-
81 pulvis
pulvis, ĕris (nom. pulver, App. Herb. 35; Theod. Prisc. 1, 30; 2, 32; cf. Prisc. p. 707 P.), m. ( fem., Enn. ap. Non. 217, 11 sq.; Prop. 1, 22, 6; 2, 13, 35 (3, 5, 19);I.and also,
masc., id. 1, 17, 23; 1, 19, 6; 4 (5), 9, 31).Lit., dust, powder: jamque fere pulvis ad caelum vasta videtur, Enn. ap. Non. 217, 11 (Ann. v. 286 Vahl.): fulva, id. ap. Non. 217, 13 (Ann. v. 319 ib.):II.si multus erat in calceis pulvis,
Cic. Inv. 1, 30, 47; Lucr. 3, 381:pulveris nebula,
id. 5, 254:Romani pulveris vim magnam animadvortunt,
Sall. J. 53, 1; Caes. B. C. 2, 26:qui (ventus) nubes pulveris vehit,
Liv. 22, 43:prospectum oculorum nubes pulveris abstulerat,
Curt. 4, 15, 32; 5, 13, 12; Sil. 2, 174:subitam nigro glomerari pulvere nubem Prospiciunt,
Verg. A. 9, 33:pulvis collectus turbine,
Hor. S. 1, 4, 31:pulverem Olympicum Collegisse,
id. C. 1, 1, 3:crinis pulvere collines,
id. ib. 1, 15, 20:pulvere sparsi juvenes,
Phaedr. 4, 24, 22:tum caeco pulvere campus Miscetur,
Verg. A. 12, 444:pulverem excutere,
Ov. A. A. 1, 150:sedare,
Phaedr. 2, 5, 18:movere,
Quint. 5, 10, 81:excitare,
Col. Arb. 12:glaebam in pulverem resolvere,
id. 11, 2, 60: eruditus, the dust or sand in which mathematicians drew their figures, Cic. N. D. 2, 18, 48; cf. id. Tusc. 5, 23, 64:formas in pulvere describere,
Liv. 25, 31; Pers. 1, 131:amomi,
dust, powder, Ov. Tr. 3, 3, 69:carbonis,
coal-dust, id. A. A. 3, 628. — Poet.:Etrusca,
i. e. soil, Prop. 1, 22, 6; so of potters' earth, Mart. 14, 1021; 1141; of volcanic ashes:Puteolanus,
pozzolana, Stat. S. 4, 3, 53; Sen. Q. N. 3, 20, 3; Plin. 35, 13, 47, § 166.—Of the dust or ashes of the dead:pulvis et umbra sumus,
Hor. C. 4, 7, 16 al.; cf.:pulvis es et in pulverem reverteris,
Vulg. Gen. 3, 19:hibernus,
i. e. a dry winter, Verg. G. 1, 101.—Esp.: pulvis belli, war:formosus pulvere belli,
Mart. 8, 65, 3:duces Non indecoro pulvere sordidi,
Hor. C. 2, 1, 22:in pulverem Martium tractus,
Amm. 16, 1, 5:exercitus pulvere coalitus Martio,
id. 21, 12, 22.—In plur.:novendiales,
Hor. Epod. 17, 48:cineris pulveres,
Pall. 3, 25, 14 (cf. id. 11, 14, 15):pulverum mole degravante,
Plin. 11, 24, 28, § 83; cf. Gell. 19, 8, 13:natio ad pulveres Martios erudita,
Amm. 23, 6, 83.—Prov.: sulcos in pulvere ducere, to draw furrows in the sand, i. e. to give one's self useless trouble, Juv. 7, 48: pulverem ob oculos aspergere, to throw dust in one's eyes, i. e. to deceive, Gell. 5, 21, 4.—Transf.A. 2.In gen., a scene of action, field (cf. arena):B.doctrinam ex umbraculis eruditorum in solem atque pulverem produxit,
i. e. before the public, Cic. Leg. 3, 6, 14; cf. Hor. C. 1, 8, 4:educenda dictio est in agmen, in pulverem,
Cic. de Or. 1, 34, 157:forensis pulvis,
Quint. 10, 1, 33:inque suo noster pulvere currat equus,
on his own field, within his own territory, Ov. F. 2, 360.— -
82 ash
{eʃ}
I. 1. обиk. рl пепел
to burn to ASHes изгарям
to lay in ASHes превръщам в пепелище
2. рl прах на мъртвец/изгорен човек
II. бот. ясен (Fraxinus)* * *{esh} n 1. обиk. рl пепел; to burn to Ashes изгарям; to lay in Ashes (2) бот. ясен (Fraxinus).* * *ясен; пепел; калина;* * *1. i. обиk. pl пепел 2. ii. бот. ясен (fraxinus) 3. pl прах на мъртвец/изгорен човек 4. to burn to ashes изгарям 5. to lay in ashes превръщам в пепелище* * *ash[æʃ] I n 1. обикн. pl пепел; тех. сгурия; шлак; to burn to \ashes изгарям; to reduce to \ashes изпепелявам; to lay in \ashes превръщам в пепелище; to turn to \ashes in o.'s mouth опротивявам, разочаровам горчиво; sit in sackcloth and \ashs посипвам си главата с пепел; горко се кая; turn to dust and \ashs прен. унищожавам; загивам; погубвам (се); 2. pl прах на мъртвец (след кремация) или на умъртвен чрез изгаряне. II n бот. ясен; mountain \ash самодивско дърво. -
83 cospargere
sprinkle( coprire) cover (di with)* * *cospargere v.tr. to strew*; to scatter; to spread*; ( liquidi) to sprinkle: cospargere di fiori, to strew with flowers; cospargere i campi di sementi, to scatter the fields with seed; cospargere d'acqua i fiori, to sprinkle flowers with water; cospargere il concime sul terreno, to spread fertilizer on the fields; ha cosparso la scrivania di fogli e appunti, he covered the desk with papers and notes.* * *[kos'pardʒere] 1.verbo transitivo1) (disseminare) to sprinkle, to scatter, to strew* (di with)2) (spruzzare) to sprinkle, to dot; (spolverizzare) to sprinkle, to dust [ dolce] (di with)2.verbo pronominale cospargersi* * *cospargere/kos'pardʒere/ [19]1 (disseminare) to sprinkle, to scatter, to strew* (di with)II cospargersi verbo pronominale- rsi il capo di cenere to wear sackcloth and ashes. -
84 прах
-
85 fumus
fūmus, i, m. [Sanscr. dhū, dhumas, smoke; Zend. dun-man, vapor; Gr. thuô, to rage, sacrifice, thumos, thuma, thuos, etc.; Goth. dauns, odor; Engl. dust; cf.: fūnus, fuligo], smoke, steam, fume:b.in lignis si flamma latet fumusque cinisque,
Lucr. 1, 871; cf. 1, 891;4, 56: ibi hominem ingenuum fumo excruciatum, semivivum reliquit,
Cic. Verr. 2, 1, 17, § 45:castra, ut fumo atque ignibus significabatur, amplius milibus pass. VIII. in latitudinem patebant,
Caes. B. G. 2. 7 fin.:tum fumi incendiorum procul videbantur,
id. ib. 5, 48 fin.:significatione per castella fumo facta,
id. B. C. 3, 65, 3:ater ad sidera fumus erigitur,
Verg. A. 9, 239:pernas in fumo suspendito,
Cato, R. R. 162, 3:fumo inveteratum vinum,
Plin. 23, 1. 22, § 40; cf. Hor. C. 3, 8, 11; Col. 1, 6, 19 sq.; v. fumarium; hence, poet. transf.:fumi Massiliae,
Marseilles wine mellowed in the smoke, Mart. 14, 118: in illo ganearum tuarum [p. 792] nidore atque fumo, Cic. Pis. 6, 13; cf.:intervenerant quidam amici, propter quos major fumus fieret, etc.,
Sen. Ep. 64, and Ter. Ad. 5, 3, 60:non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem Cogitat,
Hor. A. P. 143.—In double sense: Ph. Oculi dolent. Ad. Quor? Ph. Quia fumus molestus est, smoke, i. e. foolish talk, Plaut. Most. 4, 2, 10. —Prov.(α).Semper flamma fumo est proxima:(β).Fumo comburi nihil potest, flamma potest,
i. e. the slightest approach to wrong-doing leads to vice, Plaut. Curc. 1, 1, 53.—Tendere de fumo, ut proverbium loquitur vetus, ad flammam, to jump out of the frying-pan into the fire, Amm. 14, 11, 12; cf.:(γ).de fumo, ut aiunt, in flammam,
id. 28, 1, 26.—Fumum or fumos vendere, i. e. to make empty promises, Lampr. Alex. Sev. 36; Mart. 4, 5, 7; App. Mag. p. 313, 31.—For which also:II.per fumum or fumis vendere aliquid,
Capitol. Anton. 11; Lampr. Heliog. 10.—Trop., like our word smoke, as a figure of destruction: ubi omne Verterat in fumum et cinerem, had reduced to smoke and ashes, i. e. had consumed, squandered, Hor. Ep. 1, 15, 39. -
86 smother
ˈsmʌðə
1. гл.
1) душить, вызвать приступ удушья
2) задохнуться
3) а) гасить, тушить, ликвидировать the smother the fire ≈ потушить пожар б) сдерживать, подавлять (зевок, гнев) to smother up a quarrel ≈ урегулировать разногласия
4) густо покрывать
5) окутывать( дымом)
6) кул. тушить ∙ smother in smother up smother with
2. сущ.
1) густое облако дыма или пыли
2) тлеющая зола едкий, удушливый дым плотный, густой туман сильный снегопад;
метель тлеющая зола (американизм) столпотворение, сумбур масса, изобилие;
избыток (чего-либо) душить;
затруднять дыхание - to * with kisses задушить поцелуями - we were *ed with soot and ashes cascading from the fireplace мы не могли продохнуть от сажи и золы, сыплющихся из камина задыхаться;
страдать от удушья - to * with smoke( with dust) задыхаться от дыма (от пыли) задушить, удушить задохнуться, умереть от удушья гасить, тушить - to * a fire тушить пожар подавлять, сдерживать (также * up) - to * a yawn подавить зевок (зевоту) - to * anger сдерживать (скрывать) гнев - to * up a scandal замять скандал (ссору - to * a child with too much care подавлять (сдерживать развитие) ребенка излишней опекой густо покрывать;
окутывать - liver *ed in onions печенка, щедро посыпанная (сдобренная) луком - a grave *ed in flowers могила, утопающая в цветах - she was *ed in furs она была укутана в меха - his chest was *ed in medals его грудь была увешана медалями заваливать, засыпать - to * in gifts (in compliments) осыпать подарками (комплиментами) - snow *ed the trails снег завалил путь тушить (мясо и т. п.) (американизм) (сленг) мариновать, спускать на тормозах (законопроект и т. п.) smother густо покрывать ~ густое облако дыма или пыли ~ душить ~ задохнуться ~ окутывать (дымом) ~ подавлять (зевок, гнев) ~ тлеющая зола ~ кул. тушить ~ тушить to ~ up a scandal замять скандал -
87 rain
1. [reın] n1. 1) дождьcontinuous /quiet, steady, widespread/ rain - обложной дождь
drizzling rain - изморось, моросящий дождь
pouring /pelting, driving, torrential/ rain - ливень, проливной дождь
radioactive rain - радиоактивный дождь /-ые осадки/
it looks like rain - похоже, будет дождь
come in out of the rain! - входите же, не стойте под дождём!
2) (the rains) период (тропических) дождей2. обыкн. sing поток(и), ручьи3. кино «дождь», царапины на изношенных фильмах4. горн. капёж♢
right as rain - совершенно здоровый; в полном порядкеrain or shine - а) в любую погоду; we'll be there tomorrow rain or shine - мы прибудем завтра независимо от погоды; б) при всех условиях; что бы то ни было
2. [reın] vhe's always a good friend, rain or shine - при любых обстоятельствах он остаётся добрым другом
1. идти, литься ( о дожде)it rains, it is raining - идёт дождь
it rained very hard - был ливень, шёл проливной дождь
2. ( часто rain down)1) сыпать, осыпать; литьto rain blows [praises, kisses, compliments] upon smb. - осыпать кого-л. ударами [похвалами, поцелуями, комплиментами]
to rain down shells on the enemy - воен. обрушивать на противника ураганный огонь
her eyes rain tears - у неё ручьём льются /градом катятся/ слёзы
heaven rained manna - библ. с неба падала манна
I will rain bread from heaven - библ. я одождю вам хлеб с неба
2) сыпаться (градом); литься (потоками, ручьями); падать дождёмtears rained down her cheeks - по её щекам градом катились /ручьями лились/ слёзы
dust [sand, ashes] rained (down) upon us - нас осыпало /засыпало/ пылью [песком, пеплом]
invitations [gifts] are raining on us - нас засыпают приглашениями [подарками]
misfortunes have rained thick upon me - много несчастий свалилось на мою голову
3. разг. плакаться, жаловаться4. горн. капать♢
it rains cats and dogs /амер. pitchforks, darning-needles, chicken coops, hammer handles/ - ≅ дождь льёт как из ведраit never rains but it pours - посл. начался дождь - ожидай ливня; ≅ пришла беда - отворяй ворота
-
88 smother
1. [ʹsmʌðə] n1. едкий, удушливый дым2. 1) плотный, густой туман2) сильный снегопад; метель3. тлеющая зола4. амер. столпотворение, сумбур5. масса, изобилие; избыток (чего-л.)2. [ʹsmʌðə] v1. 1) душить; затруднять дыханиеwe were smothered with soot and ashes cascading from the fireplace - мы не могли продохнуть от сажи и золы, сыплющихся из камина
2) задыхаться; страдать от удушьяto smother with smoke [with dust] - задыхаться от дыма [от пыли]
2. 1) задушить, удушить2) задохнуться, умереть от удушья3. 1) гасить, тушить2) подавлять, сдерживать (тж. smother up)to smother a yawn - подавить зевок /зевоту/
to smother anger - сдерживать /скрывать/ гнев
to smother up a scandal - замять скандал /ссору/
to smother a child with too much care - подавлять /сдерживать развитие/ ребёнка излишней опекой
4. густо покрывать; окутыватьliver smothered in onions - печёнка, щедро посыпанная /сдобренная/ луком
a grave smothered in flowers - могила, утопающая в цветах
5. заваливать, засыпатьto smother in gifts [in compliments] - осыпать подарками [комплиментами]
6. тушить (мясо и т. п.)7. амер. сл. мариновать, спускать на тормозах (законопроект и т. п.) -
89 a-şi pune cenuşă în cap
to eat dirt / humble-pie / one's leekto kiss the dustto mourn / to penance / to repent in sackcloth and ashesto stand in a white sheet. -
90 ash
æʃ(the dust etc that remains after anything is burnt: cigarette ash; the ashes of the bonfire.) ceniza- ashen- ashes
- ashtray
ash n1. ceniza2. fresnotr[æʃ]ash ['æʃ] n1) : ceniza fto reduce to ashes: reducir a cenizas2) : fresno m (árbol)n.• ceniza s.f.• fresno s.m.æʃ1) (often pl) ceniza fto rise from the ashes — (liter) renacer* de las cenizas (liter)
ashes to ashes, dust to dust — polvo eres y en polvo te convertirás
2) ashes pl ( cremated remains) cenizas fpl3) c ash (tree) fresno m
I [æʃ]1. N1) (also: ash tree) fresno m2) (=wood) (madera f de) fresno m2.
II [æʃ]1.N (from fire, cigarette) ceniza fto burn or reduce sth to ashes — reducir algo a cenizas
ashes to ashes, dust to dust — (Rel) las cenizas a las cenizas, el polvo al polvo
the Ashes — (Cricket) trofeo de los partidos de críquet Australia-Inglaterra
- rise out of the ashes of sth2.CPDash bin, ash can (US) N — cubo m or (LAm) bote m or (LAm) tarro m de la basura
ash blondeAsh Wednesday N — miércoles m inv de Ceniza
* * *[æʃ]1) (often pl) ceniza fto rise from the ashes — (liter) renacer* de las cenizas (liter)
ashes to ashes, dust to dust — polvo eres y en polvo te convertirás
2) ashes pl ( cremated remains) cenizas fpl3) c ash (tree) fresno m -
91 ASH
æʃ(the dust etc that remains after anything is burnt: cigarette ash; the ashes of the bonfire.) ceniza- ashen- ashes
- ashtray
ash n1. ceniza2. fresnotr[æʃ]ash ['æʃ] n1) : ceniza fto reduce to ashes: reducir a cenizas2) : fresno m (árbol)n.• ceniza s.f.• fresno s.m.æʃ1) (often pl) ceniza fto rise from the ashes — (liter) renacer* de las cenizas (liter)
ashes to ashes, dust to dust — polvo eres y en polvo te convertirás
2) ashes pl ( cremated remains) cenizas fpl3) c ash (tree) fresno m[æʃ]N ABBR (Brit) = Action on Smoking and Health* * *[æʃ]1) (often pl) ceniza fto rise from the ashes — (liter) renacer* de las cenizas (liter)
ashes to ashes, dust to dust — polvo eres y en polvo te convertirás
2) ashes pl ( cremated remains) cenizas fpl3) c ash (tree) fresno m -
92 κόνις
Grammatical information: f.Meaning: `dust, ashes' (Il.).Other forms: dat. -ι, - ειCompounds: As 1. member in κονι-ορ-τός m. `cloud of dust' (IA.), from ὄρ-νυμι with το- (diff. Pisani Ist. Lomb. 77, 558), NGr. κορνιαχτός (Hatzidakis Glotta 3, 70ff.); in the compp. κονί̄-σαλος m. ( κονίσ-σαλος, cf. below) `cloud of dust' (Il.), `the dust with oil- and sweat of a wrestler' (Gal.), also name of a priapus-like demon (com., inscr.) and a lascivious dance (H.; cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 161 a. 279); in the last meaning by Fick a. o. (s. Scheller Oxytonierung 50 n. 2) considered as an independent word; κονί̄-ποδες m. pl. `kind of shoes' (Ar. Ek. 848, Poll.), name of the slaves in Epid. (Plu.; French parallels in Niedermann KZ 45, 182).Derivatives: Denomin. verb κονί̄ω, - ίομαι, fut. κονί̄σω, hell. κονιοῦμαι, aor. κονῖσαι ( κονίσσαι), perf. midd. κεκόνι(σ)μαι, also with ἐν-, δια- a. o., `cover with dust, oneself with sand' (Il.; on the formation below); κόνιμα (Delphi IIIa), - ισμα (Cythera) `dust of the wrestlers place', κόνισις `make dust, training at the wrestlers place' (Arist.), ἐνκονιστάς m. `gymnasta' (Thebes; Fraenkel Nom. ag. 1, 174f.), κονίστρα (Arist.), κονιστήριον (Pergam. IIa) `wrestlers place', κονιστικός `welter in the dust' (Arist.). Enlarged form κονίζεσθαι κυλίεσθαι, φθείρεσθαι, κονιορτοῦσθαι H. (here also κονιοῦμαι?). Further derivv.: κόνιος `dusty' (Pi.), `creating dust' (Paus., surn. of Zeus), κονιώδης `like ashes' (Hp.). - κονία, ep. Ion. - ίη, metr. lengthened -ί̄η ( κόννα σποδός H. Aeol.?) `dust, ashes, sand' (Hom., Hes. Sc., A., E.), `alkaline fluid' (Ar., Pl., Thphr., medic.), `chalk, whitewash, gypsum' (LXX, hell.). κονιάω `smear with chalk ' (D., Arist.) with κονίαμα `id.' (Hp., D., hell.), κονίασις `whitewash' (hell. inscr.), κονιατήρ `whitewasher' (Epid. IVa), κονιατής `id.' (inscr., pap.; Redard Les noms grecs en - της 36); κονιατός `whitewashed' (X., Thphr., pap.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 17), κονιατικά ( ἔργα) `stucco-works' (pap., inscr.). Also κονιάζομαι `be covered with ashes' (Gp.).Etymology: κόνις differs from Lat. cinis, - eris m. (f.) in the o-vocalism (e: o); the s-stem seen in ciner-is and cinis-culus can also be assumed for κονίσ-σαλος, κεκόνισ-μαι, κονί̄ω \< *κονισ-ι̯ω, κονί-α \< *κονισ-α (details in Scheller Oxytonierung 49f.). The word was perhaps originally an neutr. is-(i-?)stem; s. Benveniste Origines 34, Specht Ursprung 298. The basis may hace been a lost verb meaning `scratch, plane, scour'; one also compares - κναίω.Page in Frisk: 1,911-912Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόνις
-
93 proch
Ⅰ m (G prochu) 1. (materiał wybuchowy) (gun)powder- proch strzelniczy gun powder- nigdy nie wąchał prochu przen. he’s never seen battle- w mieście/kraju pachnie prochem a. czuć proch przen. the town/country is a powder keg- prochu nie wymyślę przen. I won’t reinvent the wheel- prochu to on nie wymyśli przen. he won’t set the world on fire2. przest. (kurz, popiół) dust- człowiek jest jedynie prochem marnym książk. man is just a speck of dustⅡ prochy plt 1. (szczątki) ashes; dust książk.- urna z jego prochami an urn with his ashes- tu spoczywają jego prochy his ashes rest here2. pot. (lekarstwa, narkotyki) drugs- brać prochy to take drugs- być na prochach to be on drugs■ beczka prochu powder keg- Bałkany to prawdziwa beczka prochu the Balkans are a. the Balkan region is a real powder keg- zetrzeć kogoś/coś na proch książk. to annihilate sb/sth [wroga, przeciwnika]- z prochu jesteś a. powstałeś i w proch się obrócisz Bibl. for dust thou art and unto dust shalt thou return* * *-u( strzelniczy) gunpowder; ( pył) dust- prochy* * *mi1. ( strzelniczy) gunpowder; proch bezdymny smokeless powder; proch czarny black powder; strzelać bez prochu przen. make l. lay a false claim, lie; wąchać proch wojsk. see action; prochu to on nie wymyśli he won't set the world on fire; beczka prochu powder keg; siedzieć na beczce prochu przen. (= znaleźć się w bardzo niebezpiecznej sytuacji) be sitting on a powder keg.2. prochy lit. (= szczątki ludzkie) remains, ashes.3. dust; zetrzeć kogoś na proch (= zniszczyć doszczętnie) pulverize sb; rozpaść się w proch i w pył crumble to dust, fall apart; z prochu powstałeś l. jesteś i w proch się obrócisz rel. ashes to ashes, dust to dust.4. prochy (= narkotyki) dope; być na prochach be on dope l. drugs; branie l. łykanie prochów pill popping.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > proch
-
94 Erde
f; -, -n1. (Erdreich) earth, soil; (Bodenart) (type of) soil; in fremder / geweihter Erde ruhen rest in foreign / consecrated soil; zu Erde werden geh. euph. to dust return, turn to dust; Erde zu Erde, Staub zu Staub KIRCHL. ashes to ashes, dust to dust3. (Boden) ground; (Fußboden) floor; die Erde bebt the earth shakes ( oder trembles); über der Erde above ground; unter der Erde underground, below the surface; auf die oder zur Erde fallen fall to the ground (Fußboden: auch to [oder on] the floor); auf der bloßen oder blanken, nackten Erde on the bare ground; jemanden unter die Erde bringen umg.(beerdigen) bury s.o.; fig. (Tod verschulden) cause s.o.’s death, be the death of s.o. hum.; unter der Erde liegen geh. euph. be no longer with us, have gone to one’s long home; Boden, Erdboden, Fuß14. nur Sg.; (Welt) the world, the earth; auf der ganzen Erde all over the world, the world over, everywhere on earth; niemand auf der ganzen Erde nobody in the whole (wide) world, nobody on earth; auf Erden BIBL., geh. on earth, here below6. ETECH. earth, Am. ground* * *die Erde(Bodenart) soil;(Elektrizität) earth; ground;(Erdboden) ground;(Planet) earth; world* * *Er|de ['eːɐdə]f -, -n1) (= Welt) earth, worldunsere Mutter Érde (liter) — Mother Earth
auf Érden (old, liter) — on earth
auf der ganzen Érde — all over the world
niemand auf der ganzen Érde — nobody in the whole world
2) (= Boden) groundunter der Érde — underground, below ground; (fig) beneath the soil
über der Érde — above ground
auf die Érde fallen — to fall to the ground
auf nackter or bloßer Érde — on the bare ground
mit beiden Beinen or Füßen ( fest) auf der Érde stehen (fig) — to have both feet firmly on the ground
See:→ ebenfette/trockene Érde — rich/dry soil
zu Érde werden — to turn to dust
Érde zu Érde (Eccl) — dust to dust
seltene Érden (Chem) — rare earths
4) (ELEC = Erdung) earth, ground (US)* * *die1) (the third planet in order of distance from the Sun; the planet on which we live: Is Earth nearer the Sun than Mars is?; the geography of the earth.) earth2) (the world as opposed to heaven: heaven and earth.) earth3) (soil: Fill the plant-pot with earth.) earth4) (dry land; the ground: the earth, sea and sky.) earth* * *Er·de<-, -n>[ˈe:ɐ̯də]fder Planet \Erde the planet Earthauf der ganzen \Erde in the whole worldauf der ganzen \Erde bekannt known throughout the world2. (Erdreich) earth, soilauf der \Erde on the groundzu ebener \Erde at street leveldie neuen Wohnblocks wurden in einem Jahr buchstäblich aus der \Erde gestampft the new blocks of flats were literally thrown up in a year4. (Art des Bodens) soilfeuchte/fruchtbare \Erde damp/fertile soil6. CHEM earthseltene \Erden rare earths7.▶ jdn unter die \Erde bringen to be the death of sb* * *die; Erde, Erden1) (Erdreich) soil; earthein Klumpen Erde — a lump of earth
etwas in die Erde rammen — ram something into the ground
2) o. Pl. (fester Boden) groundetwas auf die Erde legen/stellen — put something down [on the ground]
zu ebener Erde — on the ground floor or (Amer.) the first floor
auf der Erde bleiben — (fig.) keep one's feet on the ground (fig.)
unter der Erde liegen — (geh. verhüll.) be in one's grave
jemanden unter die Erde bringen — (ugs.) bury somebody; (fig.): (töten) be the death of somebody (coll.)
3) o. Pl. (Welt) earth; worldauf Erden — (bibl.)
ein ruhiges/idyllisches Fleckchen Erde — a peaceful/idyllic spot
4) o. Pl. (Planet) Earth5) (Elektrot.) earth* * *in fremder/geweihter Erde ruhen rest in foreign/consecrated soil;zu Erde werden geh euph to dust return, turn to dust;Erde zu Erde, Staub zu Staub KIRCHE ashes to ashes, dust to dust2. CHEM earth;seltene Erden rare earths, lanthanidesdie Erde bebt the earth shakes ( oder trembles);über der Erde above ground;unter der Erde underground, below the surface;blanken, nackten Erde on the bare ground;jemanden unter die Erde bringen umg(beerdigen) bury sb; fig (Tod verschulden) cause sb’s death, be the death of sb hum;unter der Erde liegen geh euph be no longer with us, have gone to one’s long home; → Boden, Erdboden, Fuß1auf der ganzen Erde all over the world, the world over, everywhere on earth;niemand auf der ganzen Erde nobody in the whole (wide) world, nobody on earth;Mutter Erde poet Mother Earth6. ELEK earth, US ground* * *die; Erde, Erden1) (Erdreich) soil; earth2) o. Pl. (fester Boden) groundetwas auf die Erde legen/stellen — put something down [on the ground]
zu ebener Erde — on the ground floor or (Amer.) the first floor
auf der Erde bleiben — (fig.) keep one's feet on the ground (fig.)
unter der Erde liegen — (geh. verhüll.) be in one's grave
jemanden unter die Erde bringen — (ugs.) bury somebody; (fig.): (töten) be the death of somebody (coll.)
3) o. Pl. (Welt) earth; worldauf Erden — (bibl.)
ein ruhiges/idyllisches Fleckchen Erde — a peaceful/idyllic spot
4) o. Pl. (Planet) Earth5) (Elektrot.) earth* * *-n f.earth n.soil n.world n. -
95 σποδός
Grammatical information: f.Meaning: `ash, ember, metal ashes, dust' (Ion. ι 375, trag. a. o.).Compounds: Compp. σποδο-ειδής `ash-coloured' (Hp., Arist. a.o.), ἔν-σποδος `id.' (Dsc.; Strömberg Prefix Studies 128 a. 130).Derivatives: 1. σποδ-ιά, Ion. - ιή f. `heap of ashes, ash' (ε 488, Hp., E. Cyc. 615 [lyr.], Pl. Com., LXX, AP a. o.; Scheller Oxytonierung 67) with - ιώδης `ash-coloured' (Erot.), - ιαῖος `id., gilvus' (Gloss.), - ιάς f. `wild plum, Prunus insititia (?)' (Thphr.). 2. - ιον n. `metal ash' (Poseidon., Dsc.) with - ιακός `made of σ.' (late medic.). 3. -( ε)ιος `ashen' (Semon. a. o.). 4. - ώδης `ashlike', of colour and taste (App., Gal.). 5. - ίτης ἄρτος `bread baked in ashes' (Hp., Diph.; Redard 91); also σποδεύς `id.' (s. on σπολάς). 6. Denominative verbs: a. σποδ-όομαι `to become ashes' (Hp., Lyc., AP), συνεσποδωμένον συγκεκομ-μένον H.; - ώσασθαι `to bestrew with ashes' (LXX); b. - ίζω `to roast in the ashes' (Pl., Ar.), intr. (also wit ὑπο-) `to become ashen' (Dsc.); c. σποδέω, also with κατα-, ἀπο-, δια-, `to crunch, to smash, to grind', also sensu obsc., of food `to consume, to swallow' (often Ar. a. o. com., A., E.), if prop. `to become dust'; cf. κατα-σποδέω `to stretch down in the dust' (A., Ar.); here also σποδ-όρχης m. `eunuch' (Eust.), s. E. Maass RhM 74, 432 ff.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: Unexplained. Improbable hypothesis by Grošelj Živa Ant. 1, 129. Older lit. in Bq. -- Furnée 154 convincingly connects ἄσβολος `soot, dust of coals' and *σπολός in σπολεύς (but Frisk s.v. σπολάς takes this as wrong for *σποδεύς). The word then is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,771Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σποδός
-
96 прах
муж.
1) поэт. dust, earth
2) (останки) ashes, remains мн. мир праху его ≈ may he rest in peace ∙ обратить/превратить/ повергнуть в прах книж. ≈ to reduce to dust/ashes обращаться/превращаться в прах книж. ≈ to turn to dust отрясти прах с своих ног книж. ≈ to shake the dust of smth. from one's feet повергнутый в прах книж. ≈ downtrodden разбить в пух и прах пойти прахомм.
1. dust;
2. (останки) remains pl. ;
(после сожжения) ashes pl. ;
мир ~у его! may he rest in peace!;
отрясти ~ от своих ног shake* the dust from one`s feet;
пойти ~ом go* to rack and ruin;
развеять в ~ (вн.) reduce to dust (smth.) ;
разбить в пух и ~ (вн.) е defeat utterly( smb.) ;
разнести в пух и ~ (вн.) give* a thorough rating (to) ;
разг. ~ его (тебя и т. д.) побери! разг. may he (you, etc.) rot! -
97 zu
Präp. (+ Dat)1. räumlich, Richtung: to, toward(s); bis zu up to; zu jemandem gehen go and ( oder to) see s.o.; zu Tal fahren, gleiten etc.: downhill; Boden 2, Kopf 2 etc.2. räumlich, Lage: at, in; zu Berlin in ( amtlich: at) Berlin; der Dom zu Köln Cologne Cathedral; zu ebener Erde at ground level; zu jemandes Füßen at s.o.’s feet; zu Hause at home; zu beiden Seiten des Rheins on both sides of the Rhine; zu Wasser und zu Lande on land and at sea; Gasthof zu den drei Eichen the Three Oaktrees (Inn)3. zeitlich, Zeitpunkt: at; Zeitraum: over; Anlass: for; noch zehn Minuten ( bis) zu... another ten minutes before...; zu Beginn at the beginning; zu Weihnachten at Christmas; schenken etc.: for Christmas; Lebzeiten4. (für) Zweck, Ziel: for; zu etw. gut sein be good for s.th.; Stoff zu einem Kleid material for a dress5. Ergebnis ausdrückend: (in)to; es kam zu einem Skandal it blew up into a scandal, a scandal resulted; zu Asche verbrennen burn to ashes; zu etw. werden turn into s.th.; Person: auch become s.th.; zu meiner Freude / Überraschung to my delight / surprise6. Beziehung ausdrückend: for; thematisch: about, on; sich äußern zu say s.th. about; gehören zu belong to; gemein / nett zu nasty / nice to; passen zu suit; der Schlüssel zur Gartentür the key to the garden door; Liebe / Zuneigung zu jemandem love / affection for s.o.; aus Freundschaft zu ihr out of friendship for her7. Zusammensein: (mit) with; (hinzu) to; sich zu jemandem setzen sit with s.o., join s.o., sit (down) next to s.o.; Brot zum Ei essen have bread with one’s egg; Zucker zum Kaffee nehmen take sugar in one’s coffee; zu alledem kommt noch hinzu, dass... and on top of all that...9. Menge, Zahl, Häufigkeit, Verhältnis etc.: in; nur zu einem kleinen Teil only to a small extent; ein Potenzial, das nur zu einem kleinen Teil genutzt wird a potential only a small part of which is actually used; zu zweit nebeneinander gehen walk along two by two; sie kamen zu sechst six of them came; zu hunderten oder Hunderten in hundreds; es ist zu 20% / einem Viertel falsch 20% / a quarter of it is incorrect; ein Fass zu 50 Litern a 50-lit|re (Am. -er) barrel; zehn Karten zu zwei Euro (а, je) ten tickets at two euros (a ticket); insgesamt: ten tickets for two euros—Adv.1. (übermäßig) too; zu sehr too much; zu sehr betonen overemphasize; das Loch ist zu groß, als dass man es noch flicken könnte the hole is too big to be mended; ( viel) zu viel / viele (far oder much) too much / many; einer etc. zu viel one etc. too many; einmal zu viel once too often; ein gutes Gehalt wäre zu viel gesagt a good salary would be a bit of an overstatement; ich krieg zu viel! umg. well blow me down!; was zu viel ist, ist zu viel! enough is enough!; zu wenig not enough, too little (Pl. few); viel zu wenig not nearly enough, far too little (Pl. few); einer etc. zu wenig one etc. short, one etc. too few; du isst zu wenig you don’t eat enough, you need to eat more2. umg. (sehr) too, so, terribly; zu niedlich! how terribly sweet!; das ist ja zu nett! (sehr nett) that’s really very nice!; iro. (sehr gemein) how terribly nice (of you)!; (sehr ärgerlich) a fine thing, I must say!3. umg.: immer oder nur zu! go on!; na, dann ( mal) zu! OK, go ahead; beim Aufbruch: OK, let’s go, off we (bzw. you) go then—I Adj. umg.II Adv. (Ggs. offen) closed, shut; Augen zu! close your eyes; Tür zu! shut the door!—Konj.1. (+ Inf.): ich habe zu arbeiten I’ve got work to do; es ist nicht zu übersehen it can’t be overlooked; gut zu gebrauchen sein be perfectly usable; ich erinnere mich, ihn gesehen zu haben I remember seeing him; auch im Wort: auszuhalten sein be bearable2. (+ Part. Präs.): ein sorgfältig zu erwägender Plan a plan requiring careful consideration; auch im Wort: die auszuwechselnden Fahrzeugteile the parts to be exchanged* * *at (Präp.); on (Präp.); upon (Präp.); too (Adv.); to (Präp.); unto (Präp.); for (Präp.); into (Präp.);(geschlossen) closed (Adj.)* * *[tsuː]1. PRÄPOSITION (+dat)1) örtlich: Richtung, Ziel tozur Stadtmitte gehen — to go to the town centre (Brit) or center (US)
zum Bäcker/Arzt gehen — to go to the baker's/doctor's
zum Militär gehen, zu den Soldaten gehen — to join the army, to join up
zu jdm/etw hinaufsehen — to look up at sb/sth
zu jdm herübersehen/hinübersehen — to look across at sb
zum Fenster herein/hinaus — in (at)/out of the window
zur Tür hinaus/herein — out of/in the door
2) örtlich: Lage bei Stadt inzu Frankfurt (old) — in Frankfurt
der Dom zu Köln — the cathedral in Cologne, Cologne cathedral
zu seiner Linken saß... (geh) — on his left sat...
3) zeitlich atzu früher/später Stunde — at an early/late hour
(bis) zum 15. April/Donnerstag/Abend — until 15th April/Thursday/(this) evening
die Zahlung ist zum 15. April fällig — the payment is due on 15th April
zum 31. Mai kündigen — to give in (Brit) or turn in (US) one's notice for 31st May
4)Zusammengehörigkeit, Begleitung, Zusatz
Wein zum Essen trinken — to drink wine with one's mealzur Gitarre singen — to sing to (Brit) or with (US) a/the guitar
Vorwort/Anmerkungen zu etw — preface/notes to sth
zu dem kommt noch, dass ich... — on top of that I...
5) Zweck, Bestimmung forPapier zum Schreiben — paper to write on, writing paper
zur Einführung... — by way of (an) introduction...
zu seiner Entschuldigung muss man sagen... — in his defence (Brit) or defense (US) one must say...
zu seiner Entschuldigung sagte er... — by way of apology he said...
zu nichts taugen, zu nichts zu gebrauchen sein — to be no use to anyone (inf)
6)etw zum Geburtstag/zu Weihnachten bekommen — to get sth for one's birthday/for Christmaszu Ihrem 60. Geburtstag — on your 60th birthday
zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen — my reply to this question is as follows, on this I would like to say the following
"Zum Realismusbegriff" — "On the Concept of Realism"
7)Folge, Umstand
zu seinem Besten — for his own goodzu meiner Schande/Freude etc — to my shame/joy etc
es ist zum Weinen — it's enough to make you cry, it makes you want to cry
8)Mittel, Art und Weise
zu Fuß/Pferd — on foot/horseback9) Veränderung intozu etw werden — to turn into sth; (Mensch auch) to become sth
jdn/etw zu etw machen — to make sb/sth (into) sth
10) = als aser machte sie zu seiner Frau, er nahm sie zur Frau — he made her his wife
11)Verhältnis, Beziehung
Liebe zu jdm — love for sbVertrauen zu jdm/etw — trust in sb/sth
12)im Vergleich zu — in comparison with, compared with3:2 — the score is 3-2 or (gesprochen) three-two
See:13)wir verkaufen die Gläser jetzt das Stück zu 99 Cent — we're selling the glasses now at or for 99 cents each
zum Ersten..., zum Zweiten... (Aufzählung) — first..., second...
zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten (bei Auktion) — for the first time, for the second time, for the third time
See:→ vier, bis14)zu wem wollen Sie? — who do you want?zu wem sprechen Sie morgen bei der Konferenz? — who will you be speaking to or who will you be addressing at the conference tomorrow?
15)der Graf zu Ehrenstein — the Count of Ehrenstein16)getrenntes "dazu" inf
da komme ich nicht zu — I can't get (a)round to itSee:→ dazu17)zum Beispiel — for examplezum Lobe von jdm/etw — in praise of sb/sth
zur Beurteilung/Einsicht — for inspection
zur Probe/Ansicht — on trial/approval
2. ADVERB1) = allzu toosie liebte ihn zu sehr, als dass sie ihn verraten hätte — she loved him too much to betray him
2) = geschlossen shut, closedauf/zu (an Hähnen etc) — on/off
Tür zu! (inf) — shut the door
3)= los, weiter inf
dann mal zu! — right, off we go!du wolltest mir was vorsingen, dann mal zu — you wanted to sing me something? OK, go ahead
ihr seid auf dem richtigen Wege, nur zu! — you're on the right track, just keep going
schreie nur zu, es hilft doch nichts! — scream then, but it won't do any good!
lauft schon zu, ich komme nach — you go on, I'll catch you up
4) örtlich toward(s)See:→ ab3. ADJEKTIV(= geschlossen inf) Tür, Geschäft, Kiste etc shut; Kleid, Verschluss done upSee:→ zu sein4. BINDEWORT1) mit Infinitiv tojdm befehlen or den Auftrag erteilen, etw zu tun — to order sb to do sth
das Material ist noch/nicht mehr zu gebrauchen — the material is still/is no longer usable
ich habe noch zu arbeiten — I have still got (esp Brit) or I still have some work to do
ich komme, um mich zu verabschieden — I've come to say goodbye
2)noch zu bezahlende Rechnungen — outstanding billsdas sind alles nur winzige, leicht zu übersehende Punkte — these are just small points that can easily be overlooked
der zu prüfende Kandidat, der zu Prüfende — the candidate to be examined
* * *1) (position: They are not at home; She lives at 33 Forest Road) at2) (direction: He looked at her; She shouted at the boys.) at3) (to the state or condition of: A tadpole turns into a frog; I've sorted the books into piles.) into4) (towards: They marched on the town.) on5) ((moving, facing etc) in the direction of: He walked toward the door; She turned towards him.) towards6) ((moving, facing etc) in the direction of: He walked toward the door; She turned towards him.) toward7) (towards; in the direction of: I cycled to the station; The book fell to the floor; I went to the concert/lecture/play.) to8) (sometimes used to introduce the indirect object of a verb: He sent it to us; You're the only person I can talk to.) to9) (used in expressing various relations: Listen to me!; Did you reply to his letter?; Where's the key to this door?; He sang to (the accompaniment of) his guitar.) to10) to11) (showing the purpose or result of an action etc: He came quickly to my assistance; To my horror, he took a gun out of his pocket.) to12) (used instead of a complete infinitive: He asked her to stay but she didn't want to.) to13) (into a closed or almost closed position: He pulled/pushed the door to.) to14) (an old word for `to'.) unto* * *zu[tsu:]1. (wohin: Ziel) to\zum Schwimmbad geht es da lang! the swimming pool is that way!fahr mich bitte \zur Arbeit/Kirche/Schule please drive me to work/church/schoolwie weit ist es von hier \zum Bahnhof? how far is it from here to the train station?wie komme ich [von hier] \zur Post? how do I get [from here] to the post office?ich muss gleich \zum Arzt/ \zum Bäcker/ \zum Supermarkt I must go to the doctor's/baker's/supermarketmorgen gehe ich \zu Rainer I'm going to see Rainer tomorrow\zu Bett gehen (geh) to go to bed\zum Militär gehen to join the army\zum Theater gehen to go on the stage [or into the theatre]2. (wohin: Richtung)das Zimmer liegt \zur Straße hin the room looks out onto the streetder Kerl vom Nachbartisch sieht dauernd \zu uns rüber the bloke at the next table keeps looking across at us\zur Decke sehen to look [up] at the ceiling\zum Fenster hinaus/herein out of/in through the window\zur Tür hinaus/herein out of/in through the door\zum Himmel weisen to point heavenwards [or up at the heavens]\zu jdm/etw hinaufsehen to look up at sb/sth\zum Meer/zur Stadtmitte hin towards the sea/town centre3. (wohin: neben)▪ \zu jdm/etw next to sb/sthdarf ich mich \zu Ihnen setzen? may I sit next to [or beside] you?setz dich \zu uns [come and] sit with uslegen Sie \zu den Tellern bitte jeweils eine Serviette put one serviette next to each platesie ist schon \zu Bett she's already gone to bed\zu Hause at home\zu jds Rechten/Linken on sb's right/left [hand side]jdm \zur Seite sitzen (geh) to sit at sb's side5. (wo: vor Eigennamen, Ortnamen)der Dom \zu Köln the cathedral in Cologne, Cologne cathedralder Graf \zu Blaubeuren the Count of Blaubeurender Gasthof \zum blauen Engel the Blue Angel Innder Reichstag \zu Worms (hist) the Diet of Worms6. wann: Zeitpunkt at\zum 1. Januar fällig due on January 1stes muss [bis] zum Abend/14. März fertig sein it must be finished by this evening/March 14th\zum Wochenende fahren wir weg we are going away at [or AM on] the weekend\zu früher/später Stunde at an early/late hour\zu Mittag at [or by] midday/noon\zum Monatsende kündigen to give in one's notice for [or to take effect from] the end of the month\zu Ostern/Pfingsten/Weihnachten at Easter/Whitsun/Christmas7. (wann, wozu: Anlass)eine Feier \zum Jahrestag der Revolution a celebration to mark the anniversary of the revolution\zum Frühstück trinkt sie immer Tee she always has tea at breakfastetw \zum Geburtstag/ \zu Weihnachten bekommen to get sth for one's birthday/for Christmasjdm \zu etw gratulieren to congratulate sb on sth\zu Ihrem 80. Geburtstag möchte ich Ihnen herzlichst gratulieren I'd like to congratulate you on the occasion of your 80th birthday8. (worüber: Thema)\zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen to this question I should like to say the followingwas sagst du \zu diesen Preisen? what do you say to these prices?eine Rede \zum Thema Umwelt a speech on the subject of the environmentjdn \zu etw vernehmen to question sb about sth9. (wozu: Zweck, Ziel)der Knopf \zum Abstellen the off-buttonPapier \zum Schreiben paper to write on, writing paperWasser \zum Trinken drinking waterwir haben nichts \zum Essen we have nothing to eatgib dem Kind doch etwas \zum Spielen give the child something to play withauf die Reise habe ich mir etwas \zum Lesen mitgenommen I've brought something to read on the tripbei dem Regenwetter habe ich keine Lust \zum Wandern I don't fancy walking if it is rainingdas Zeichen \zum Aufbruch the signal to leave\zum Arzt geboren sein to be born to be a doctorsie sagte das nur \zu seiner Beruhigung she said that just to set his mind at rest\zur Ansicht on approval\zur Einsicht for inspection\zur Einführung... by way of an introduction...\zu seiner Entschuldigung/ \zur Erklärung in apology/explanation, by way of an apology/explanationjdn \zum Essen einladen to invite sb for a meal\zum Gedächtnis von jdm in memory of sb, in sb's memory\zu Hilfe! help!jdm \zu Hilfe kommen to come to sb's aid\zum Lobe von jdm/etw in praise of sb/sth\zu nichts taugen [o zu gebrauchen sein] to be no use at all\zur Probe as a trial [or test]\zur Unterschrift for signature [or signing]\zu was (fam) for what, why\zu was soll das gut sein? what do you need that for?, what is that for?10. (als was)er nahm sie \zur Frau he took her as his wifeetw \zur Antwort geben to say sth in reply\zum Beispiel for example\zur Belohnung as a reward\zur Strafe as a punishment▪ jdn/etw \zum Vorbild nehmen to take sb/sth as one's example, to model oneself on sb/sth\zur Warnung as a warning11. (womit zusammen: Begleitung)mögen Sie Milch/Zucker \zum Kaffee? do you take your coffee white [or with milk]/with sugar?\zu Lachs passt kein Rotwein red wine does not go with salmonetw \zu etw tragen to wear sth with sth12. (zu was: Zugehörigkeit)\zu den Lehrbüchern gehören auch Kassetten there are cassettes to go with the text bookswo ist der Korken \zu der Flasche? where is the cork for this bottle?mir fehlt nur der Schlüssel \zu dieser Tür I've only got to find the key to this door13. (wie: Umstand, Art und Weise)sie erledigt alles \zu meiner Zufriedenheit she does everything to my complete satisfactiondie Firma verkauft alles \zu niedrigsten Preisen the company sells everything at rock-bottom pricesdu hast dich \zu deinem Vorteil verändert you've changed for the betterdas ist ja \zum Lachen that's ridiculous [or really funny]das ist \zum Weinen it's enough to make you want to cry [or weep]\zu jds Bestem/Vorteil sein to be for one's own good/to one's advantage\zu Deutsch (veraltend) in German\zum Glück luckily14. (wie: Fortbewegungsart)\zu Fuß/Pferd on foot/horseback\zu Fuß gehen Sie etwa 20 Minuten it will take you about 20 minutes on foot\zu Schiff (veraltet) by ship [or sea15. (zu was: Ergebnis eines Vorgangs)\zu Asche verbrennen to burn to ashesEiweiß \zu Schnee schlagen to beat the egg white until stiffKartoffeln \zu einem Brei zerstampfen to mash potatoes\zum Erliegen/Stehen kommen to come to rest/a haltetw \zu Pulver zermahlen to grind sth [in]to powder\zu etw werden to turn into [or become] sthmanch einer wird aus Armut \zum Dieb often it is poverty that turns sb into a thiefwieder \zu Staub werden to [re]turn to duster ist \zum Kapitän befördert worden he was promoted to captainsie wurde \zur Vorsitzenden gewählt she was elected chairmanjdn \zu etw ernennen to nominate sb for sthjdn/etw \zu etw machen to make sb/sth into sther machte sie \zu seiner Frau he made her his wife17. (zu wem: Beziehung)meine Beziehung \zu ihr my relationship with herLiebe \zu jdm love for sbaus Freundschaft \zu jdm because of one's friendship with sbVertrauen \zu jdm/etw trust in sb/sth18. (wie: im Verhältnis zu) in relation [or proportion] toim Verhältnis 1 \zu 4 MATH in the ratio of one to fourunsere Chancen stehen 50 \zu 50 our chances are fifty-fiftyim Vergleich \zu... in comparison with..., compared to...19. SPORTBayern München gewann mit 5 \zu 1 Bayern Munich won five-onedas Fußballspiel ging unentschieden 0 \zu 0 aus the football match ended in a nil-nil draw\zu drei Prozent at three percentdiese Äpfel habe ich \zu ein Euro das Stück gekauft I bought these apples for [or at] one euro eachsechs [Stück] \zu fünfzig Cent six for fifty cents\zum halben Preis at half pricewir sind \zu fünft in den Urlaub gefahren five of us went on holiday togethersie kommen immer \zu zweit those two always come as a pairder Pulli ist nur \zur Hälfte fertig the jumper is only half finishedhast du das Buch nur \zu einem Viertel gelesen? have you only read a quarter of the book?\zum ersten Mal for the first time\zum Ersten..., \zum Zweiten firstly..., secondly\zum Ersten, \zum Zweiten, \zum Dritten (bei Auktionen) going once, going twice, sold\zur Hauptsache mainly\zum Rechten schauen to look to the right\zum Voraus in front of\zum Vorn[e]herein from in frontII. ADVERB1. (allzu) tooich wäre \zu gern mitgefahren I would have loved to have gone along\zu sehr too mucher hat sich nicht \zu sehr bemüht he didn't try too [or very] harddas ist einfach \zu dumm! that's really too stupid!dem Ausgang \zu towards the exitnach hinten/vorne \zu towards the back/front4. (fam: weiter, los)dann mal \zu! go ahead!, off we goschimpf nur \zu, es hilft doch nichts go on, scream, it won't do any goodmach \zu! hurry up!, get a move on!lauf schon \zu, ich komme nach you go on [or go on ahead], I'll catch upIII. ADJEKTIVTür \zu, es zieht! shut the door, there's a draught!dreh den Wasserhahn \zu! turn the tap off![mach die] Augen \zu, ich hab da was für dich close your eyes, I've got sth for you\zu haben [o sein] to be shut [or closed]vor der \zunen Tür stehen (sl) to stand in front of the closed door▪ \zu sein:sie ist total \zu you can't get through to herIV. KONJUNKTION1. mit Infinitiv towas gibt es heute Mittag \zu essen? what are we having for lunch today?ohne es \zu wissen without knowing it▪ jd hat etw \zu tun:ich habe \zu arbeiten I have some work to dosie hat \zu gehorchen she has to obey [or do as she is told]ich habe heute einiges \zu erledigen I have got a few things to do today▪ etw ist \zu tun:die Rechnung ist bis Freitag \zu bezahlen the bill has to be paid by Fridaydieser Auftrag ist unverzüglich \zu erledigen this task must be completed straight away▪ um etw \zu tun:ich komme, um mich \zu verabschieden I have come to say goodbye2. mit Partizipda sind noch einige \zu bezahlende Rechnungen there are some outstanding billses gibt verschiedene noch \zu kaufende Gegenstände some things still have to be boughtder \zu Prüfende the candidate to be examinednicht \zu unterschätzende Probleme problems [that are] not to be underestimated* * *1.1) (Richtung) tozu... hin — towards...
er kommt zu mir — (besucht mich) he is coming to my place
2) (zusammen mit) withdas passt nicht zu Bier/zu dem Kleid — that doesn't go with beer/with that dress
3) (Lage) atzu seiner Linken — (geh.) on his left
der Dom zu Speyer — (veralt.) Speyer Cathedral
das Gasthaus ‘Zu den drei Eichen’ — the Three Oaks Inn
4) (zeitlich) at5) (Art u. Weise)zu meiner Zufriedenheit/Überraschung — to my satisfaction/surprise
zu seinem Vorteil/Nachteil — to his advantage/disadvantage; (bei Mengenangaben o. Ä)
zu Dutzenden/zweien — by the dozen/in twos
sie sind zu einem Drittel/zu 50 % arbeitslos — a third/50 % of them are jobless
zu einem großen Teil — largely; to a large extent
das Ergebnis war 2 zu 1 — the result was 2-1 or 2 to 1
7) (einen Preis zuordnend) at; forfünf Briefmarken zu fünfzig [Cent] — five 50-cent stamps
9) (Zweck) for10) (Ziel, Ergebnis) into11) (über) about; on12) (gegenüber)2.1) (allzu) tooer ist zu alt, um diese Reise zu unternehmen — he is too old to undertake this journey
das ist ja zu schön/komisch! — that's really wonderful/hilarious!; that's too wonderful/hilarious for words!
2) nachgestellt (Richtung) towards3) (ugs.)Augen/Tür zu! — shut your eyes/the door!
4) (ugs.): (Aufforderung)3.nur zu! — (fang/fangt an!) get going!; get down to it!; (mach/macht weiter!) get on with it!
1) (mit Infinitiv) toHaus zu verkaufen/vermieten — house for sale/to let
2) (mit 1. Part.)die zu erledigende Post — the letters pl. to be dealt with
* * *zu1 präp (+dat)1. räumlich, Richtung: to, toward(s);bis zu up to;zu jemandem gehen go and ( oder to) see sb;2. räumlich, Lage: at, in;der Dom zu Köln Cologne Cathedral;zu ebener Erde at ground level;zu jemandes Füßen at sb’s feet;zu Hause at home;zu beiden Seiten des Rheins on both sides of the Rhine;zu Wasser und zu Lande on land and at sea;Gasthof zu den drei Eichen the Three Oaktrees (Inn)noch zehn Minuten (bis) zu … another ten minutes before …;zu Beginn at the beginning;4. (für) Zweck, Ziel: for;zu etwas gut sein be good for sth;Stoff zu einem Kleid material for a dress5. Ergebnis ausdrückend: (in)to;es kam zu einem Skandal it blew up into a scandal, a scandal resulted;zu Asche verbrennen burn to ashes;zu etwas werden turn into sth; Person: auch become sth;zu meiner Freude/Überraschung to my delight/surprisesich äußern zu say sth about;gehören zu belong to;gemein/nett zu nasty/nice to;passen zu suit;der Schlüssel zur Gartentür the key to the garden door;Liebe/Zuneigung zu jemandem love/affection for sb;aus Freundschaft zu ihr out of friendship for hersich zu jemandem setzen sit with sb, join sb, sit (down) next to sb;Brot zum Ei essen have bread with one’s egg;Zucker zum Kaffee nehmen take sugar in one’s coffee;zu alledem kommt noch hinzu, dass … and on top of all that …8. Art und Weise:zu Fuß on foot;zu Pferd kommen come on horseback;zu Deutsch in German9. Menge, Zahl, Häufigkeit, Verhältnis etc: in;nur zu einem kleinen Teil only to a small extent;ein Potenzial, das nur zu einem kleinen Teil genutzt wird a potential only a small part of which is actually used;zu zweit nebeneinandergehen walk along two by two;sie kamen zu sechst six of them came;Hunderten in hundreds;es ist zu 20%/einem Viertel falsch 20%/a quarter of it is incorrect;ein Fass zu 50 Litern a 50-litre (US -er) barrel;zehn Karten zu zwei Euro (à, je) ten tickets at two euros (a ticket); insgesamt: ten tickets for two euros10. Zahlenverhältnis:11. Adelsprädikat:zu2 adv1. (übermäßig) too;zu sehr too much;zu sehr betonen overemphasize;das Loch ist zu groß, als dass man es noch flicken könnte the hole is too big to be mended;(viel) zu viel/viele (far oder much) too much/many;einer etczu viel one etc too many;einmal zu viel once too often;ein gutes Gehalt wäre zu viel gesagt a good salary would be a bit of an overstatement;ich krieg zu viel! umg well blow me down!;was zu viel ist, ist zu viel! enough is enough!;zu wenig not enough, too little (pl few);viel zu wenig not nearly enough, far too little (pl few);einer etcdu isst zu wenig you don’t eat enough, you need to eat more2. umg (sehr) too, so, terribly;zu niedlich! how terribly sweet!;das ist ja zu nett! (sehr nett) that’s really very nice!; iron (sehr gemein) how terribly nice (of you)!; (sehr ärgerlich) a fine thing, I must say!3. umg:nur zu! go on!;4. Richtung:nach Norden zu toward(s) the north; zeitlich:gegen … zu toward(s)zu3A. adj umg1.zu sein Fenster, Mund etc: be closed, be shut;2.3.zu sein (ausgebucht) Flug: be full4.B. adv (Ggs offen) closed, shut;Augen zu! close your eyes;Tür zu! shut the door!zu4 konj1. (+inf):ich habe zu arbeiten I’ve got work to do;es ist nicht zu übersehen it can’t be overlooked;gut zu gebrauchen sein be perfectly usable;ich erinnere mich, ihn gesehen zu haben I remember seeing him; auch im Wort:auszuhalten sein be bearable2. (+ ppr):ein sorgfältig zu erwägender Plan a plan requiring careful consideration; auch im Wort:die auszuwechselnden Fahrzeugteile the parts to be exchanged* * *1.1) (Richtung) tozu... hin — towards...
er kommt zu mir — (besucht mich) he is coming to my place
2) (zusammen mit) withdas passt nicht zu Bier/zu dem Kleid — that doesn't go with beer/with that dress
3) (Lage) atzu seiner Linken — (geh.) on his left
der Dom zu Speyer — (veralt.) Speyer Cathedral
das Gasthaus ‘Zu den drei Eichen’ — the Three Oaks Inn
4) (zeitlich) at5) (Art u. Weise)zu meiner Zufriedenheit/Überraschung — to my satisfaction/surprise
zu seinem Vorteil/Nachteil — to his advantage/disadvantage; (bei Mengenangaben o. Ä)
zu Dutzenden/zweien — by the dozen/in twos
sie sind zu einem Drittel/zu 50 % arbeitslos — a third/50 % of them are jobless
zu einem großen Teil — largely; to a large extent
das Ergebnis war 2 zu 1 — the result was 2-1 or 2 to 1
7) (einen Preis zuordnend) at; forfünf Briefmarken zu fünfzig [Cent] — five 50-cent stamps
9) (Zweck) for10) (Ziel, Ergebnis) into11) (über) about; on12) (gegenüber)2.1) (allzu) tooer ist zu alt, um diese Reise zu unternehmen — he is too old to undertake this journey
das ist ja zu schön/komisch! — that's really wonderful/hilarious!; that's too wonderful/hilarious for words!
2) nachgestellt (Richtung) towards3) (ugs.)Augen/Tür zu! — shut your eyes/the door!
4) (ugs.): (Aufforderung)3.nur zu! — (fang/fangt an!) get going!; get down to it!; (mach/macht weiter!) get on with it!
1) (mit Infinitiv) toHaus zu verkaufen/vermieten — house for sale/to let
2) (mit 1. Part.)die zu erledigende Post — the letters pl. to be dealt with
* * *adv.too adv. konj.for conj. präp.at prep.to prep.toward prep.towards prep.unto prep. -
98 ASH
I noun1) (tree) Esche, die2) (wood) Eschenholz, dasII noun in sing. or pl.(powder) Asche, die* * *[æʃ](the dust etc that remains after anything is burnt: cigarette ash; the ashes of the bonfire.) die Asche- academic.ru/3889/ashen">ashen- ashes
- ashtray* * *ash1[æʃ]I. n2. (remains)the \ashes of Dresden Dresden nt nach dem Feuersturmthey didn't rescue much from the \ashes of their former home sie konnten nur wenig aus den Flammen rettento be in \ashes völlig zerstört seinto lay sth in \ashes etw in Schutt und Asche legento reduce a city to \ashes eine Stadt in Schutt und Asche legen\ashes to \ashes Erde zu Erde3. SPORT▪ the A\ashes pl eine Krickettrophäe in Form einer kleinen Urne, um die zwischen England und Australien gespielt wird4.▶ to rise [like a phoenix] from the \ashes wie Phönix aus der Asche auferstehen▶ sth turns to \ashes in one's mouth etw wird für jdn zur großen Enttäuschung▪ to \ash sth etw veraschenash2[æʃ]* * *I [ʃ]nEsche f IIn1) Asche fto reduce sth to ashes — etw total or völlig niederbrennen; (in war etc) etw in Schutt und Asche legen
to rise from the ashes (fig) — aus den Trümmern wiederauferstehen
See:3) (CRICKET)* * ** * *I noun1) (tree) Esche, die2) (wood) Eschenholz, dasII noun in sing. or pl.(powder) Asche, die* * *n.Asche -n f.Esche -n f. -
99 ciner
cĭnis, ĕris, m. (in sing. fem., Lucr. 4, 926; Cat. 68, 90; 101, 4; Caesar, acc. to Non. p. 198, 11; Calvus ap. Non. l. l. and ap. Charis; p. 78 p; App. M. 9, 12, p. 222; Scrib. c. 226; 230; 232; 245, Ser. c. 44; Aus. Parent 27, 3; Inscr. Orell 4479; cf. Neue, Formenl. 1, p. 657; access. form: hoc cĭnus, Gloss. Labb.;I.Sicul. Flacc. p. 140, 17,
Agrim. p. 308, 3; p. 308, 5; cf. Lachm. ad Lucr 2, p. 190, and a nom. cĭ-ner is mentioned by Prisc. 5, p. 688: 6, p. 707) [kindr with konis; cf. also naucus], ashes,In gen. (while favilla is usually the ashes that is light like dust, or is still glowing; cf.:B.corporis favillam ab reliquo separant cinere,
Plin. 19, 1, 4, § 19: cinis e [p. 333] favillā et carbonibus ad calfaciendum triclinium illatis exstinctus et jam diu frigidus exarsit repente, Suet. Tib. 74), Lucr. 1, 872; cf. id. 1, 890, and 4, 927; Cato ap. Charis. p. 78 P.; Suet. Tib. 74; Col. 2, 15, 6; 11, 3, 28; 12, 22, 1; Hor. C. 4, 13, 28.—From the use of ashes for scouring vessels, the proverb is derived:II.hujus sermo haut cinerem quaeritat,
Plaut. Mil. 4, 2, 10. —Esp.A.The ashes of a corpse that is burned; so very freq. in both numbers; in plur. esp. freq. in the poets and postAug. prose.(α).In sing.:(β).cur hunc dolorem cineri ejus atque ossibus inussisti?
Cic. Verr. 2, 1, 44, § 113:ex tuā calamitate cinere atque ossibus filii sui solacium reportare,
id. ib. 2, 5, 49, §128: dare poenas cineri atque ossibus clarissimi viri,
id. Phil. 13, 10, 22:obsecravit per fratris sui mortui cinerem,
id. Quint. 31, 97 (cf. in plur.:jura per patroni tui cineres,
Quint. 9, 2, 95); Cat. 101, 4; Tib. 1, 3, 7; Verg. A. 3, 303; 4, 623; 10, 828; 11, 211; Hor. Epod. 17, 33; Ov. M. 7, 521; 12, 615; Sil. 8, 129.— Poet. for death, or the person after death:Troja virūm et virtutum omnium acerba cinis,
Cat. 68, 90:et cedo invidiae, dummodo absolvar cinis,
i. e. after my death, Phaedr. 3, 9, 4:et mea cum mutuo fata querar cinere,
Tib. 2, 6, 34:nunc non cinis ille poëtae Felix?
Pers. 1, 36: post cinerem ( after burning the corpse) cineres haustos ad pectora pressant, Ov. M. 8, 538.—Figuratively:cineri nunc medicina datur,
i. e. when it is too late, Prop. 2 (3), 14, 16.—In plur., Cat. 68, 98; Verg. A. 5, 55:B.expedit matris cineres opertos Fallere,
Hor. C. 2, 8, 9; id. A. P. 471; Ov. M. 13, 426; Suet, Calig. 15; Quint. 7, 9, 5; 9, 2, 95; Inscr. Orell. 4834 al.—The ruins of a city laid waste and reduced to ashes:C.cineres patriae,
Verg. A. 10, 59:patriae cinis,
Auct. Her. 4, 8, 12; cf. Ov. M. 2, 216.—Trop., an emblem of destruction, ruin, annihilation:si argentum'st, omne id ut fiat cinis,
Plaut. Rud. 4, 7, 31:quicquid erat nactus praedae majoris, ubi omne Verterat in fumum et cinerem,
i. e. had consumed, spent, Hor. Ep. 1, 15, 39; cf. Tib. 1, 9, 12; Ov. Tr. 5, 12, 68. -
100 cinis
cĭnis, ĕris, m. (in sing. fem., Lucr. 4, 926; Cat. 68, 90; 101, 4; Caesar, acc. to Non. p. 198, 11; Calvus ap. Non. l. l. and ap. Charis; p. 78 p; App. M. 9, 12, p. 222; Scrib. c. 226; 230; 232; 245, Ser. c. 44; Aus. Parent 27, 3; Inscr. Orell 4479; cf. Neue, Formenl. 1, p. 657; access. form: hoc cĭnus, Gloss. Labb.;I.Sicul. Flacc. p. 140, 17,
Agrim. p. 308, 3; p. 308, 5; cf. Lachm. ad Lucr 2, p. 190, and a nom. cĭ-ner is mentioned by Prisc. 5, p. 688: 6, p. 707) [kindr with konis; cf. also naucus], ashes,In gen. (while favilla is usually the ashes that is light like dust, or is still glowing; cf.:B.corporis favillam ab reliquo separant cinere,
Plin. 19, 1, 4, § 19: cinis e [p. 333] favillā et carbonibus ad calfaciendum triclinium illatis exstinctus et jam diu frigidus exarsit repente, Suet. Tib. 74), Lucr. 1, 872; cf. id. 1, 890, and 4, 927; Cato ap. Charis. p. 78 P.; Suet. Tib. 74; Col. 2, 15, 6; 11, 3, 28; 12, 22, 1; Hor. C. 4, 13, 28.—From the use of ashes for scouring vessels, the proverb is derived:II.hujus sermo haut cinerem quaeritat,
Plaut. Mil. 4, 2, 10. —Esp.A.The ashes of a corpse that is burned; so very freq. in both numbers; in plur. esp. freq. in the poets and postAug. prose.(α).In sing.:(β).cur hunc dolorem cineri ejus atque ossibus inussisti?
Cic. Verr. 2, 1, 44, § 113:ex tuā calamitate cinere atque ossibus filii sui solacium reportare,
id. ib. 2, 5, 49, §128: dare poenas cineri atque ossibus clarissimi viri,
id. Phil. 13, 10, 22:obsecravit per fratris sui mortui cinerem,
id. Quint. 31, 97 (cf. in plur.:jura per patroni tui cineres,
Quint. 9, 2, 95); Cat. 101, 4; Tib. 1, 3, 7; Verg. A. 3, 303; 4, 623; 10, 828; 11, 211; Hor. Epod. 17, 33; Ov. M. 7, 521; 12, 615; Sil. 8, 129.— Poet. for death, or the person after death:Troja virūm et virtutum omnium acerba cinis,
Cat. 68, 90:et cedo invidiae, dummodo absolvar cinis,
i. e. after my death, Phaedr. 3, 9, 4:et mea cum mutuo fata querar cinere,
Tib. 2, 6, 34:nunc non cinis ille poëtae Felix?
Pers. 1, 36: post cinerem ( after burning the corpse) cineres haustos ad pectora pressant, Ov. M. 8, 538.—Figuratively:cineri nunc medicina datur,
i. e. when it is too late, Prop. 2 (3), 14, 16.—In plur., Cat. 68, 98; Verg. A. 5, 55:B.expedit matris cineres opertos Fallere,
Hor. C. 2, 8, 9; id. A. P. 471; Ov. M. 13, 426; Suet, Calig. 15; Quint. 7, 9, 5; 9, 2, 95; Inscr. Orell. 4834 al.—The ruins of a city laid waste and reduced to ashes:C.cineres patriae,
Verg. A. 10, 59:patriae cinis,
Auct. Her. 4, 8, 12; cf. Ov. M. 2, 216.—Trop., an emblem of destruction, ruin, annihilation:si argentum'st, omne id ut fiat cinis,
Plaut. Rud. 4, 7, 31:quicquid erat nactus praedae majoris, ubi omne Verterat in fumum et cinerem,
i. e. had consumed, spent, Hor. Ep. 1, 15, 39; cf. Tib. 1, 9, 12; Ov. Tr. 5, 12, 68.
См. также в других словарях:
dust and ashes — used to convey a feeling of great disappointment or disillusion about something the party would be dust and ashes if he couldn t come … Useful english dictionary
In dust and ashes — Dust Dust (d[u^]st), n. [AS. dust; cf. LG. dust, D. duist meal dust, OD. doest, donst, and G. dunst vapor, OHG. tunist, dunist, a blowing, wind, Icel. dust dust, Dan. dyst mill dust; perh. akin to L. fumus smoke, E. fume. [root]71.] 1. Fine, dry… … The Collaborative International Dictionary of English
In dust and ashes — Ashes Ash es, n. pl. [OE. asche, aske, AS. asce, [ae]sce, axe; akin to OHG. asca, G. asche, D. asch, Icel. & Sw. aska, Dan. aske, Goth. azgo.] 1. The earthy or mineral particles of combustible substances remaining after combustion, as of wood or… … The Collaborative International Dictionary of English
in dust and ashes — phrasal 1. : with dust and ashes put on the head as a sign of grief or humiliation 2. : with repentance and sorrow : in sackcloth and ashes … Useful english dictionary
dust and ashes — something that causes great disappointment. → dust … English new terms dictionary
dust and ashes — mourning, sorrow, grief … English contemporary dictionary
In sackcloth and ashes — Ashes Ash es, n. pl. [OE. asche, aske, AS. asce, [ae]sce, axe; akin to OHG. asca, G. asche, D. asch, Icel. & Sw. aska, Dan. aske, Goth. azgo.] 1. The earthy or mineral particles of combustible substances remaining after combustion, as of wood or… … The Collaborative International Dictionary of English
Dust to Ashes — Studio album by Bleeding Through Released April 17, 2001 Genre … Wikipedia
Dust — (d[u^]st), n. [AS. dust; cf. LG. dust, D. duist meal dust, OD. doest, donst, and G. dunst vapor, OHG. tunist, dunist, a blowing, wind, Icel. dust dust, Dan. dyst mill dust; perh. akin to L. fumus smoke, E. fume. [root]71.] 1. Fine, dry particles… … The Collaborative International Dictionary of English
Dust brand — Dust Dust (d[u^]st), n. [AS. dust; cf. LG. dust, D. duist meal dust, OD. doest, donst, and G. dunst vapor, OHG. tunist, dunist, a blowing, wind, Icel. dust dust, Dan. dyst mill dust; perh. akin to L. fumus smoke, E. fume. [root]71.] 1. Fine, dry… … The Collaborative International Dictionary of English
Ashes — Ash es, n. pl. [OE. asche, aske, AS. asce, [ae]sce, axe; akin to OHG. asca, G. asche, D. asch, Icel. & Sw. aska, Dan. aske, Goth. azgo.] 1. The earthy or mineral particles of combustible substances remaining after combustion, as of wood or coal.… … The Collaborative International Dictionary of English