-
81 Beschlag
Be·schlag <-[e]s, Beschläge> [bəʼʃla:k, pl bəʼʃlɛ:gə] m1) ( Metallstück) fastening, [metal] fitting; Koffer lock; Buch clasp; Tür, Fenster, Möbelstück fitting, mounting, [ornamental] hingeWENDUNGEN:etw/jdn mit \Beschlag belegen;die Polizei nahm das Auto in \Beschlag the police impounded the car;wir sollten schon einmal unsere Plätze in \Beschlag nehmen we had better secure our seats;jd ist mit \Beschlag belegt;jd wird in \Beschlag genommen sb is up to their eyeballs in it, sb's hands are full [with sth] -
82 hart
1) ( nicht weich) hard;ich schlafe auf einer härteren Matratze als du I sleep on a firmer mattress than you;dein Bett ist mir zu \hart your bed is too hard for me;eine Decke auf dem Fußboden wird ein \hartes Nachtlager sein a blanket on the floor will be a hard surface to sleep on;2) ( heftig) severe;ein \harter Aufprall a severe impact;ein \harter Ruck a severe jolt;ein \harter Winter a harsh [or severe] winter3) ( unmelodisch) harsh;4) ( vehement) violent;die Konflikte werden immer härter the conflicts are becoming increasingly violent6) ( brutal) violent;das war der härteste Film, den ich je gesehen habe that was the most violent film I have ever seen7) (abgehärtet, robust) tough;Söldner sind \harte Kerle mercenaries are tough fellows;\hart werden to become tough8) (stabil, sicher) stable;sie hat ihre Ersparnisse in \harten Währungen angelegt she invested her savings in hard currencies9) (streng, unerbittlich) hard;seine Mutter ist immer eine \harte Frau gewesen his mother has always been a hard woman;\hart mit jdm sein to be hard on sb10) ( schwer zu ertragen) cruel, hard;der Tod ihres Mannes war für sie ein \harter Schlag the death of her husband was a cruel blow for her; Zeiten hard; Realität harsh; Wahrheit harsh;\hart für jdn sein, dass... to be hard on sb that...;es war sehr \hart für sie, dass ihr gekündigt worden war it was very hard on her that she had been handed her notice [or had been fired];20 Jahre \harter Arbeit 20 years of hard work;die Tarifverhandlungen werden härter als gewohnt werden wage negotiations will be tougher than usualWENDUNGEN:\hart auf \hart gehen [o kommen] to come to the crunch;wir werden keinen Deut nachgeben, auch wenn es \hart auf \hart geht we're not going to give an inch, even if it comes to the crunch;\hart im Nehmen sein; ( beim Boxen) to be able to take a lot of punishment;dieser Boxer ist wirklich \hart im Nehmen! this boxer really can take a lot of punishment;( mit Schicksalsschlägen gut fertigwerden) to be resilient adv1) ( nicht weich) hard;der Boden ist bis in zwei Meter Tiefe \hart gefroren the ground is frozen solid to a depth of two metres;\hart gekocht attr hard-boiled;möchtest du ein weiches oder ein \hartes Ei? would you like a soft-boiled or hard-boiled egg?;\hart gesotten hard-bitten;ich schlafe lieber \hart I prefer to sleep on a firm surface2) ( heftig)bei dem Sturz ist er so \hart gefallen, dass er sich das Bein brach he had such a severe fall that he broke his leg;sie prallte \hart auf die Windschutzscheibe auf she hit the windscreen with tremendous force;\hart bedrängt Gegner strong, powerful3) ( rau) harshly;die Sprache klingt in europäischen Ohren ganz \hart the language sounds quite harsh to a European ear4) ( streng) severely;du verhältst dich ihr gegenüber zu \hart you're behaving too harshly towards her5) ( mühevoll) hard;wir werden in Zukunft noch härter arbeiten müssen we'll have to work even harder in future6) ( unmittelbar) close;\hart an etw dat close to sth;das Auto kam \hart an dem steilen Abhang zum Stehen the car came to a halt just before the steep slope; s. a. Grenze, WindWENDUNGEN:jdn \hart anfassen to treat sb severely;\hart aneinandergeraten to come to blows, to have a real set-to, to have a fierce argument;\hart gesotten hardened;er ist ein \hart gesottener Geschäftsmann, der alle Tricks kennt he's a hardened businessman who knows all the tricks;\hart durchgreifen to take tough [or rigorous] action;jdn \hart ankommen ( geh) to be hard for sb;auch wenn es mich \hart ankommt, ich muss bei meiner Entscheidung bleiben even if I find it hard I must stick by [or to] my decision;jdm \hart zusetzen to press sb hard;jdn \hart treffen to hit sb hard;der Tod seiner Frau hat ihn doch \hart getroffen the death of his wife has hit him very hard -
83 acht
die Zahlen von eins bis acht чи́сла от едини́цы до восьми́acht Bücher во́семь книгan die acht Bücher, etwa acht Bücher о́коло восьми́ книгder Teil von acht четвё́ртая часть от восьми́die ersten acht пе́рвые во́семь (челове́к, штук)alle acht fehlten отсу́тствовали все во́семь (напр., ма́льчиков)er ist acht (Jahre alt) ему́ во́семь (лет)er wird acht (Jahre alt) ему́ исполня́ется во́семь (лет)acht Meter lang восьмиметро́вый, восьмиметро́вой длины́; длино́й в во́семь ме́тров; во́семь ме́тров длино́йacht Mann hoch разг. в коли́честве восьми́ челове́к, ввосьмеро́мacht Mann stark воен. в соста́ве восьми́ челове́к; в коли́честве восьми́ челове́кwir sind acht, разг. achte нас во́семь челове́к, нас во́сьмероunser sind acht нас во́семь челове́к, нас во́сьмероwir sind unser acht нас во́семь челове́к, нас во́сьмероes sind ihrer acht их во́семь челове́к, их во́сьмероwir waren unser acht, разг. achte нас бы́ло во́семь, мы бы́ли ввосьмеро́мje acht по во́семьsie waren zu achten их бы́ло во́семь челове́к, их бы́ло во́сьмероsie waren zu acht их бы́ло во́семь челове́к, их бы́ло во́сьмероzu achten, zu acht ввосьмеро́м, по во́семьsie marschieren zu achten они́ иду́т шере́нгами по во́семь челове́кunter diesen achten ist kein Verräter среди́ э́тих восьми́ (челове́к) преда́теля нетeine Familie von achten разг. семья́ из восьми́ челове́к; семья́ в во́семь челове́кmit achten fahren е́хать на восьмё́рке (лошаде́й)ich ging mit achten dorthin я с восемью́ други́ми пошё́л туда́, мы вдевятеро́м пошли́ туда́es ist acht (Uhr) (вре́мя) во́семь (часо́в)es schlägt eben acht (Uhr) как раз бьёт во́семь (часо́в)es ist Punkt acht (Uhr) ро́вно во́семь (часо́в)es ist Schlag acht (Uhr) ро́вно во́семь (часо́в)es ist halb acht (вре́мя) полови́на восьмо́гоes ist acht (Uhr) vorbei девя́тый часes ist acht (Uhr) vorüber девя́тый часes geht auf acht восьмо́й часes ist (ein) Viertel (auf) acht (Uhr) б. ч. ср.-нем. (вре́мя) че́тверть восьмо́гоes ist drei Viertel acht (вре́мя) три че́тверти восьмо́го, без че́тверти во́семьgegen acht (Uhr) о́коло восьми́ (часо́в)nach acht (Uhr) по́сле восьми́ (часо́в)es ist (ein) Viertel nach acht (Uhr) (вре́мя) че́тверть девя́тогоes ist fünf Minuten nach acht (Uhr) (вре́мя) пять мину́т девя́тогоum acht (Uhr) в во́семь (часо́в)vor acht до восьми́, ра́ньше восьми́es ist (ein) Viertel vor acht (Uhr) (вре́мя) без че́тверти во́семьes ist fünf Minuten vor acht (Uhr) без пяти́ мину́т во́семьes ist fünf Minuten vor drei Viertel acht (вре́мя) без двадцати́ (мину́т) во́семьes ist fünf Minuten bis drei Viertel acht (вре́мя) без двадцати́ (мину́т) во́семьalle [ ср.-нем. aller] acht Jahre ка́ждые во́семь лет, раз в во́семь летalle [ ср.-нем. aller] acht Tage еженеде́льно, раз в неде́лю, ка́ждые во́семь дней, раз в во́семь днейin acht Tagen за неде́лю, че́рез неде́лю, на восьмо́й день (о бу́дущем)binnen acht Tagen за неде́лю, че́рез неде́лю, на восьмо́й день (о бу́дущем)nach acht Tagen че́рез неде́лю, на восьмо́й день (о про́шлом)vor acht Tagen неде́лю наза́дheute vor acht Tagen в э́тот же день на про́шлой неде́ле, ро́вно (одну́) неде́лю наза́дacht und eins ist neun во́семь плюс оди́н равня́ется девяти́acht und eins macht neun во́семь плюс оди́н равня́ется девяти́acht mal zwei ist sechzehn во́семью два - шестна́дцатьdie Mannschaft gewann acht zu vier кома́нда вы́играла со счё́том 8: 4acht II: außer acht bleiben оста́ться без внима́ния, оказа́ться неучтё́ннымdas blieb außer acht э́то не бы́ло учтено́, об э́том забы́лиetw. (ganz) außer acht lassen (совсе́м) упуска́ть (что-л.) из ви́ду, оставля́ть (что-л.) без (вся́кого) внима́ния; недогляде́ть (что-л.)etw. in acht nehmen забо́титься (о чем-л.), бере́чь (что-л.)sich vor etw. (D) vor j-m in acht nehmen остерега́ться, бере́чься (чего́-л., кого́-л.)nimm dich in acht! береги́сь! ; см. тж. Acht -
84 die Hand
- {duke} công tước, nắm tay, nắm đấm - {fin} người Phần lan Finn), vây cá, bộ thăng bằng, sườn, cạnh bên, rìa, bàn tay, tờ năm đô la - {flapper} vỉ ruồi, cái đập lạch cạch, vịt trời con, gà gô non, cánh, vạt, vây to, đuôi, cô gái mới lớn lên, người tác động đến trí nhớ, vật tác động đến trí nhớ - {flipper} chân chèo - {hand} tay, bàn chân trước, quyền hành, sự có sãn, sự nắm giữ, sự kiểm soát, sự tham gia, sự nhúng tay vào, phần tham gia, sự hứa hôn, số nhiều) công nhân, nhân công, thuỷ thủ, người làm - một tay, nguồn, sự khéo léo, sự khéo tay, chữ viết tay, chữ ký, kim, nải, buộc, nắm, gang tay, phía, bên, hướng, sắp bài, ván bài, chân đánh bài, tiếng vỗ tay hoan hô = Hand- {manual}+ = zur Hand {at hand; handy; ready; to the fore}+ = die tote Hand {dead hand}+ = die linke Hand {left}+ = die hohle Hand {hollow of the hand}+ = die rechte Hand {factotum; right hand; sword hand; the right}+ = die letzte Hand {finish; finishing}+ = bei der Hand {at hand; handy}+ = mit der Hand {by hand; manual}+ = immer zur Hand {always at your fingertips}+ = unter der Hand {hole and corner; on the quiet; underhand}+ = die Hand juckt mir {it pricks my hand}+ = aus erster Hand {at first hand}+ = freie Hand haben {to be at liberty}+ = aus zweiter Hand {second-hand}+ = von Hand gemacht {handmade}+ = die letzte Hand legen [an] {to put the finishing touch [to]}+ = bei der Hand haben {to have at one's elbow}+ = an der Hand führen {to lead by the hand}+ = bei der Hand nehmen {to take by the hand}+ = die letzte Hand anlegen {to give the finishing touches}+ = sich die Hand reichen {to join hands}+ = eine hohle Hand haben {to have an itching palm}+ = das Heft in der Hand haben {to be at the helm}+ = die Fäden in der Hand haben {to pull the wires}+ = der Bericht aus erster Hand {firsthand-account}+ = die Beine in die Hand nehmen {to take to one's heels}+ = die Preisbindung zweiter Hand {resale price maintenance}+ = jemandem freie Hand lassen {to give someone plenty of rope}+ = kräftig die Hand schütteln {to pump-handle}+ = Er ist ganz in Ihrer Hand. {He is entirely in your hands.}+ = der Schlag mit der linken Hand (Sport) {lefthander}+ = jemandem die Hand schütteln {to shake someone's hands}+ = eine Hand wäscht die andere {I scratch your back you scratch my back; tit for tat}+ = alle Karten in der Hand haben {to hold all the trumps}+ = alle Trümpfe in der Hand haben {to have all trumps in one's hands}+ = Er hat ihn völlig in der Hand. {He has him on toast.}+ = sie hatte ihn völlig in der Hand {she had him in her pocket}+ -
85 Wasser
n -s, = и (о минеральных, сточных водах) Wässer1) водаabfallendes Wasser — убывающая вода; отливartesisches Wasser — геол. артезианская водаdruckloses Wasser — гидр. безнапорная водаdurchfließendes ( durchströmendes) Wasser — гидр. протекающая ( проточная) водаfallendes Wasser — падающая вода (каскады, водопады); убывающая водаfließendes Wasser — проточная вода; водопроводная вода; водопроводhohes Wasser — высокая вода; приливinfektionsverdächtiges Wasser — мед. вода, подозрительная в отношении инфекцииinfiltriertes Wasser — гидр., геол. инфильтрационная водаniedriges Wasser — низкая вода; меженная вода, меженьoffenes Wasser — свободная ото льда вода; открытое мореseichtes Wasser — мелкая вода; мелководьеsteigendes Wasser — бьющая вверх вода ( фонтаны)tropfbares Wasser — геол. капельная водаüberfallendes Wasser — гидр. переливающаяся водаwallendes Wasser — крутой кипятокviel Wasser führen — быть многоводным ( о реке)Wasser treten — плавать стоя ( столбиком); шутл. переминаться с ноги на ногуdie Sonne zieht Wasser — парит, будет дождьWasser ziehen — давать течьWasser über Bord nehmen — заполняться( захлёстываться) водой ( гребля)aufs Wasser gehen — спускаться на воду ( гребля)j-n aus dem Wasser weisen — удалить игрока ( водное поло)bei Wasser und Brot sitzen — сидеть на хлебе и водеin freiem Wasser — океан. в толще водыins Wasser gehen — броситься в воду, утопитьсяübers große Wasser fahren — ехать через Атлантический океан2)ihm läuft das Wasser im Munde zusammen — у него слюнки текутdas Wasser schoß ( trat) ihr in die Augen — у неё навернулись слезы на глаза ( выступили слезы на глазах)das Wasser abschlagen( lassen) — мочитьсяdas Wasser nicht halten können — страдать недержанием мочиvon reinstem Wasser — чистейшей воды (о драгоценных камнях; тж. перен.)ein Liberaler von reinstem Wasser — разг. самый настоящий либерал••die Strümpfe ziehen Wasser — разг. чулки спадают ( закрутились)j-n über Wasser halten — оказывать поддержку кому-л.sich über Wasser halten — еле сводить концы с концамиdie Sache ist ins Wasser gefallen, die Sache ist zu Wasser geworden — дело провалилось ( расстроилось, кончилось ничем)das ist ein Schlag ins Wasser — это безрезультатный ( напрасный) шаг, это толчение воды в ступеhier ( da) wird auch nur mit Wasser gekocht, es wird überall mit Wasser gekocht, auch reiche Leute kochen mit Wasser — это делается везде одинаково, здесь( в этом) нет ничего особенногоer ist mit allen Wassern gewaschen ≈ он тёртый калачWasser auf beiden Schultern tragen — двурушничать, угождать и нашим и вашимer kann ihm nicht das Wasser reichen ≈ он ему в подмётки не годитсяj-m das Wasser abgraben — сильно вредить кому-л.; обезвреживать кого-л.das ist Wasser auf seine Mühle — это вода на его мельницу, это ему на рукуalle Wasser auf seine Mühle richten — думать только о себе, стремиться только к собственной выгодеWasser ins Meer tragen ≈ погов.в лес дрова возитьdas Wasser pflügen ≈ погов. толочь воду (в ступе)Wasser in ein Sieb schöpfen — погов. черпать ( носить) воду решетомstille Wasser sind tief ≈ посл. тихие воды глубоки; в тихом омуте черти водятсяer hat Wasser auf der Mühle — он за словом в карман не (по)лезет -
86 expedio
ex-pedio, īvī u. iī, ītum, īre (vgl. pedica, compēs, griech. πέδη), den Fuß (aus der Fessel) losmachen, entfesseln, befreien, I) loswickeln, losbinden, lösen, 1) eig.: restim, Apul. met. 1, 16. – im Bilde, nodum, lösen, Cic.: alqm illigatum, Hor.: se ex laqueis, Cic.: caput laqueis mortis, Hor. – 2) übtr., etwas loswickeln od. aus etwas herauswickeln, herauswinden, losmachen, durchhelfen, durchbringen, a) im allg.: se ab omni occupatione, Cic.: se ex turba, Ter.: se crimine, Ter.: aegrotum, Cels.: gravem tardumque spiritum, heilen, heben, Cels.: salutem, Cic. – poet., Claudias manus per acuta belli, glücklich hindurchführen, Hor.; vgl. descendo ac ducente deo flammam inter et hostes expedior (entkomme), Verg.: u. so per quot discrimina rerum expedior? Val. Flacc. – Lebl., discum, iaculum trans finem, leicht entsenden, -schleudern, Hor. – b) insbes.: α) zustande bringen, herrichten, verfertigen, minutatim ex tabellis compactā crassitudine Mercuriolum, Apul. apol. 61 extr. – β) entwickeln, erledigen = abfertigen, beseitigen, in Richtigkeit bringen, zustande bringen, ausführen, negotia, Cic.: rem frumentariam, die der Verproviantierung im Wege stehenden Schwierigkeiten wegräumen, sie erleichtern, Caes.: commeatus (Plur.), Liv.: nomina mea expedi, exsolve, Cic.: exitum orationis, Cic.: res, Cic.: consilia, ausführen, Tac.: prope iam expeditam Caesaris victoriam interpellaverunt, schon so gut als abgemachten, Caes. – γ) entwickeln, erläutern, darlegen, dartun, ansagen, mitteilen, berichten, auseinandersetzen, id, si potes verbo expedi, Ter.: quin rem expedi! Pacuv. fr.: capita rerum expedito, Plaut.: omnem expediat morbi causam, Verg.: priusquam huiusmodi rei initium expediam, Sall.: nunc initia causasque motus Vitelliani expediam, Tac.: omnia elegantissime expedire, Cic. ep. ad Brut. 1, 15, 1 (neben explicare u. exponere). – mit folg. indir. Fragesatz, ut quae sit forma totius expediam, Mela: sed qui utrosque error vos agitet expedibo, Pompon. fr.: cuius (ager), non dico hominis, sed populi fuerit, expedire potes? Sen. – nunc adeo quae sit dubiae sententia menti expediam et paucis docebo, Verg. – m. folg. Acc. u. Infin., id ego ius atque aecum fecisse expedibo atque eloquar, Enn. fr. scen. 148. – m. de u. Abl., de quibus quae expediero, *Varro LL. 8, 24 M. (die codd. experiero): ea de caede quam verissime expediam, Tac. hist. 4, 48: pauca de isdem expediam carptim, Amm. 14, 4, 2. – absol., mane, expedito, Pacuv. fr.: agedum expedi, Plaut. – II) prägn., A) herausholen, heraus- (hervor-) nehmen, vorbringen, 1) eig.: virgas, Cic.: Cererem canistris, Verg.: foratas palmas, herausstrecken, Sedul.: quis expedivit psittaco suum χαιρε, hat ihm entlockt = ihn gelehrt, Pers. – 2) übtr.: a) zurechtmachen, instand setzen, α) übh.: agrum probe, Col. 2, 4, 6: agrum sationibus faciendis, Col. 2, 2, 21: capillum pectine cotidie, auskämmen, Fronto de eloqu. p. 143, 3 N.: cuminatum (pullum) a cervice, ausnehmen, Apic. 6, 252: sarcinulas, den Ranzen packen, sich reisefertig machen, Petron. 99, 4. – β) als milit. t. t., in Bereitschaft setzen, naves od. classem, segelfertig (seetüchtig) machen, Caes. u. Auct. b. Alex.: exercitum, Liv., legiones, Caes., remigem ac militem, Liv., zum Angriff fertig machen, schlag-, kampffertig machen: se ad oppugnationem urbis, sich anschicken, Liv.: arma, Caes. u. Verg.: arma animosque, sich mit Waffen u. Mut rüsten, Liv.: od. manus, Verg., od. se ad pugnam od. ad proelium, Liv., od. bl. se, Caes., sich zum K. anschicken, sich kampfbereit machen; vgl. refl. exp. ad bellum, zum Kr. (sich) rüsten, Tac.: u. so quoties expedierat, (sich) gerüstet hatte, zu Felde gezogen war, Tac. – b) ausfindig machen, ermitteln, ermöglichen, auftreiben, alci vicarium, Liv.: cibaria pastoribus, Varro: pecunias, Suet.: iter (Ausweg) fugae non exp., Liv.: aliā pressione ad aedificandum sibi locum, Caes. – m. ab u. Abl., von jmd. etw. auswirken, veniam ab alqo compensatione sanguinis sui, Tert. apol. 50. – c) gleichs. vorsuchen = gebrauchen, üben, medio decreto ius auxilii sui, Liv. 3, 13, 6. – B) sese expedire u. bl. expedire, sich entwickeln, den u. den Fortgang haben, so u. so ab laufen (s. Brix Plaut. trin. 236), quem ad modum sese expediant (artes amoris), Plaut.: ut res rationesque vestrorum omnium bene expedire voltis, Plaut.: nequiter paene expedivit prima parasitatio, Plaut. – C) res expedit od. unpers. expedit, es hilft heraus, d.i. etwas od. es kommt zustatten, ist förderlich, dienlich, zuträglich, ersprießlich, non idem ipsis expedire et multitudini, Nep.: non quominus expediat quicquam Caesari ad diuturnitatem dominationis, Cic. – unpers., si ita expedit, Cic.: sic magis expedit, Quint.: Volsci totiens hostes, quotiens patribus expediat, Liv. – m. folg. Acc. u. Infin. od. bl. Infin., expedit bonas esse vobis, Ter.: omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam, Cic.: eam (pecuniam) in praediis collocari maxime expedit, Cic.: ille, qui omnino vivere expedire nemini putat, Cic.: quia aut pacem vere cupiebant, aut expediebat simulare, Liv. – m. folg. ut od. ne u. Konj., neque expedire, ut ambitione alienā trahatur, Tac. ann. 3, 69: expedire omnibus, ut etc., Iustin. 34, 1, 7: expedit rei publicae, ne quis suā re male utatur, Iustin. inst. 1, 8. § 2. – expedit (es ist förderlicher, zuträglicher), mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. u. im Nachsatze quam, Tert. de pall. 5. Vulg. Matth. 5, 29. – / Archaist. Futur, expedibo, Enn. fr. scen. 148. Pacuv. tr. 66 u. 281. Acc. tr. 490. Plaut. truc. 138. – Parag. Infin. expedirier, Plaut. Poen. 1007.
-
87 ficher
I fiʃe v1) (fam: faire) tun, machenIl n'a rien fichu. — Er hat keinen Finger gerührt.
2) (fam: donner) geben, versetzenCe film me fiche le cafard. — Dieser Film ist unglaublich trübsinnig./Dieser Film bringt mich zum Heulen.
3) (fam: mettre) legen, stellen, werfenficher qn à la porte — jdn vor die Tür setzen, jdn hinauswerfen
ficher qn dedans — jdn betrügen, jdn übers Ohr hauen
4)se ficher de qc (fam) — sich um etw nicht kümmern, egal sein, sich für etw nicht interessieren
Il se fiche du monde. — Der hat Nerven.
5)se ficher de qn (fam: se moquer) — sich lustig machen über jdn, jdn verkohlen, jdn zum Narren haben
II fiʃɛ v( noter sur fiche) registrieren, karteimäßig erfassenficher1ficher1 [fi∫e] <1>participe passé: fichu, familier3 (mettre) Beispiel: ficher quelque chose par terre etw auf den Boden schmeißen; Beispiel: ficher quelqu'un dehors/à la porte jdn rauswerfen/vor die Tür setzen; Beispiel: ficher quelqu'un en colère [oder en rogne] jdn auf die Palme bringen►Wendungen: ficher un coup à quelqu'un jdm einen schweren Schlag versetzen; je t'en fiche! von wegen!participe passé: fichu, familier4 (se désintéresser) Beispiel: quelqu'un se fiche de quelqu'un/quelque chose jd/etwas ist jemandem piepegal————————ficher2ficher2 [fi∫e] <1>(inscrire) registrierenBeispiel: se ficher dans quelque chose arête in etwas datif stecken bleiben; flèche, pieu, piquet sich in etwas Accusatif bohren -
88 foutre
futʀv1)(fam: faire) Qu’est-ce que tu fous? — Was machst du da eigentlich?
2)foutre le camp (fam) — abhauen, abziehen
3)se foutre de qc (fam) — auf etw pfeifen, sich über etw lustig machen
foutrefoutre [futʀ] <14>1 (faire) Beispiel: ne rien foutre stinkfaul sein; Beispiel: qu'est-ce que tu fous? was treibst du [bloß]?2 (donner) Beispiel: foutre une baffe à quelqu'un jdm eine runterhauen; Beispiel: fous-moi la paix! lass mich in Ruhe!; Beispiel: ce temps de cochon me fout le cafard dieses Sauwetter macht mich fertig3 (mettre) Beispiel: foutre quelque chose dans sa poche etw in seine Hosentasche stecken; Beispiel: foutre quelque chose par terre etw auf den Boden schmeißen; Beispiel: son arrivée a tout foutu par terre seine/ihre Ankunft hat alles vermasselt►Wendungen: je n'en ai rien à foutre! das ist mir piepegal!; foutre quelqu'un dedans jdn drankriegen; Beispiel: ce qui m'a foutu dedans, c'est que... was mich irregeführt hat, war, dass...; ça la fout mal das ist dumm; qu'est-ce que ça peut me/te foutre? was geht mich/dich das an?; je t'en fous! von wegen!; je t'en foutrais [de cela]! schlag dir das mal schön aus dem Kopf!1 (se mettre) Beispiel: se foutre un coup de marteau sur les doigts sich datif mit dem Hammer auf die Finger hauen; Beispiel: foutez-vous par terre! legt euch auf den Boden!; Beispiel: fous-toi ça dans le crâne! schreib dir das hinter die Ohren!2 (se moquer) Beispiel: se foutre de quelqu'un jdn auf die Schippe nehmen; Beispiel: il se fout de notre gueule! er verarscht uns! vulgaire3 (se désintéresser) Beispiel: se foutre de quelqu'un/quelque chose auf jemanden/etwas pfeifen; Beispiel: ton beau-frère, je m'en fous dein Schwager, der kann mich mal vulgaire; Beispiel: quelqu'un se fout que +Subjonctif es ist jemandem völlig schnuppe, ob►Wendungen: va te faire foutre! (va te faire voir) mach dass du wegkommst!; (rien à faire) [da ist] nichts zu wollen!; se foutre dedans sich total verhauen; s'en foutre jusque-là sich datif den Bauch voll schlagen -
89 back
1.[bæk]noun1) (of person, animal) Rücken, derstand back to back — Rücken an Rücken stehen
as soon as my back was turned — (fig.) sowie ich den Rücken gedreht hatte
turn one's back on somebody — jemandem den Rücken zuwenden; (fig.): (abandon somebody) jemanden im Stich lassen
turn one's back on something — (fig.) sich um etwas nicht kümmern
get or put somebody's back up — (fig.) jemanden wütend machen
be glad to see the back of somebody/something — (fig.) froh sein, jemanden/etwas nicht mehr sehen zu müssen
have one's back to the wall — (fig.) mit dem Rücken zur Wand stehen
get off my back — (fig. coll.) lass mich zufrieden
have somebody/something on one's back — (fig.) jemanden/etwas am Hals haben (ugs.)
put one's back into something — (fig.) sich für etwas mit allen Kräften einsetzen
the car went into the back of me — (coll.) das Auto ist mir hinten reingefahren (ugs.)
with the back of one's hand — mit dem Handrücken
know something like the back of one's hand — (fig.) etwas wie seine Westentasche kennen
the back of one's/the head — der Hinterkopf
the back of the leg — die Wade
at the back [of the book] — hinten [im Buch]
5) (more remote part) hinterer Teilat the back [of something] — hinten [in etwas (Dat.)]; im hinteren Teil [von etwas]
6) (of chair) [Rücken]lehne, die; (of house, cheque) Rückseite, die; (back wall) Rückseite, die; Rückwand, dieplease get to the back of the queue — bitte, stellen Sie sich hinten an
2. adjective, no compar.; superl.in back of something — (Amer.) hinter etwas (Dat.)
backmost ['bækməʊst]1) (situated behind) hinter...3) (overdue) rückständig [Lohn, Steuern]3. adverb1) (to the rear) zurück2) (behind) zurück; weiter hintenwe passed a pub two miles back — wir sind vor zwei Meilen an einem Pub vorbeigefahren
back of something — (Amer.) hinter etwas (Dat.)
3) (at a distance)the journey back — die Rückfahrt/der Rückflug
5) (to original condition) wieder6) (in the past) zurücka week/month back — vor einer Woche/vor einem Monat
7) (in return) zurück4. transitive verbI got a letter back — er/sie hat mir wiedergeschrieben
1) (assist) helfen (+ Dat.); unterstützen [Person, Sache]2) (bet on) wetten od. setzen auf (+ Akk.) [Pferd, Gewinner, Favorit]back the wrong/right horse — (lit. or fig.) aufs falsche/richtige Pferd setzen (ugs.)
3) (cause to move back) zurücksetzen [mit] [Fahrzeug]; rückwärts gehen lassen [Pferd]5) (endorse) indossieren [Wechsel, Scheck]6) (lie at the back of)back something — hinten an etwas (Akk.) grenzen
7) (Mus.) begleiten5. intransitive verbback into/out of something — rückwärts in etwas (Akk.)/aus etwas fahren
back on to something — hinten an etwas (Akk.) grenzen
Phrasal Verbs:- academic.ru/4912/back_down">back down- back out- back up* * *[bæk] 1. noun1) (in man, the part of the body from the neck to the bottom of the spine: She lay on her back.) der Rücken2) (in animals, the upper part of the body: She put the saddle on the horse's back.) der Rücken3) (that part of anything opposite to or furthest from the front: the back of the house; She sat at the back of the hall.) die Rückseite4) (in football, hockey etc a player who plays behind the forwards.) der/die Verteidiger/-in2. adjective(of or at the back: the back door.) rückwärtig3. adverb1) (to, or at, the place or person from which a person or thing came: I went back to the shop; He gave the car back to its owner.) zurück2) (away (from something); not near (something): Move back! Let the ambulance get to the injured man; Keep back from me or I'll hit you!)3) (towards the back (of something): Sit back in your chair.) zurück5) (to, or in, the past: Think back to your childhood.) zurück4. verb2) (to help or support: Will you back me against the others?) unterstützen, Rückhalt bieten3) (to bet or gamble on: I backed your horse to win.) setzen auf•- backer- backbite
- backbiting
- backbone
- backbreaking
- backdate
- backfire
- background
- backhand 5. adverb(using backhand: She played the stroke backhand; She writes backhand.) Schlag mit der Rückhand- backlog- back-number
- backpack
- backpacking: go backpacking
- backpacker
- backside
- backslash
- backstroke
- backup
- backwash
- backwater
- backyard
- back down
- back of
- back on to
- back out
- back up
- have one's back to the wall
- put someone's back up
- take a back seat* * *[bæk]I. nbehind sb's \back ( fig) hinter jds Rückento lie on one's \back auf dem Rücken liegento slap sb on the \back jdm auf den Rücken klopfen\back to \back Rücken an Rücken2. (not front) of building, page Rückseite f; of car Heck nt; of chair Lehne f; (in car) Rücksitz[e] m[pl], Fond m fachsprwe sat at the \back of the theatre wir saßen ganz hinten im TheaterTed is out [or BRIT, AUS round] the \back [or AM out \back] Ted ist draußen hinter dem [o fam hinterm] Hausat [or in] the \back [of the bus/book] hinten [im Bus/Buch]in the \back of the car auf dem Rücksitz [o fachspr im Fond]\back to front verkehrt herum\back of the hand/head/leg Handrücken m/Hinterkopf m/Wade f4.▶ to get off sb's \back jdn in Ruhe lassen▶ to be glad to see the \back of sb froh sein, jdn los zu sein▶ to have one's \back against the wall mit dem Rücken zur [o an der] Wand stehen▶ to know sth like the \back of one's hand etw in- und auswendig [o wie seine Westentasche] kennen fam▶ in [or at] the \back of one's mind im Hinterkopfthe cops are on my \back ich habe die Bullen am Hals fam▶ to stab sb in the \back jdm in den Rücken fallen▶ to turn one's \back on sb (reject) sich akk von jdm abwenden; (ignore) jdm den Rücken [zu]kehren; (let down) jdn im Stich lassenII. adj attr, inv1.< backmost>(rear) Hinter-\back door Hintertür f\back entrance Hintereingang m\back leg Hinterbein nt\back pocket Gesäßtasche f\back seat Rücksitz m\back tooth Backenzahn m3. (old) alt\back issue alte Ausgabe\back orders Auftragsrückstand m4.there and \back hin und zurückto be \back [wieder] zurück [o wieder da] seinI'll be \back ich komme wiederto bring \back memories Erinnerungen weckento come \back zurückkommen, SCHWEIZ a. retour kommento come \back [into fashion] wieder in Mode kommento put sth \back etw zurücklegen2. (to rear)\back and forth hin und herto hold sb \back ( fig) jdn zurückhaltendon't let anything hold you \back lass dich durch nichts aufhaltento lie \back sich akk zurücklegento look \back zurückblicken a. figto sit \back sich akk zurücklehnento stand [well] \back zurücktreten, Abstand haltento throw \back one's head den Kopf zurückwerfen3. (in return)to call \back zurückrufento pay sth \back etw zurückzahlento write \back zurückschreiben4. (to past)as far \back as I can remember so weit ich zurückdenken kannthat was \back in 1950 das war [schon] 1950two months/years \back vor zwei Monaten/Jahrenwe were two points \back wir waren zwei Punkte hinter dem Gegner6.IV. vt1. (support)▪ to \back sth idea, plan, proposal etw unterstützen [o befürworten]to \back a bill FIN [als Dritter] einen Wechsel unterzeichnen; LAW einen Gesetzesentwurf unterstützento \back a horse auf ein Pferd setzen2. (drive)she \backed the car into the garage sie fuhr rückwärts in die Garage3. (accompany)▪ to \back sb/sth concert, band jdn/etw begleiten▪ to \back sth etw mit einem Rücken versehen5.the car \backed down the hill das Auto fuhr rückwärts den Berg hinunter* * *[bk]1. nto be on one's back (= be ill) — auf der Nase liegen (inf), krank sein
to break one's back (lit) — sich (dat) das Rückgrat brechen; (fig) sich abrackern, sich abmühen
behind sb's back (fig) — hinter jds Rücken (dat)
to put one's back into sth (fig) — sich bei etw anstrengen, bei etw Einsatz zeigen
to turn one's back on sb (lit) — jdm den Rücken zuwenden; (fig) sich von jdm abwenden
when I needed him he turned his back on me —
he's got the boss on his back all the time — er hat dauernd seinen Chef auf dem Hals
the rich have always lived off the backs of the poor — die Reichen haben immer auf Kosten der Armen gelebt
to have one's back to the wall (fig) — in die Enge getrieben sein/werden
I was pleased to see the back of them (inf) — ich war froh, sie endlich los zu sein (inf)
2) (as opposed to front) Rück- or Hinterseite f; (of hand, dress) Rücken m; (of house, page, coin, cheque) Rückseite f; (of material) linke Seiteat/on the back of the bus — hinten im/am Bus
in the back (of a car) —
there's one other worry at the back of my mind — da ist noch etwas, das mich beschäftigt
at the back of the garage (inside) — hinten in der Garage; (outside) hinter der Garage
at the back of beyond — am Ende der Welt, jwd (hum)
2. adjHinter-; rent ausstehend, rückständigback wheel — Hinterrad nt
3. adv1)(= to the rear)
(stand) back! — zurück(treten)!, (treten Sie) zurück!2) (= in return) zurück3) (= returning) zurückto come/go back — zurückkommen/-gehen
4) (= again) wiederI'll never go back — da gehe ich nie wieder hin
5)(= ago
in time phrases) a week back — vor einer Wocheback in March, 1987 —
far back in the past — vor langer, langer Zeit, vor Urzeiten
4. prep (US)5. vt1) (= support) unterstützenI will back you whatever you do — egal was du tust, ich stehe hinter dir
he backed his car into the tree/garage — er fuhr rückwärts gegen den Baum/in die Garage
6. vi1) (= move backwards car, train) zurücksetzen or -fahren* * *back1 [bæk]A s1. ANAT, ZOOLa) Rücken mb) Rückgrat n, Kreuz n:be at the back of sth hinter etwas stecken;behind sb’s backa) hinter jemandes Rücken (a. fig),b) fig in jemandes Abwesenheit;on one’s backa) auf dem Leib (Kleidungsstück),carry sth on one’s back etwas auf dem Rücken tragen;have sb on one’s back jemanden auf dem Hals haben;with one’s back to the wall mit dem Rücken zur Wand;have one’s back to the wall mit dem Rücken zur Wand stehen;spend every penny on one’s back sein ganzes Geld für Kleidung ausgeben;break one’s back sich abplagen;break sb’s backa) jemandem das Kreuz brechen (a. fig),b) fig jemanden zugrunde richten oder umg fertigmachen;break the back of sth das Schwierigste einer Sache hinter sich bringen;put one’s back into sth sich bei einer Sache ins Zeug legen, sich in eine Sache hineinknien;I hope I’ve seen the back of him hoffentlich sehe ich den Kerl nie wieder;turn one’s back on sba) jemandem den Rücken zuwenden,b) fig jemandem den Rücken kehren, sich von jemandem abkehren;make a back einen Buckel machen, sich bücken;a) Rücken an Rücken,b) bes US nacheinander;2. Hinter-, Rückseite f (des Kopfes, Hauses, Briefes, einer Tür etc), Unterseite f (eines Blattes), (Buch-, Berg-, Messer- etc) Rücken m, Kehrseite f (eines Bildes etc), (Rück)Lehne f (eines Stuhls), linke Seite (des Tuches), Boden m (eines Saiteninstruments):know sth back to front etwas in- und auswendig kennen;know a place like the back of one’s hand einen Ort wie seine Hosentasche kennen;run into the back of sb AUTO jemandem hinten reinfahren;he ran into the back of another car er hatte einen Auffahrunfallback of the head Hinterkopf m:back of the house rückwärtiger oder hinterer Teil des Hauses;at ( oder in) the back of beyond fig bes Br wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen, am Ende oder sl Arsch der Welt;his name was (somewhere) at ( oder in) the back of my mind ich erinnerte mich dunkel an seinen Namen;have sth at the back of one’s mind insgeheim an etwas denken;at the back of the stage im Hintergrund der Bühne;at the back of the plane hinten im Flugzeug;in the back of the car auf dem Rücksitz oder im Fond des Autos4. Rückenteil m (eines Kleidungsstückes):have one’s pullover on back to front den Pullover verkehrt herum anhaben5. Hinterstück n:6. ARCH Hauptdachbalken m8. SPORT Verteidiger(in)B adj1. rückwärtig, letzt(er, e, es), hinter(er, e, es), Hinter…, Rück…, Nach…:back entrance Hintereingang m;back pass SPORTa) Rückpass m,b) Rückgabe f (zum Tormann)2. fern, abgelegen:back country Hinterland n;back province finster(st)e Provinz3. LING hinten im Mund geformt:a back vowel ein dunkler Vokal4. rückläufig:back flow Rückfluss m5. rückständig (Miete etc):back tax Steuerrückstände pl6. alt, zurückliegend:back issue alte Ausgabe (einer Zeitung etc)C adv1. zurück, rückwärts:a) back and forth hin und herb) vor und zurück;two miles back zwei Meilen zurück oder weiter hinten; (siehe die Verbindungen mit den entsprechenden Verben)2. (wieder) zurück:he is back (again) er ist wieder da;a) wieder zu Hause,b) US daheim, bei uns (zu Lande);3. zurück, vorher:20 years back vor 20 Jahren;4. umg zurück, im Rückstand:be back in one’s rent mit der Miete im Rückstand seinD v/t1. a) auch back up jemanden od etwas unterstützen, eintreten für, jemandem den Rücken stärken, jemanden decken, etwas bekräftigen, untermauern, belegen, WIRTSCH die Währung etc stützen, Noten decken2. auch back up zurückbewegen, einen Wagen, eine Maschine, ein Pferd etc rückwärts fahren oder laufen lassen:back one’s car up mit dem Auto rückwärts fahren oder zurückstoßen;back the car out of the garage den Wagen rückwärts aus der Garage fahren;a) SCHIFF ein Schiff rückwärts rudern, rückwärts fahren,b) US umg einen Rückzieher machen4. a) ein Pferd etc besteigenb) ein Pferd zureiten5. auch back up ein Buch etc mit einem Rücken versehen, an der Rückseite verstärken, einen Stuhl mit einer Lehne oder Rückenverstärkung versehen6. TECH beschichten, mit einem Überzug versehen8. WIRTSCH einen Scheck indossieren, gegenzeichnen, einen Wechsel als Bürge unterschreiben, avalieren9. auf der Rückseite beschreiben oder bedrucken10. den Hintergrund (gen) bilden, hinten grenzen an (akk)11. umg auf dem Rücken tragen, auf den Rücken nehmenE v/i1. oft back up sich zurückbewegen, sich rückwärts bewegen, zurückgehen oder -treten oder -fahren, AUTO auch zurückstoßen:back out rückwärts herausfahren (of aus)2. links umspringen, rückdrehen (Wind)a) SCHIFF back und voll brassen, lavieren,b) fig unschlüssig seinback2 [bæk] s Bottich m, Kufe f* * *1.[bæk]noun1) (of person, animal) Rücken, deras soon as my back was turned — (fig.) sowie ich den Rücken gedreht hatte
turn one's back on somebody — jemandem den Rücken zuwenden; (fig.): (abandon somebody) jemanden im Stich lassen
turn one's back on something — (fig.) sich um etwas nicht kümmern
get or put somebody's back up — (fig.) jemanden wütend machen
be glad to see the back of somebody/something — (fig.) froh sein, jemanden/etwas nicht mehr sehen zu müssen
have one's back to the wall — (fig.) mit dem Rücken zur Wand stehen
get off my back — (fig. coll.) lass mich zufrieden
have somebody/something on one's back — (fig.) jemanden/etwas am Hals haben (ugs.)
put one's back into something — (fig.) sich für etwas mit allen Kräften einsetzen
the car went into the back of me — (coll.) das Auto ist mir hinten reingefahren (ugs.)
know something like the back of one's hand — (fig.) etwas wie seine Westentasche kennen
the back of one's/the head — der Hinterkopf
at the back [of the book] — hinten [im Buch]
5) (more remote part) hinterer Teilat the back [of something] — hinten [in etwas (Dat.)]; im hinteren Teil [von etwas]
6) (of chair) [Rücken]lehne, die; (of house, cheque) Rückseite, die; (back wall) Rückseite, die; Rückwand, dieplease get to the back of the queue — bitte, stellen Sie sich hinten an
in back of something — (Amer.) hinter etwas (Dat.)
8) (of ship) Kiel, der2. adjective, no compar.; superl.backmost ['bækməʊst]1) (situated behind) hinter...2) (of the past) früher3) (overdue) rückständig [Lohn, Steuern]3. adverb1) (to the rear) zurück2) (behind) zurück; weiter hintenback of something — (Amer.) hinter etwas (Dat.)
4) (to original position, home) [wieder] zurückthe journey back — die Rückfahrt/der Rückflug
5) (to original condition) wieder6) (in the past) zurücka week/month back — vor einer Woche/vor einem Monat
7) (in return) zurück4. transitive verbI got a letter back — er/sie hat mir wiedergeschrieben
1) (assist) helfen (+ Dat.); unterstützen [Person, Sache]2) (bet on) wetten od. setzen auf (+ Akk.) [Pferd, Gewinner, Favorit]back the wrong/right horse — (lit. or fig.) aufs falsche/richtige Pferd setzen (ugs.)
3) (cause to move back) zurücksetzen [mit] [Fahrzeug]; rückwärts gehen lassen [Pferd]4) (put or act as a back to) [an der Rückseite] verstärken5) (endorse) indossieren [Wechsel, Scheck]back something — hinten an etwas (Akk.) grenzen
7) (Mus.) begleiten5. intransitive verbback into/out of something — rückwärts in etwas (Akk.)/aus etwas fahren
back on to something — hinten an etwas (Akk.) grenzen
Phrasal Verbs:- back out- back up* * *adj.retour adj.zurück adj. n.Heck -e n.Kehrseite f.Rücken - m.Rückseite f. v.unterstützen v. -
90 bitter
1. adjective1) bitter2) (fig.) scharf, heftig [Antwort, Bemerkung, Angriff]; bitter [Kampf, Kälte, Enttäuschung, Tränen]; verbittert [Person]; erbittert [Feind]; scharf, bitterkalt [Wind, Wetter]; streng [Winter]to the bitter end — bis zum bitteren Ende
2. nounbe/feel bitter [about something] — [über etwas (Akk.)] bitter od. verbittert sein
(Brit.) bitteres Bier (halbdunkles, obergäriges Bier)* * *['bitə]1) (having a sharp, acid taste like lemons etc, and sometimes unpleasant: a bitter orange.) bitter2) (full of pain or sorrow: She learned from bitter experience; bitter disappointment.) bitter4) (very cold: a bitter wind.) bitterkalt•- academic.ru/7209/bitterness">bitterness- bitterly
- bitumen
- bituminous* * *bit·ter[ˈbɪtəʳ, AM -t̬ɚ]I. adj<-er, -est or most \bitter>\bitter almonds Bittermandeln pl\bitter lemon Bitter Lemon nt\bitter disappointment bittere [o herbe] EnttäuschungI pursued my claims to the \bitter end ich kämpfte bis zum bitteren Ende um mein Geld\bitter experience/truth bittere [o schmerzliche] Erfahrung/Wahrheit\bitter fruits bittere Früchteto taste the \bitter fruits of sth die negativen Auswirkungen einer S. gen zu spüren bekommen\bitter irony bittere [o grausame] Ironieto sweeten the \bitter medicine [or pill] die bittere Pille versüßento be a \bitter pill to swallow ein harter Schlag [o Wermutstropfen] seina \bitter memory eine quälende Erinnerunga \bitter reminder ein trauriges Andenken\bitter remorse bittere [o tiefe] Reue3. (resentful)\bitter expression verbitterter Gesichtsausdruck\bitter glance [or look] beleidigter [o gekränkter] Blick\bitter and twisted kauzig und verbittert4. (harsh) erbittert\bitter dispute heftiger Streit\bitter grudge tiefer Groll5. (stinging) bitterkalt\bitter cold bittere Kälte\bitter wind schneidender [o eisiger] Wind\bitter winter strenger WinterII. n BRIT, AUSa glass of \bitter ein Glas nt Bitterhalf a \bitter ein kleines Bitter* * *['bɪtə(r)]1. adj (+er)1) taste bitterit was a bitter pill to swallow (fig) — es war eine bittere Pille
2) cold, winter bitter; weather, wind bitterkalt, eisig3) enemy, struggle, opposition erbittert4) disappointment, hatred, reproach, remorse, tears bitter; criticism scharf, heftig5) (= embittered) bitter; person also verbittertto be or feel bitter at sth — über etw (acc) bitter or verbittert sein
2. adv3. n1) (Brit: beer) halbdunkles obergäriges Bier2) pl Magenbitter mgin and bitters — Gin m mit Bitterlikör
* * *bitter [ˈbıtə(r)]A adj (adv bitterly)3. fig bitter (Schicksal, Wahrheit, Tränen, Worte etc), (Enttäuschung auch) herb, (Verlust etc) schmerzlich, hart:weep bitterly bitterlich weinen;4. fig scharf, heftig (Kritik etc)5. figa) erbittert (Feinde etc)b) verbittert (about, at wegen)bitter cold bitterkaltC s1. Bitterkeit f2. fig (das) Bittere:take the bitter with the sweet das Leben so nehmen, wie es ist3. a) Bittere(r) mb) Magenbitter m4. Br stark gehopftes (Fass)BierD v/t & v/i bitter machen (werden)* * *1. adjective1) bitterbitter lemon — (drink) Bitter lemon, das
2) (fig.) scharf, heftig [Antwort, Bemerkung, Angriff]; bitter [Kampf, Kälte, Enttäuschung, Tränen]; verbittert [Person]; erbittert [Feind]; scharf, bitterkalt [Wind, Wetter]; streng [Winter]2. nounbe/feel bitter [about something] — [über etwas (Akk.)] bitter od. verbittert sein
(Brit.) bitteres Bier (halbdunkles, obergäriges Bier)* * *adj.bitter adj.herb adj. -
91 blind
1. adjective1) blind [Person, Tier]a blind man/woman — ein Blinder/eine Blinde
go or become blind — blind werden
turn a blind eye [to something] — (fig.) [bei etwas] ein Auge zudrücken
2) (Aeronaut.)blind landing/flying — Blindlandung, die/Blindflug, der
3) (unreasoning) blind [Vorurteil, Weigerung, Gehorsam, Vertrauen]4) (oblivious)5) (not ruled by purpose) blind [Wut, Zorn]; dunkel [Instinkt]; kopflos [Panik]2. adverb1) blindlingsthe pilot had to fly/land blind — der Pilot musste blind fliegen/landen
2) (completely)3. nounblind drunk — stockbetrunken (ugs.)
be a blind for something — als Tarnung für etwas dienen
4) pl. the blind: die Blinden Pl.4. transitive verbit's [a case of] the blind leading the blind — (fig.) das ist, wie wenn ein Blinder einen Lahmen [spazieren]führt
(lit. or fig.) blendenbe blinded — (accidentally) das Augenlicht verlieren
blind somebody with science — jemanden mit großen Worten beeindrucken
* * *1. adjective1) (not able to see: a blind man.) blind3) (hiding what is beyond: a blind corner.) unübersichtlich4) (of or for blind people: a blind school.) Blinden-...2. noun1) ((often in plural) a screen to prevent light coming through a window etc: The sunlight is too bright - pull down the blinds!)2) (something intended to mislead or deceive: He did that as a blind.) der Vorwand3. verb(to make blind: He was blinded in the war.) blind machen- academic.ru/84686/blinding">blinding- blindly
- blindness
- blind alley
- blindfold 4. verb(to put a blindfold on (some person or animal).) die Augen verbinden5. adjective, adverb(with the eyes covered by a cloth etc: She came blindfold into the room.) mit verbundenen Augen- blind spot- the blind leading the blind* * *[blaɪnd]I. nVenetian \blind [Stab]jalousie f4. (pretext) Vorwand m, Alibi nt; (to mask emotion) Fassade f; (for illegal activities) Vertuschung f5. (people who can't see)▪ the \blind pl die Blinden pla newspaper for the \blind eine Zeitung für Blinde6.▶ the one-eyed man is king in the country of the \blind esp BRIT ( prov) unter Blinden ist der Einäugige König provII. vt1. (permanently)▪ to \blind sb jdn blendento \blind sb with science jdn mit seinem Wissen beeindruckenhis prejudices \blinded him to the fact that he was being illogical seine Vorurteile täuschten ihn über seinen Mangel an Logik hinwegto be \blinded by love blind vor Liebe seinIII. adj1. (sightless) blindto go \blind erblinden, blind werdento be \blind in one eye auf einem Auge blind seinto be \blind to a colour eine Farbe nicht richtig wahrnehmen können▪ to be \blind to sth etw nicht bemerkenhe went into the interview \blind er ging unvorbereitet ins Interviewhe swore \blind that he had locked the door er versicherte hoch und heilig, die Tür verschlossen zu haben\blind acceptance/devotion bedingungslose Akzeptanz/Hingabe\blind anger [or rage] /jealousy blinde Wut/Eifersucht\blind obedience blinder Gehorsam6. (concealed) verborgen, versteckt\blind curve schwer einsehbare Kurvehe hasn't done a \blind bit of work since lunch er hat seit dem Mittagessen noch keinen Handschlag getan [o Finger gerührt]to not take a \blind [or the \blindest] bit of notice of sth etw überhaupt nicht beachtenit doesn't matter what I say, she doesn't take a \blind bit of notice egal, was ich sage, sie hört überhaupt nicht zunot a \blind bit of it kein bisschen, keine Spur fam9.▶ love is \blind Liebe macht blindIV. adv1. (without sight) blindto fly \blind blind fliegento taste wines \blind Weine kosten, ohne aufs Etikett zu schauen2. FOODto bake sth \blind etw blind [o ohne Füllung] backen3.to be \blind drunk stockbetrunken sein fam* * *[blaɪnd]1. adj (+er)1) (= sightless) blindto go blind — erblinden, blind werden
a blind man/woman — ein Blinder/eine Blinde
2) (fig to beauty, charm etc) blind (to für, gegen)to be blind to sb's faults —
she remained blind to the fact that... — sie sah einfach nicht, dass...
blind with passion/rage — blind vor Leidenschaft/Wut
blind faith (in sth) — blindes Vertrauen (in etw acc )
See:→ blind spot5) (Brit inf)it's not a blind bit of use trying to persuade him —
6) (= false) door, window blind7) (= without exit) passage ohne Ausgang, blind endend attr; (= without windows and doors) wall ohne Fenster und Türen2. vt1) (= make blind light, sun) blenden2) (sun, light) blenden3. n1)the blind — die Blinden pl
it's the blind leading the blind (fig) — das hieße, einen Lahmen einen Blinden führen lassen
3) (= cover) Tarnung f5) (US: hide) Versteck nt4. adv2) (COOK)3)* * *blind [blaınd]A adj (adv blindly)1. a) blind:a blind man ein Blinder;blind in one eye auf einem Auge blind;are you blind? hast du keine Augen im Kopf?;go blind blind werden, erblindenb) Blinden…:2. fig blind (to gegen[über]), verständnislos:love is blind Liebe macht blind;blind to one’s own defects den eigenen Fehlern gegenüber blind;blind with fury blind vor Wut;a) ein Auge zudrücken,b) sich den Tatsachen verschließen;a) bei etwas ein Auge zudrücken,b) etwas bewusst ignorieren3. fig blind, unbesonnen, wahllos:blind bargain unüberlegter Handel;blind chance blinder Zufall;blind faith blindes Vertrauen;have blind faith in sb jemandem blind vertrauen4. blind (ohne nähere Kenntnisse):blind interpretation, blind rating (Statistik etc) blinde Auswertung5. zwecklos, ziellos, leer:blind excuse faule Ausrede;blind staircase Geheimtreppe f;blind vein (Bergbau) blinde Erzader7. schwer erkennbar oder verständlich:blind copy TYPO unleserliches Manuskript;blind corner unübersichtliche Kurve oder Ecke;blind letter unzustellbarer Brief8. ARCH blind, nicht durchbrochen:blind arch Bogenblende f;blind door blinde (zugemauerte) Tür9. BOT blütenlos, taub11. matt, nicht poliertblind to the world sternhagelvoll13. Br umg it doesn’t make the blindest bit of difference das macht nicht den geringsten Unterschied;he didn’t take a blind bit of notice er nahm nicht die geringste Notiz (davon);it’s not a blind bit of use es hat überhaupt keinen Zweck;he hasn’t done a blind bit of work yet er hat noch keinen Handschlag oder Strich getan;I haven’t got a blind idea ich hab keinen blassen SchimmerB v/t1. a) blind machen:the accident blinded him er verlor durch den Unfall das Augenlicht;be blinded das Augenlicht verlieren;he was blinded in his left eye er wurde auf dem linken Auge blindb) blenden (auch fig:with mit):blind sb with science jemanden mit seinem (Fach)Wissen beeindrucken2. jemandem die Augen verbinden3. fig mit Blindheit schlagen, verblenden, blind machen (to für, gegen):blind o.s. to facts sich den Tatsachen verschließen4. verdunkeln, das Licht nehmen (dat)6. TECH mattierenC v/i1. AUTO Br sl rasenD sit’s a case of the blind leading the blind das ist, wie wenn ein Blinder einen anderen führt;among the blind the one-eyed man is king (Sprichwort) unter den Blinden ist der Einäugige König2. a) Rollladen mb) Rouleau n, Rollo n3. pl Scheuklappen pl4. figa) Vorwand mb) (Vor)Täuschung fc) Tarnung f5. umg Strohmann m6. JAGD besonders US Deckung f7. sl Sauferei:go (out) on a blind eine Sauftour machenE adv2. fig blindlingsget blind drunk umg sich sinnlos volllaufen lassen* * *1. adjective1) blind [Person, Tier]a blind man/woman — ein Blinder/eine Blinde
as blind as a bat — stockblind (ugs.)
go or become blind — blind werden
turn a blind eye [to something] — (fig.) [bei etwas] ein Auge zudrücken
2) (Aeronaut.)blind landing/flying — Blindlandung, die/Blindflug, der
3) (unreasoning) blind [Vorurteil, Weigerung, Gehorsam, Vertrauen]4) (oblivious)5) (not ruled by purpose) blind [Wut, Zorn]; dunkel [Instinkt]; kopflos [Panik]2. adverb1) blindlingsthe pilot had to fly/land blind — der Pilot musste blind fliegen/landen
2) (completely)3. nounblind drunk — stockbetrunken (ugs.)
4) pl. the blind: die Blinden Pl.4. transitive verbit's [a case of] the blind leading the blind — (fig.) das ist, wie wenn ein Blinder einen Lahmen [spazieren]führt
(lit. or fig.) blendenbe blinded — (accidentally) das Augenlicht verlieren
-
92 bolt
1. noun3) (of crossbow) Bolzen, der4)bolt [of lightning] — Blitz[strahl], der
[like] a bolt from the blue — (fig.) wie ein Blitz aus heiterem Himmel
5) (sudden dash)2. intransitive verb1) davonlaufen; [Pferd:] durchgehenbolt out of the shop — aus dem Laden rennen
2) (Hort., Agric.) vorzeitig Samen bilden; [Salat, Kohl:] schießen3. transitive verb1) (fasten with bolt) verriegelnbolt somebody in/out — jemanden einsperren/aussperren
2) (fasten with bolts with/without thread) verschrauben/mit Bolzen verbindenbolt something to something — etwas an etwas (Akk.) schrauben/mit Bolzen befestigen
3) (gulp down)4. adverbbolt [down] — hinunterschlingen [Essen]
* * *[boult] 1. noun1) (a bar to fasten a door etc: We have a bolt as well as a lock on the door.) der Riegel2) (a round bar of metal, often with a screw thread for a nut: nuts and bolts.) die Schraube3) (a flash of lightning.) der Blitzstrahl2. verb1) (to fasten with a bolt: He bolted the door.) verriegeln2) (to swallow hastily: The child bolted her food.) herunterschlingen3) (to go away very fast: The horse bolted in terror.) durchgehen•- bolt-upright- boltupright
- academic.ru/114932/a_bolt_from_the_blue">a bolt from the blue* * *[bəʊlt, AM boʊlt]I. vishe \bolted to the phone sie stürzte ans Telefonthe horse has \bolted ( fig) der Zug ist schon abgefahrenthe rabbits \bolted away die Kaninchen schossen [o geh stoben] davonII. vt1. (gulp down)▪ to \bolt sth ⇆ [down] etw hinunterschlingen2. (lock)to \bolt a door/window eine Tür/ein Fenster verriegeln3. (fix)III. nto make a \bolt for freedom das Weite suchen, flüchten2. (lightning)\bolt of lightning Blitz[schlag] mto draw the \bolt den Riegel vorschieben8.▶ the nuts and \bolts of sth die praktischen Details* * *[bəʊlt]1. n3) (of lightning) Blitzstrahl mit came/was like a bolt from the blue (fig) — das schlug ein/war wie ein Blitz aus heiterem Himmel
4) (of cloth) Ballen mSee:→ shoothe made a bolt for the door — er machte einen Satz zur Tür
2. adv3. vitoo late now, the horse has bolted (fig) — zu spät, der Zug ist schon abgefahren
2) (= move quickly) sausen, rasen, pesen (inf)4. vt1) door, window zu- or verriegeln3) one's food hinunterschlingen* * *bolt1 [bəʊlt]A s1. Bolzen m:shoot one’s (last) bolt fig umg einen letzten Versuch machen;2. Blitz(strahl) m:it was ( oder came as, came like) a bolt from ( oder out of) the blue fig das kam (überraschend) wie ein Blitz aus heiterem Himmel, es traf mich etc wie ein Blitz aus heiterem Himmel3. (Wasser- etc) Strahl m4. TECH (Tür-, Schloss) Riegel m5. TECH (Schrauben)Bolzen m, Schraube f (mit Mutter):bolt nut Schraubenmutter f6. TECH Dorn m, Stift m7. MIL, TECH Bolzen m, (Gewehr- etc) Schloss n10. BOTa) Butterblume fb) ( besonders Knolliger) Hahnenfuß11. plötzlicher Satz oder Sprung, (blitzartiger) Fluchtversuch:he made a bolt for the door er machte einen Satz zur Tür;make a bolt for it → C 312. POL US Weigerung, die Politik oder einen Kandidaten der eigenen Partei zu unterstützenC v/i1. sich verriegeln lassen, verriegelt werden (Tür etc)2. rasen, stürmen, stürzen ( alle:from, out of aus)3. das Weite suchen, sich aus dem Staub machen4. scheuen, durchgehen (Pferd)7. AGR vorzeitig in Samen schießenD v/t2. JAGD einen Hasen etc aufstöbern, aus dem Bau treiben4. eine Tür etc ver-, zuriegeln5. TECH mit Bolzen befestigen, verbolzen, ver-, festschrauben:bolted connection, bolted joint Schraubverbindung f, Verschraubung f7. obs fig fesseln8. POL US die eigene Partei oder ihre Kandidaten nicht unterstützen, sich von seiner Partei lossagenbolt2 [bəʊlt] v/t1. Mehl sieben, beuteln2. fig untersuchen, sichten* * *1. noun3) (of crossbow) Bolzen, der4)bolt [of lightning] — Blitz[strahl], der
2. intransitive verb[like] a bolt from the blue — (fig.) wie ein Blitz aus heiterem Himmel
1) davonlaufen; [Pferd:] durchgehen2) (Hort., Agric.) vorzeitig Samen bilden; [Salat, Kohl:] schießen3. transitive verb1) (fasten with bolt) verriegelnbolt somebody in/out — jemanden einsperren/aussperren
2) (fasten with bolts with/without thread) verschrauben/mit Bolzen verbindenbolt something to something — etwas an etwas (Akk.) schrauben/mit Bolzen befestigen
3) (gulp down)4. adverbbolt [down] — hinunterschlingen [Essen]
* * *n.Blitz -e m.Bolzen - m. v.sausen v.verriegeln v. -
93 button
1. noun(on clothing, of electric bell, etc.) Knopf, der2. transitive verb(fasten) zuknöpfen3. intransitive verbbutton one's lip — (Amer. sl.) die Klappe halten (salopp)
[zu]geknöpft werdenPhrasal Verbs:- academic.ru/85012/button_up">button up* * *1. noun1) (a knob or disc used as a fastening: I lost a button off my coat.) der Knopf2) (a small knob pressed to operate something: This button turns the radio on.) der Knopf2. verb 3. verb(to catch someone's attention and hold him in conversation: He buttonholed me and began telling me the story of his life.) in Beschlag nehmen* * *but·ton[ˈbʌtən]I. nto do up/undo one's \buttons seine Knöpfe zu-/aufmachen; (on shirt) sein Hemd zu-/aufknöpfento push a \button auf einen Knopf drücken4.▶ cute as a \button AM goldig▶ to be right on the \button esp AM (be correct) den Nagel auf den Kopf treffen; (at exact time) auf den [Glocken]schlag genau seinII. vt▪ to \button one's coat/jacket den Mantel/die Jacke zuknöpfenIII. vi* * *['bʌtn]1. n1) Knopf mnot worth a button (inf) — keinen Pfifferling wert (inf)
his answer was right on the button (inf) — seine Antwort hat voll ins Schwarze getroffen (inf)
he arrived right on the button (inf) — er kam auf den Glockenschlag (inf)
to push or press the right buttons (fig inf) — es richtig anstellen (inf)
she knew which buttons to press to get what she wanted (fig inf) — sie wusste, wie sie es anstellen musste, um zu bekommen, was sie wollte (inf)
2) (= mushroom) junger Champignon2. vtgarment zuknöpfenbutton your lip (inf) — halt den Mund (inf)
3. vi(garment) geknöpft werden* * *button [ˈbʌtn]A s1. Knopf m:be (as) bright as a button umg ein heller Kopf sein;not be worth a button umg keinen Pfifferling wert sein;be a button short umg nicht alle Tassen im Schrank haben;2. (Klingel-, Licht-, Druck-, Schalt-) Knopf m, (Druck) Taste f; COMPUT Schaltfläche f, Button m3. knopfähnlicher Gegenstand, z. B.a) Button m, (Ansteck)Plakette f, (-)Nadel f, Abzeichen nc) MUS (Register)Knopf md) MUS (Spiel)Knopf m (der Ziehharmonika)e) ELEK (Mikrofon)Kapsel ff) Rundkopfmarkierung f (im Straßenverkehr)a) Auge n, Knospe fb) Fruchtknoten mc) kleine oder verkümmerte Fruchtd) junger Pilzhis answer was right on the button bes US seine Antwort traf genau ins Schwarzebutton sth up umg etwas unter Dach und Fach bringen;be all buttoned up umg unter Dach und Fach sein;he’s fairly buttoned up er ist ziemlich zugeknöpft;C v/i1. sich knöpfen lassen, hinten etc geknöpft werdenD adj knöpfbar, mit Knöpfen* * *1. noun(on clothing, of electric bell, etc.) Knopf, der2. transitive verb(fasten) zuknöpfen3. intransitive verbbutton one's lip — (Amer. sl.) die Klappe halten (salopp)
[zu]geknöpft werdenPhrasal Verbs:* * *n.Knopf ¨-e m.Taste -n f. -
94 follow up
transitive verb1) (add further action etc. to) ausbauen [Erfolg, Sieg]2) (investigate further) nachgehen (+ Dat.) [Hinweis]3) (consider further) berücksichtigen [Bitte, Angebot]* * *1) (to go further in doing something: The police are following up a clue.) (weiter) verfolgen* * *I. vt▪ to \follow up up ⇆ sth etw weiterverfolgento \follow up up a rumour einem Gerücht nachgehen2. (do next)his first single was \follow uped up by three more top ten hits seiner ersten Single folgten drei weitere Top-Ten-Hits3. MEDto \follow up up sb jdn nachuntersuchenII. vi▪ to \follow up up with sth etw folgen lassen* * *1. vt sep1) (= pursue, take further action on) request nachgehen (+dat); offer, suggestion nachgehen (+dat), aufgreifen2) (= investigate further) sich näher beschäftigen or befassen mit; suspect Erkundigungen einziehen über (+acc); candidate in die engere Wahl nehmen; matter weiterverfolgen, sich näher befassen mit; rumour nachgehen (+dat); patient nachuntersuchen; (= not lose track of) matter im Auge behalten3) (= reinforce) success, victory fortsetzen, ausbauenhe followed up the remark by punching him — er versetzte ihm zur Bekräftigung einen Schlag
2. vi1)* * *A v/t1. (beharrlich) verfolgen2. a) einer Sache nachgehenb) eine Sache weiterverfolgen3. einen Vorteil etc ausnutzen4. follow up a letter with a visit auf einen Brief einen Besuch folgen lassenB v/i1. MIL nachstoßen, -drängen* * *transitive verb1) (add further action etc. to) ausbauen [Erfolg, Sieg]2) (investigate further) nachgehen (+ Dat.) [Hinweis]3) (consider further) berücksichtigen [Bitte, Angebot]* * *v.verfolgen v. -
95 go for
transitive verb1) (go to fetch)go for somebody/something — jemanden/etwas holen
2) (apply to)go for somebody/something — für jemanden/etwas gelten
that goes for me too — das gilt auch für mich; ich auch
3) (like)go for somebody/something — jemanden/etwas gut finden. See also academic.ru/31516/go">go 1. 15); going 2. 5)
* * *(to attack physically or in words: The two dogs went for each other as soon as they met.) losgehen auf* * *◆ go forvi1. (fetch)2. (try to achieve)\go for for it! nichts wie ran! famhe was shown the red card for \go foring for the man er bekam die Rote Karte, weil er gegen den Mann gingif I were you I'd \go for for it ich an deiner Stelle würde zugreifento \go for for broke aufs Ganze gehen fam3. (choose)that's the sofa I'd \go for for ich würde dieses Sofa nehmen4. (attack)5. (be true for)what Mary just said \go fores for me too was Mary gerade gesagt hat, gilt auch für michall my pious resolutions went for nothing aus all meinen frommen Vorsätzen wurde nichts7. (believe)▪ to \go for for sth etw glaubenthey told me that... but I don't \go for for that sie sagten, dass..., aber das kaufe ich ihnen nicht ab fam8. (have as advantage)he's got real talent and creative ideas \go foring for him, but... für ihn sprechen sein großes Talent und seine kreativen Ideen, aber...this film has absolutely nothing \go foring for it an diesem Film gibt es absolut nichts Positives9. (do)to \go for for a drive [ein bisschen] rausfahren famto \go for for a newspaper eine Zeitung holen gehento \go for for a sail/swim/walk segeln/schwimmen/spazieren gehen* * *go for v/i1. holen (gehen)2. eine Probefahrt, einen Spaziergang etc machen3. a) gelten als oder für, betrachtet werden als4. streben nach, sich bemühen um, nachjagen (dat):he has everything going for him er hat alles, was man sich nur wünschen kann5. umga) stehen auf (akk), schwärmen für, begeistert sein vonb) verknallt in jemanden sein6. a) losgehen auf (akk), sich stürzen auf (akk):go for him! fass (ihn)!;go too fast for the first 200 yards SPORT die ersten 200 Yards zu schnell angehen;go for the shot (Tennis) in den Schlag hineingehenb) herziehen über (akk)* * *transitive verbgo for somebody/something — jemanden/etwas holen
2) (apply to)go for somebody/something — für jemanden/etwas gelten
that goes for me too — das gilt auch für mich; ich auch
3) (like) -
96 dar
đarv irr1) hergeben, übergeben, geben, überreichendar la vuelta — umdrehen, kehrtmachen
dar a conocer — bekannt geben, offenbaren
2) ( atribuir) beimessen, zuschreibendar poder a — JUR ermächtigen, bevollmächtigen
3) ( repartir) erteilen4) ( donar) spenden5) ( suponer) voraussetzen, annehmenDoy por entendido que… — Ich setze voraus, dass…
6) ( producir) produzieren, geben, liefern7) ( declarar) erklärenDoy por culpable a… — Ich erkläre… für schuldig
8) (untar, pintar) auftragen, streichen, überstreichen9) ( con sustantivos) geben, ausführen10) ( importar) gebenCreo que da lo mismo. — Ich glaube, es ist egal.
11) (fig: terminar en, incurrir en) enden, eingehen12) ( sobrevenir un estado) befallen¿Qué te ha dado? — Was ist mit dir?
13) ( acertar) treffen14) ( estar dirigido a) gerichtet sein, gehen, führenLa oficina da a la plaza. — Das Büro liegt zum Platz hinaus.
La puerta no da a la calle. — Die Tür führt nicht auf die Straße.
15) gebenEste trabajo me ha dado mucho que hacer. — Diese Arbeit hat mir viel zu tun gegeben.
dar contra — dagegenrennen, dagegenschlagen
16)He dado con la solución. — Ich habe die Lösung gefunden.
verbo transitivo1. [gen] geben2. [medicamentos] verabreichen3. [producir] geben[hijos] schenken[dinero] abwerfen4. [felicidad]5. [suj: reloj] schlagen6. [suministrar luz, etc - por primera vez] anschließen ; [ - tras un corte] wieder anstellen7. [encender] anmachen8. [comunicar] (weiter)geben9. [hacer saber] bekanntgeben10. [espectáculo, pruebas, muestras] zeigen11. [cargo] übergeben12. [provocar] hervorrufen13. [explicar] halten14. [untar con] auftragen15. [celebrar, ofrecer] veranstalten16. (familiar) [fastidiar] verderbenes tan pesado que me dio la tarde er ist so lästig, dass er mir den Nachmittag verdorben hat17. [decir]dar las gracias/el pésame/la enhorabuena seinen Dank/sein Beileid/seinen Glückwunsch aussprechen18. (antes de sust) [expresa acción]19. (antes de adj o participio) [considerar]dar algo/a alguien por etw/jn halten für————————verbo intransitivo1. [repartir naipes] ausgeben2. [chocar, golpear] schlagen3. [sobrevenir] bekommen4. [manejar, mover][llave del gas, botón del volumen] aufdrehen[timbre] drücken5. [encargar]6. [estar orientado]dar a [suj: ventana, balcón] hinausgehen zu[suj: puerta, pasillo] führen zu[suj: casa, fachada] liegen zu7. [encontrar]dar con algo / alguien etw/jn finden8. (antes de 'de' + infin) [proporcionar] geben9. (antes de infin) [motivar]10. [expresa repetición]11. [coger costumbre o manía]darle a alguien por hacer algo sich in den Kopf setzen, etw zu tun12. (en condicional)daría algo por verle ahora ich würde sonstwas drum geben, sie jetzt zu sehendarían su vida por ir contigo sie gäben ihr Leben, um mit dir zu kommen13. [ser suficiente]14. (locución)¡dale (que dale)! immer weiterdonde las dan las toman wie du mir, so ich dir————————darse verbo pronominal1. [suceder] vorkommen2. [entregarse a]3. [golpearse]4. [dilatarse] sich weiten5. [tener aptitud]6. (antes de adj) [considerarse]7. (locución)dársela a alguien [engañar] jn hinters Licht führendárselas de listo [presumir] sich schlau vorkommendardar [dar]num1num (en general) geben; (regalar) schenken; (repartir) austeilen; (una patada) versetzen; dale la llave a Juan gib Juan den Schlüssel; dar un abrazo a alguien jdn umarmen; ¿a quién le toca dar (las cartas)? wer gibt?; dar forma a algo etw dativo Gestalt verleihen; dar permiso die Erlaubnis erteilen; dar importancia Bedeutung beimessennum2num (producir) la vaca da leche die Kuh gibt Milch; este árbol da naranjas dieser Baum trägt Orangennum3num (celebrar) veranstalten; dar clases Unterricht geben; dar una conferencia einen Vortrag halten; dar una fiesta eine Party gebennum5num (presentar) dar una película einen Film zeigen; ¿dónde dan la película? wo läuft der Film?; ¿qué dan en la ópera? was wird in der Oper aufgeführt?num6num (expresar) dar las buenas noches eine gute Nacht wünschen; dar la enhorabuena/el pésame Glückwünsche/sein Beileid aussprechen; dar recuerdos Grüße ausrichtennum7num (comunicar) überbringennum11num (aplicar) auftragennum12num (+ 'de') dar de alta gesundschreiben; dar de baja (doctor) krankschreiben; (persona) abmeldennum13num (+ 'a') dar a conocer algo etw bekannt geben; dar a entender algo a alguien jdm etwas zu verstehen gebennum14num (loc) (familiar); me has dado el día du hast mir den Tag vermasselt; está dale que dale con el mismo tema er/sie kommt immer wieder mit der alten Leiernum1num (+ 'a') el balcón da a la calle/al norte der Balkon liegt zur Straße (hin)/nach Norden; la ventana da al patio das Fenster geht auf den Hofnum2num (+ 'con') dar con alguien en la calle jdn auf der Straße treffen; dar con la solución auf die Lösung kommennum3num (+ 'contra') stoßen [contra an/gegen+acusativo]; la piedra ha dado contra el cristal der Stein ist gegen die Scheibe geflogennum4num (caer) dar de espaldas/de narices en el suelo rückwärts/vornüber auf den Boden fallen; dar en la trampa in die Falle gehennum5num (acertar) dar en el blanco [ oder en la diana] (figurativo) ins Schwarze treffen; dar en el clavo (figurativo) den Nagel auf den Kopf treffennum6num (+ 'para') esta tela da para dos vestidos dieser Stoff reicht für zwei Kleider; dar para vivir zum Leben reichennum7num (+ 'por' + adjetivo) dar por inocente für unschuldig halten; dar por muerto für tot erklären; dar por concluido als abgeschlossen betrachten; dar el libro por leído das Buch als gelesen voraussetzennum8num (+ 'por' + verbo) le ha dado por dejarse el pelo largo nun will er/sie unbedingt das Haar lang tragennum9num (+ 'que' + verbo) dar que decir Anlass zu Gerede geben; dar que hablar von sich dativo reden machen; dar que hacer Arbeit machen; dar que pensar zu denken gebennum10num (loc): (me) da igual das ist (mir) egal; ¡qué más da! (familiar) was soll's!; no me da la gana (familiar) ich habe keine Lust; dar de sí (jersey) weiter werden■ darsenum1num (suceder) vorkommennum2num (frutos) gedeihennum3num (+ 'a': consagrarse) sich widmen +dativo; (entregarse) verfallen +dativo; darse a la bebida dem Alkohol verfallennum4num (+ 'contra') sich stoßen [contra an+dativo]num5num (+ 'por' + adjetivo: creerse) sich halten [por für+acusativo]; darse por aludido sich angesprochen fühlen; darse por vencido sich geschlagen geben; no se dieron por enterados sie taten, als ob sie von nichts wüsstennum6num (+ 'a' + verbo) darse a conocer (persona) sich zu erkennen geben; (noticia) bekannt werden; darse a entender sich verständlich machennum7num (+ 'de') darse de baja/alta sich krankschreiben/gesundschreiben lassen; darse de alta en Hacienda sich als Steuerpflichtiger anmeldennum8num (+ sustantivo) darse un baño ein Bad nehmen; darse cuenta de algo etw merken; darse prisa sich beeilen; darse un susto sich erschreckennum9num (loc): dárselas de valiente (familiar) sich als Held aufspielen; darse corte Cono Sur sich aufspielen; darse pronto Costa Rica, República Dominicana sich beeilen; darse vuelta Argentina, Paraguay die Partei wechseln -
97 suponer
supo'nɛrv irr1) vermuten, annehmen, schätzen, mutmaßen2) ( concluir) kombinieren3) ( dar existencia fingida) annehmen, vermutenSupuse que eras más inteligente. — Ich nahm an, du seist intelligenter.
4) ( traer consigo) bedeuten, mit sich bringensustantivo masculino————————verbo transitivo1. [admitir] annehmen2. [creer, imaginar] glauben3. [implicar] bedeuten4. [conjeturar] schätzen————————verbo intransitivo————————suponerse verbo pronominal1. [admitir] annehmen2. [creer] glaubensuponersuponer [supo'ner]num1num (dar por sentado) annehmen; vamos a suponer que... nehmen wir an, dass...; se supone que... es ist anzunehmen, dass...; suponiendo que... in der Annahme, dass...; supongamos que... wenn wir davon ausgehen, dass...; dar algo por supuesto etw für selbstverständlich haltennum2num (figurar) annehmen; supongo que vendrás, ¿no? - supongo que sí ich nehme an, du kommst, oder? - wahrscheinlich schon; no supongo que... subjuntivo ich glaube nicht, dass...; puedes suponer que... du kannst sicher sein, dass...; ¿estás suponiendo que...? willst du damit andeuten, dass...?num3num (atribuir) le supongo unos 40 años ich schätze ihn/sie auf etwas vierzig; no le suponía tan fuerte ich habe ihn nicht für so stark gehaltennum4num (significar) bedeuten; (demostrar) beweisen; suponer un duro golpe para alguien ein harter Schlag für jemanden sein; esto me supone 100 euros al mes das kostet mich monatlich 100 Euro; no suponer molestia alguna keine Mühe bereiten -
98 tocar
to'karv1) berühren, angreifen, anfassen2)tocar algo — etw betasten, etw tasten
3) ( instrumento) MUS spielen4) ( las campanas) läuten5)Me toca a mí. — Ich bin an der Reihe.
6) (fig: afectar) treffenverbo transitivo1. [gen] berühren2. [instrumento, canción] spielen3. [remover] anfassen4. [variar] anrühren5. [hacer sonar] läuten6. [abordar] behandeln————————verbo intransitivo1. [entrar en contacto] berühren2. [estar próximo]3. [en reparto] zustehen4. [corresponder]5. [caer en suerte] gewinnen6. (locución)en o por lo que toca a algo was etw betrifften o por lo que le toca a alguien was jn betrifft————————tocarse verbo pronominaltocartocar [to'kar] <c ⇒ qu>num1num (contacto) berühren; ¡tócala! schlag ein!; ¡toca madera! klopf auf Holz!; no tocar ni un pelo a alguien jdm kein Haar krümmen; tocar un tema ein Thema streifen; ¡mejor no toquemos el tema! lassen wir das Thema lieber!; tocar de cerca algo (figurativo) sich mit etwas dativo auskennennum2num música spielen; (campana) läuten; (tambor) schlagen; tocar la bocina hupen; tocar alarma Alarm schlagen; tocar a fuego Feueralarm auslösen; tocar a misa zur Messe läuten; tocar a muerto die Totenglocke läuten; tocar todos los registros alle Register ziehen; tocar el timbre klingelnnum3num (modificar) (ver)ändernnum6num (peinar) frisierennum1num (corresponder) zustehen; te toca jugar du bist dran; hoy me toca salir heute habe ich Ausgangnum2num (obligación) me toca barrer el patio todas las mañanas es ist meine Aufgabe, jeden Morgen den Hof zu kehrennum3num (llegar el momento oportuno) an der Zeit sein; toca ir a la compra es ist an der Zeit, einkaufen zu gehen■ tocarsenum1num (estar en contacto) sich berühren; los extremos se tocan (proverbio) Gegensätze ziehen sich annum2num (peinarse) sich frisierennum3num (cubrirse la cabeza) tocarse con un sombrero einen Hut aufsetzen; tocarse con un pañuelo sich dativo ein Tuch um den Kopf binden -
99 venir
be'nirv irr1) ( hacia acá) kommen¡Venga aquí! — Kommen Sie her!
¡Ven aquí! — Komm her!
venir a buscar/venir a recoger — holen, abholen
venir primero — vorgehen, als Erster kommen
2) ( mercancía)hacer venir — ECO abrufen
3)4)venir muy bien/venir a propósito — (fig) gelegen kommen
5)verbo intransitivo1. [gen] kommen2. [presentarse]3. [seguir en tiempo]4. [suceder]5. (antes de de) [proceder de]6. [hallarse, estar]7. [tener causa]8. [acometer]me vinieron deseos de abrazarle ich bekam Lust, ihn zu umarmen9. [caber] passenmiraré si le vienen tus zapatos ich werde sehen, ob ihm deine Schuhe passen10. (antes de adv) [convenir] passen11. [presentarse]12. (antes de infin) [aproximarse]13. (antes de gerundio) [persistir] anhalten14. (antes de participio) [causar]los cambios vienen motivados por la presión de la oposición die Veränderungen wurden durch den Druck der Oposition veranlasst15. (locución)¿a qué viene esto? was soll das heißen?venirle algo a alguien a la cabeza o a la memoria jm etw einfallenvenir al pelo o a punto gelegen kommen————————venirse verbo pronominalvenirse abajo [caerse, hundirse] einstürzen[frustrarse] scheiternvenirvenir [be'nir]num1num (trasladarse) kommen; (llegar) ankommen; vengo (a) por la leche ich komme die Milch holen; el que venga detrás, que arree (figurativo) nach mir die Sündflutnum3num (proceder) herkommen; el dinero me viene de mi padre ich habe das Geld von meinem Vater; venir de una familia muy rica aus einer sehr reichen Familie stammennum4num (idea, ganas) überkommen; me vinieron ganas de reír ich verspürte Lust zu lachen; no sé porqué me vino eso a la memoria ich weiß nicht, warum mir das eingefallen istnum5num (tiempo) kommen; (seguir) folgen; el mes que viene nächsten Monat; ya viene la primavera nun fängt schon der Frühling annum6num (figurar) stehennum7num (prenda) passennum8num (aproximadamente) vienen a ser unos 20 euros para cada uno das wären also ungefähr 20 Euro für jedennum9num (elevado, literario: servir para) aquel suceso vino a turbar nuestra tranquilidad jenes Ereignis hat unsere Ruhe gestörtnum10num (terminar por) vino a dar con sus huesos en la cárcel (familiar) und schließlich landete er/sie im Gefängnis; venir a querer decir que... in etwas sagen wollen, dass...num11num (persistir) bereits tun; ya te lo vengo advirtiendo hace mucho tiempo ich warne dich schon seit längerer Zeit (davor)num12num (loc): a mí eso ni me va ni me viene das ist mir ganz egal; ¿a qué viene ahora hacerme esos reproches? was soll das, mir jetzt Vorwürfe zu machen?; el dinero me viene muy bien das Geld kommt mir wie gerufen; es una familia venida a menos die Familie ist ziemlich verarmt; por motivos que no vienen aquí al caso aus Gründen, die hier nicht weiter erwähnt werden müssen; ¿te viene bien mañana después de comer? passt es dir morgen nach dem Mittagessen?; me viene mal darte la clase por la tarde es ist für mich ungünstig, dich nachmittags zu unterrichten; ¡venga esa mano! schlag ein!; ahora no me vengas con cuentos chinos komm mir jetzt nicht mit Märchen■ venirsenum1num (ir a) kommen -
100 expedio
ex-pedio, īvī u. iī, ītum, īre (vgl. pedica, compēs, griech. πέδη), den Fuß (aus der Fessel) losmachen, entfesseln, befreien, I) loswickeln, losbinden, lösen, 1) eig.: restim, Apul. met. 1, 16. – im Bilde, nodum, lösen, Cic.: alqm illigatum, Hor.: se ex laqueis, Cic.: caput laqueis mortis, Hor. – 2) übtr., etwas loswickeln od. aus etwas herauswickeln, herauswinden, losmachen, durchhelfen, durchbringen, a) im allg.: se ab omni occupatione, Cic.: se ex turba, Ter.: se crimine, Ter.: aegrotum, Cels.: gravem tardumque spiritum, heilen, heben, Cels.: salutem, Cic. – poet., Claudias manus per acuta belli, glücklich hindurchführen, Hor.; vgl. descendo ac ducente deo flammam inter et hostes expedior (entkomme), Verg.: u. so per quot discrimina rerum expedior? Val. Flacc. – Lebl., discum, iaculum trans finem, leicht entsenden, - schleudern, Hor. – b) insbes.: α) zustande bringen, herrichten, verfertigen, minutatim ex tabellis compactā crassitudine Mercuriolum, Apul. apol. 61 extr. – β) entwickeln, erledigen = abfertigen, beseitigen, in Richtigkeit bringen, zustande bringen, ausführen, negotia, Cic.: rem frumentariam, die der Verproviantierung im Wege stehenden Schwierigkeiten wegräumen, sie erleichtern, Caes.: commeatus (Plur.), Liv.: nomina mea expedi, exsolve, Cic.: exitum orationis, Cic.: res, Cic.: consilia, ausführen,————Tac.: prope iam expeditam Caesaris victoriam interpellaverunt, schon so gut als abgemachten, Caes. – γ) entwickeln, erläutern, darlegen, dartun, ansagen, mitteilen, berichten, auseinandersetzen, id, si potes verbo expedi, Ter.: quin rem expedi! Pacuv. fr.: capita rerum expedito, Plaut.: omnem expediat morbi causam, Verg.: priusquam huiusmodi rei initium expediam, Sall.: nunc initia causasque motus Vitelliani expediam, Tac.: omnia elegantissime expedire, Cic. ep. ad Brut. 1, 15, 1 (neben explicare u. exponere). – mit folg. indir. Fragesatz, ut quae sit forma totius expediam, Mela: sed qui utrosque error vos agitet expedibo, Pompon. fr.: cuius (ager), non dico hominis, sed populi fuerit, expedire potes? Sen. – nunc adeo quae sit dubiae sententia menti expediam et paucis docebo, Verg. – m. folg. Acc. u. Infin., id ego ius atque aecum fecisse expedibo atque eloquar, Enn. fr. scen. 148. – m. de u. Abl., de quibus quae expediero, *Varro LL. 8, 24 M. (die codd. experiero): ea de caede quam verissime expediam, Tac. hist. 4, 48: pauca de isdem expediam carptim, Amm. 14, 4, 2. – absol., mane, expedito, Pacuv. fr.: agedum expedi, Plaut. – II) prägn., A) herausholen, heraus- (hervor-) nehmen, vorbringen, 1) eig.: virgas, Cic.: Cererem canistris, Verg.: foratas palmas, herausstrecken, Sedul.: quis expedivit psittaco suum χαιρε, hat ihm entlockt = ihn gelehrt, Pers. – 2) übtr.: a) zurechtmachen, instand————setzen, α) übh.: agrum probe, Col. 2, 4, 6: agrum sationibus faciendis, Col. 2, 2, 21: capillum pectine cotidie, auskämmen, Fronto de eloqu. p. 143, 3 N.: cuminatum (pullum) a cervice, ausnehmen, Apic. 6, 252: sarcinulas, den Ranzen packen, sich reisefertig machen, Petron. 99, 4. – β) als milit. t. t., in Bereitschaft setzen, naves od. classem, segelfertig (seetüchtig) machen, Caes. u. Auct. b. Alex.: exercitum, Liv., legiones, Caes., remigem ac militem, Liv., zum Angriff fertig machen, schlag-, kampffertig machen: se ad oppugnationem urbis, sich anschicken, Liv.: arma, Caes. u. Verg.: arma animosque, sich mit Waffen u. Mut rüsten, Liv.: od. manus, Verg., od. se ad pugnam od. ad proelium, Liv., od. bl. se, Caes., sich zum K. anschicken, sich kampfbereit machen; vgl. refl. exp. ad bellum, zum Kr. (sich) rüsten, Tac.: u. so quoties expedierat, (sich) gerüstet hatte, zu Felde gezogen war, Tac. – b) ausfindig machen, ermitteln, ermöglichen, auftreiben, alci vicarium, Liv.: cibaria pastoribus, Varro: pecunias, Suet.: iter (Ausweg) fugae non exp., Liv.: aliā pressione ad aedificandum sibi locum, Caes. – m. ab u. Abl., von jmd. etw. auswirken, veniam ab alqo compensatione sanguinis sui, Tert. apol. 50. – c) gleichs. vorsuchen = gebrauchen, üben, medio decreto ius auxilii sui, Liv. 3, 13, 6. – B) sese expedire u. bl. expedire, sich entwickeln, den u. den Fortgang haben, so u. so ab-————laufen (s. Brix Plaut. trin. 236), quem ad modum sese expediant (artes amoris), Plaut.: ut res rationesque vestrorum omnium bene expedire voltis, Plaut.: nequiter paene expedivit prima parasitatio, Plaut. – C) res expedit od. unpers. expedit, es hilft heraus, d.i. etwas od. es kommt zustatten, ist förderlich, dienlich, zuträglich, ersprießlich, non idem ipsis expedire et multitudini, Nep.: non quominus expediat quicquam Caesari ad diuturnitatem dominationis, Cic. – unpers., si ita expedit, Cic.: sic magis expedit, Quint.: Volsci totiens hostes, quotiens patribus expediat, Liv. – m. folg. Acc. u. Infin. od. bl. Infin., expedit bonas esse vobis, Ter.: omnibus bonis expedit salvam esse rem publicam, Cic.: eam (pecuniam) in praediis collocari maxime expedit, Cic.: ille, qui omnino vivere expedire nemini putat, Cic.: quia aut pacem vere cupiebant, aut expediebat simulare, Liv. – m. folg. ut od. ne u. Konj., neque expedire, ut ambitione alienā trahatur, Tac. ann. 3, 69: expedire omnibus, ut etc., Iustin. 34, 1, 7: expedit rei publicae, ne quis suā re male utatur, Iustin. inst. 1, 8. § 2. – expedit (es ist förderlicher, zuträglicher), mit folg. Infin. od. mit folg. ut u. Konj. u. im Nachsatze quam, Tert. de pall. 5. Vulg. Matth. 5, 29. – ⇒ Archaist. Futur, expedibo, Enn. fr. scen. 148. Pacuv. tr. 66 u. 281. Acc. tr. 490. Plaut. truc. 138. – Parag. Infin. expedirier, Plaut. Poen. 1007.
См. также в других словарях:
Schlag — 1. All Slag givt kein Oel. (Schöningen bei Braunschweig.) 2. Alle Schläge thun nicht wehe. Bei Tunnicius (47): Alle slege en doent nicht wê. (Omnia non semper mortales verbera laedunt.) 3. Bey Schlegen ist nicht gut Wesen. – Petri, II, 44. 4. Dâr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Anschlagen [3] — Anschlagen , bei der Förderung im Bergbaubetriebe s.v.w. die Förderlast am Förderseil befestigen (Gegensatz abnehmen, s.d.); dann allgemeiner das Schachtfördergefäß füllen oder ein volles Fördergefäß auf das Fördergestell aufschieben (s. Schacht… … Lexikon der gesamten Technik
Hand — Pranke (derb); Greifhand; Kralle (umgangssprachlich); Flosse (umgangssprachlich); Pfote (derb) * * * Hand [hant], die; , Hände [ hɛndə]: unterster Teil des Armes bei Menschen [und Affen], der mit fünf Fingern ausgestattet ist und besonders die… … Universal-Lexikon
Römische Revolution — Schon länger war es einsichtigen Politikern klar geworden, dass der Großgrundbesitz zunahm, dass die Eigentumsverhältnisse auf dem Lande in Unordnung geraten waren, dass die Anzahl der freien Bauern immer mehr zurückging, und dass infolgedessen … Universal-Lexikon
Karate — Japanische Kalligrafie „Karatedō“ Karate [kaɺate] Karate?/ … Deutsch Wikipedia
Deutschland [4] — Deutschland (Gesch.). I. Älteste Geschichte bis zur Völkerwanderung. Die ersten historischen Nachrichten, die wir über germanische Völkerschaften besitzen, rühren von Cäsar her, später berichtet Plinius über dieselben. Beider Angaben sind aber… … Pierer's Universal-Lexikon
Beschlag — Binder; Grundstoff * * * Be|schlag [bə ʃla:k]: in der Wendung in Beschlag nehmen, mit Beschlag belegen: ganz für sich in Anspruch nehmen: die Kinder nahmen den Onkel die ganze Zeit über in Beschlag; diese Arbeit nimmt mich völlig in Beschlag! Syn … Universal-Lexikon
schlagen — Ehe ich mich schlagen lasse ist eine Redensart, mit der man dem Nötigenden nachgibt; Sich breitschlagen lassen: sich nach anfänglichem Widerstreben zu etwas bereit erklären; Sich geschlagen geben: vor allem heute in einer Diskussion keine… … Das Wörterbuch der Idiome
Ding — 1. Acht Dinge bringen in die Wirthschaft Weh: Theater, Putzsucht, Ball und Thee, Cigarren, Pfeife, Bierglas und Kaffee. 2. Acht Dinge haben von Natur Feindschaft gegeneinander: der Bauer und der Wolf, Katze und Maus, Habicht und Taube, Storch und … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Karate-Do — Japanische Kalligrafie „Karatedō“ Karate [kaɺate] Karate?/i (空手, jap. „leere Hand“ bzw. „ohne Waffen in den Händen“) ist eine … Deutsch Wikipedia