {He puts a good face on the matter.}+ = ein falsches Spiel mit jemanden treiben {to play someone false}+ -
98 tragen
tragen, I) im allg., in der Höhe erhalten und fortbewegen: a) mit Akk.: sustinere (in der Höhe erhalten durch seine Kraft = tragen im Zustand der Ruhe). – ferre (tragen, als Bürde u. Last). – baiulare (auf dem Nacken tragen, als Pack- oder Lastträger, auch Menschen, Huckepack tragen). – portare (fortschaffen, transportieren, sich mitetwas tragen, schleppen). – gerere (mit sich führen, z.B. spolia hostis suspensa ferculo). – gestare (bei oder mit sich tragen, herumtragen). – vehere. vectare (fortbewegen, bes. von Tieren u. Sklaven, die eine Person oder Sache auf dem Rücken fortschaffen). – auf den Händen t., manibus ferre in manibus gestare (eig., z.B. puerum); in manibus habere (auch bildl): eine Last auf [2299] dem Kopfe, auf den Schultern t., onus accipere capite, umeris. – in einer Sänfte durch die Stadt getragen werden, lecticā ferri od. portari, gestari od. vehi per urbem. – etwas bei od. mit sich t., alqd secum portare. – man trägt sich mit dem Gerücht, rumor od. fama od. sermo est od. datur: allenthalben, rumor differtur; fama differt; alle m. folg. Akk. u. Infin. – in etwas (ein Buch) t., s. eintragen. – eine Last t. können, oneri ferendo esse od. accommodatum esse (v. Tieren). – der verruchteste Bösewicht, den die Erde trägt, homo omnium quos terra sustinet sceleratissimus. – Schiffe tragen können, navium patientem esse (v. Flüssen). – sich zur Bewegung tragen lassen, gestatione uti: sich in einem Tragstuhl tragen lassen, sellā vehi. – b) elliptisch: die Säulen tragen (eine Last), columnae ad onus ferendum sunt idoneae: das Wasser trägt nicht, aqua ad sustinenda quae immittuntur infirma est: das Eis trägt, glacies durata est et alte conglaciata: jmds. Augen tragen (den Blick) weit, alcis oculi satis prospiciunt: soweit die Augen t., quo longissime oculi conspectum ferunt. – II) insbes.: 1) an od. bei sich tragen. haben, a) als Kleidung etc.: gerere. gestare (im allg., z.B. vestem, anulum). – indutum esse alqāre (mit etwas angetan, bekleidet sein, z.B. veste: u. socci, quibus indutus esset). – amictum esse alqā re (in etwas gehüllt sein, z.B. togā, pallio). – ornatum esse alqā re (mit etwas ausgerüstet, geschmückt sein, z.B. scuto teloque: u. aureo torque). – cinctum od. succinctum esse alqā re (mit etwas umgürtet sein, z.B. gladio). – uti alqā re (sich einer Sache bedienen, z.B. veste purpureā: u. paenulā intra urbem frigoris causā: u. gemmis). – tractare alqd (etwas tragen u. handhaben, z.B. Waffen, arma). – auf dem Kopfe, am Finger t., capite, digito gestare: etw. nicht t. dürfen, carere iure alcis rei (z.B. togae). – sich soundso t., uti veste od. habitu mit einem Adjekt. od. vestiri m. Adv., z.B. sich vornehm t., veste uti splendidā; auch splendide vestiri od. vestitum esse: sich medisch t., veste uti Medicā: sich römisch t., habitu Romano uti. – b) als Erzeugnis hervorgebracht haben u. hervorbringen: ferre (von Bäumen. z.B. fructum). – efferre (vom Acker, Boden, z.B. fruges). – Daher intr. mitausgelassenem α) Früchte: ferre fruges, auch bl. ferre. efferre (bes. v. Acker); z.B. der Acker trägt zehnfach, ager effert od. efficit cum decimo: dieser Same trägt zehnfach, ex eo semine redit cum decimo. β) Einkünfte = eintragen, von Landgütern etc.: reditum referre. – es trägt etwas viel (ein), s. eintragen no. II, 2. – c) als Eigenschaft, innehaben, hegen, s. Namen (haben, führen), Bedenken no. II, Sorge etc. – 2) über sich nehmen etc.: tolerare (z.B. sumptus: u. tributa). – Ist es = dulden, erdulden, s. ertragen no. II. – das Risiko tragen, periculum in se recipere: jmd. einen Teil von etwas tragen lassen, alqm. in partem vocare (z.B. curarum).
-
99 Bündel
Bündel n 1. KOMM parcel, package, pkg.; 2. MEDIA batch; 3. LOGIS bundle; 4. V&M package • ein Bündel Banknoten BANK, GEN wad of banknotes • im Bündel mit COMP bundled with (Softwarehandel)* * *n 1. < Komm> parcel, package (pkg.) ; 2. < Medien> batch; 3. < Transp> bundle; 4. <V&M> package ■ ein Bündel Banknoten <Bank, Geschäft> wad of banknotes ■ im Bündel mit < Comp> Softwarehandel bundled with* * *Bündel
bundle, bunch, pack, parcel, (Warenballen) package (US);
• Bündel von Banknoten wad of banknotes, bankroll;
• Bündel von Briefen packet of letters;
• Bündel internationaler Finanzleistungen cash management;
• ganzes Bündel erneuter Inflationssteigerungsmaßnahmen reflationary package;
• Bündel energiepolitischer Maßnahmen energy package;
• Bündel finanzpolitischer Maßnahmen financing package;
• ganzes Bündel geldmarktpolitischer Maßnahmen package of monetary relief;
• ganzes Bündel kreditverbürgender Maßnahmen credit-guarantee package;
• ganzes Bündel markterschließender Maßnahmen market-opening package;
• Bündel von Maßnahmen zur Anhebung des Preisniveaus reflationary package;
• ganzes Bündel von Maßnahmen zur Bekämpfung der Inflation anti-inflation package;
• ganzes Bündel von Notstandsplänen set of contingency plans;
• Bündel von Reformvorschlägen reform package;
• für die Gesundung der Wirtschaft verordnetes Bündel von Sanierungsvorschlägen austerity package for the economy;
• Bündel von Sondervergünstigungen batch of extras;
• Bündel von Sparmaßnahmen der öffentlichen Hand austerity package for the economy;
• ganzes Bündel von Unterstützungsmaßnahmen aid package;
• umfassendes Bündel von zusätzlichen Vergünstigungen substantial benefit package;
• Bündel handelspolitischer Vorschläge trade package;
• Bündel von Vorschlägen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Sozialpartnern ablehnen to reject the industrial relations package;
• in Bündeln packen to make up in bundles. -
100 Bett
n; -(e)s, -en1. allg. (auch GEOL., TECH.) bed; ein französisches Bett a double bed; im Bett in bed; ins oder zu Bett gehen go to bed, turn in umg.; jemanden ins oder zu Bett bringen put s.o. to bed; ab ins Bett! off to bed (with you)!; die Kinder zu Bett schicken send the children to bed; bei jemandem am Bett oder an jemandes Bett sitzen sit at s.o.’s bedside, sit by s.o.’s bed; aus dem Bett springen leap ( oder jump) out of bed; ich komme oder finde morgens nicht aus dem Bett I can’t get out of bed in the mornings; das Bett hüten ( müssen) be confined to bed, be laid up umg. ( wegen with); ans Bett gefesselt sein be bedridden; mit dieser Grippe legst du dich lieber ins Bett you ought to go to bed with that flu; leg dich aufs Bett und ruh dich aus lie down (on the bed) and have a rest; mit jemandem das Bett teilen geh. share a bed with s.o., share s.o.’s bed; mit jemandem ins Bett gehen oder steigen umg. go to bed with s.o.; sie hat sich ins gemachte Bett gelegt fig. she gets everything handed to her on a plate, she’s landed (herself) a cushy number umg.; finden III2. (Federbett) duvet, Am. comforter; das Bett machen make the bed; für ankommenden Gast make up the bed; die Betten lüften air the bedclothes oder bedding; das Bett frisch beziehen change the sheets ( oder bed oder bed linen); sich (Dat) das Bett über die Ohren ziehen pull the bedclothes (Am. covers) up over one’s ears ( oder face), hide under the bedclothes (Am. covers)* * *das Bettbed* * *Bẹtt [bɛt]nt -(e)s, -en(alle Bedeutungen) bed; (= Federbett) (continental) quilt, duvetdas Bett machen — to make the bed
Betten bauen (esp Mil) — to make the beds
Frühstück ans Bett — breakfast in bed
ins or zu Bett gehen — to go to bed
jdn ins or zu Bett bringen — to put sb to bed
mit jdm ins Bett gehen/steigen (euph) — to go to/jump into bed with sb
er hat sich ins gemachte Bett gelegt (fig) — he had everything handed to him on a plate
See:* * *das1) (a piece of furniture, or a place, to sleep on: The child sleeps in a small bed; a bed of straw.) bed2) (the channel (of a river) or floor (of a sea) etc.) bed* * *<-[e]s, -en>[bɛt]nt\Betten bauen MIL to make [the] bedsjdn ans \Bett fesseln (geh) to confine sb to beddurch die schwere Operation war er wochenlang ans \Bett gefesselt he was confined to bed for weeks as a result of the major operationins \Bett gehen to go to bedjdn aus dem \Bett holen to get sb out of bedim \Bett liegen to be in beder ist krank und liegt im \Bett he's ill and [laid up] in bedins \Bett machen to wet the bedins \Bett sinken to fall into bedjdm etw ans \Bett bringen/stellen to bring sth to sb's bedside/to put sth by sb's bedich stelle dir die Lampe ans \Bett I'll put the lamp by the bed for youjdm Frühstück ans \Bett bringen to bring sb breakfast in bedim \Bett in bedim \Bett frühstücken to have breakfast in bed3. (Flussbett) [river] bed4.* * *das; Bett[e]s, Betten1) beddie Betten machen od. (ugs. scherzh.) bauen — make the beds
jemanden aus dem Bett holen — (ugs.) get somebody out of bed
ins od. zu Bett gehen, sich ins od. zu Bett legen — go to bed
ins Bett fallen — (ugs.) fall into bed
das Bett hüten [müssen] — (fig.) [have to] stay in bed
mit jemandem ins Bett gehen od. steigen — (fig. ugs.) go to bed with somebody
2) (FederBett) duvet3) (FlussBett) bed* * *ein französisches Bett a double bed;im Bett in bed;zu Bett gehen go to bed, turn in umg;zu Bett bringen put sb to bed;ab ins Bett! off to bed (with you)!;die Kinder zu Bett schicken send the children to bed;an jemandes Bett sitzen sit at sb’s bedside, sit by sb’s bed;aus dem Bett springen leap ( oder jump) out of bed;finde morgens nicht aus dem Bett I can’t get out of bed in the mornings;das Bett hüten (müssen) be confined to bed, be laid up umg (wegen with);ans Bett gefesselt sein be bedridden;mit dieser Grippe legst du dich lieber ins Bett you ought to go to bed with that flu;leg dich aufs Bett und ruh dich aus lie down (on the bed) and have a rest;mit jemandem das Bett teilen geh share a bed with sb, share sb’s bed;steigen umg go to bed with sb;sie hat sich ins gemachte Bett gelegt fig she gets everything handed to her on a plate, she’s landed (herself) a cushy number umg; → finden Cdas Bett machen make the bed; für ankommenden Gast make up the bed;die Betten lüften air the bedclothes oder bedding;sich (dat)das Bett über die Ohren ziehen pull the bedclothes (US covers) up over one’s ears ( oder face), hide under the bedclothes (US covers)* * *das; Bett[e]s, Betten1) beddie Betten machen od. (ugs. scherzh.) bauen — make the beds
jemanden aus dem Bett holen — (ugs.) get somebody out of bed
ins od. zu Bett gehen, sich ins od. zu Bett legen — go to bed
ins Bett fallen — (ugs.) fall into bed
das Bett hüten [müssen] — (fig.) [have to] stay in bed
mit jemandem ins Bett gehen od. steigen — (fig. ugs.) go to bed with somebody
2) (FederBett) duvet3) (FlussBett) bed* * *-en n.bed n.
См. также в других словарях:
Pack (Steiermark) — Pack … Deutsch Wikipedia
Pack — bezeichnet: im abwertenden Sinne Gesindel eine gebündelte Verpackung die Klimaanlage bei Flugzeugen, die von den Triebwerken angetrieben wird, siehe Klimaanlage (Flugzeug) eine 1977 gegründete Punkband aus München Pack bezeichnet in der… … Deutsch Wikipedia
Pack — Smn (auch Packen m.) Bündel, Ballen std. stil. (13. Jh.) Stammwort. Aus mndl. pac, mndd. pack(e) übernommen. Ursprünglich ein Wort des flämischen Wollhandels. Seine Herkunft ist trotz weiter Verbreitung unklar. Ähnliche Wörter können herangezogen … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Pack die Badehose ein — Mit diesem Schlagertitel debütierte 1950 die deutsche Schlagersängerin und Schauspielerin Cornelia Froboess (* 1943) als Kinderstar in einer Rundfunksendung. Der Schlager, den Cornelias Vater Gerhard Froboess komponiert hatte und dessen Text… … Universal-Lexikon
Ein Hawd — ( ar. عين حوض; he. עין חוד) is an Arab village in northern Israel. Located near Haifa, it falls under the jurisdiction of Hof HaCarmel Regional Council. In 2006 it had a population of 65.HistoryThe village was established following the 1948 Arab… … Wikipedia
Pack — Trupp; Meute; Schar; Herde; Schwarm; Horde; Rudel; Pöbel (derb); Mob (derb); Ganoven (derb); … Universal-Lexikon
Pack (1), der oder das — 1. Der oder das Pack, des es, plur. die e, Diminut. das Päckchen, Oberd. Päcklein, mehrere zusammen gelegte und von außen mit einander verbundene Dinge. Ein Pack Briefe, Kleider, Waaren, Bücher. Sein Pack unter dem Arme tragen. Er will dieses… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Pack (Sattel) — xBWxx Pack West Ost Passhöhe … Deutsch Wikipedia
Pack Up Your Troubles — Filmdaten Deutscher Titel: Vergiss Deine Sorgen Originaltitel: Pack Up Your Troubles Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1932 Länge: 68 (59) Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Pack — der Pack, e (Mittelstufe) ein kleinerer Packen mit ähnlichen Dingen Beispiel: Sie hat einen großen Pack Zeitungen in den Müll weggeworfen … Extremes Deutsch
Pack-years — Das Packungsjahr, englisch pack year (py), ist die Einheit, in welcher in statistischen oder medizinischen Veröffentlichungen die inhalierte Rauch Dosis eines Zigaretten Rauchers beschrieben wird. Daraus lässt sich die Anzahl der konsumierten… … Deutsch Wikipedia