-
61 Regel
1) Vorschrift, Gewohnheit пра́вило. nach den Regeln по пра́вилам. keine Regel ohne Ausnahme нет пра́вил без исключе́ния. etw. ist gegen die Regel что-н. про́тив пра́вил <не по пра́вилам>. nach der Regel leben a) medizinisch, ärztlich жить по устано́вленному режи́му, соблюда́ть режи́м | sich etw. zur Regel machen брать взять что-н. пра́вилом <себе́ за пра́вило>. das ist für mich die Regel, das ist für mich schon zur Regel geworden э́то уже́ ста́ло у меня́ <для меня́> пра́вилом / э́то вошло́ у меня́ в пра́вило <в привы́чку>. das ist < bildet> die Regel э́то явля́ется <счита́ется> пра́вилом <но́рмой> in der Regel как пра́вило. nach allen Regeln der Kunst a) können, beherrschen, kritisieren, lügen по всем пра́вилам иску́сства b) verhauen здо́рово c) verhören дото́шно2) Menstruation менструа́ция. umg ме́сячные. die Regel bleibt aus заде́ржка менструа́ции [ме́сячных] -
62 Erzeugnis
n -ses, -seизделие, продукт, произведениеpflanzliche und tierische Erzeugnisse — сельскохозяйственные продукты; продукты растениеводства и животноводстваErzeugnisse der Industrie — продукция( виды продукции) промышленного производстваdas ist ein Erzeugnis deiner Phantasie — это плод твоей фантазии -
63 Jünger
m -s, =ученик, последователь; приверженец; адепт; рел. апостолdie zwölf Jünger — двенадцать апостоловein Jünger der Wissenschaft( der Kunst) — человек, посвятивший себя науке ( искусству) -
64 Regel
f =, -n1) правилоeine Regel aufstellen — вывести ( сформулировать) правилоin der Regel — как правило; обыкновенноnach allen Regeln der Kunst — перен. по всем правилам искусстваdas wird zur Regel — это становится правилом; это входит в правило ( в привычку)keine Regel ohne Ausnahme — погов. нет правил без исключенийdie Ausnahme bestätigt die Regel — исключение подтверждает правило2) устав ( монашеского ордена)3) регулы, менструация -
65 auseinandernehmen
vt фам. l. выспросить, допросить. Jetzt weiß ich alles von ihr, ich habe ihren Bekannten auseinandergenommen wie ein junges Huhn.Der Untersuchungsrichter hat alle auseinandergenommen, die unter Verdacht standen.2. "распекать", "разносить" кого-л. Ich werde dich gleich auseinandernehmen, wenn du nicht sofort ruhig bist!Mensch, die hat mich auseinandergenommen, als ich spät nach Hause kam!3. победить, положить на обе лопатки, разбить в пух и прах. Die Mannschaft nahm den Gegner [die gegnerische Deckung] nach allen Regeln der Kunst auseinander.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auseinandernehmen
-
66 Herz
n (-ens, -en)1) се́рдцеein gesúndes Herz — здоро́вое се́рдце
ein kránkes Herz — больно́е се́рдце
ein kräftiges Herz — си́льное се́рдце
ein gútes Herz — хоро́шее се́рдце
ein schwáches Herz — сла́бое се́рдце
mein Herz schlägt / klopft / tut mir weh — моё се́рдце бьётся / стучи́т / боли́т
mit méinem Herzen ist étwas nicht in Órdnung — у меня́ с се́рдцем что́-то не в поря́дке
an sein Herz drücken — прижа́ть кого́-либо к (своему́) се́рдцуein Kind únter dem Herzen trágen — носи́ть под се́рдцем ребёнка, быть бере́менной
2) се́рдце, душа́ein gútes Herz — до́брое се́рдце
ein tréues Herz — ве́рное се́рдце
ein stólzes Herz — го́рдое се́рдце
ein hártes Herz — жесто́кое се́рдце
ein wéiches Herz — мя́гкое се́рдце
ein Mensch mit viel Herz — челове́к с больши́м се́рдцем [с прекра́сной душо́й]
mir tut das Herz weh, wenn ich darán dénke — у меня́ боли́т се́рдце [душа́], когда́ я ду́маю [вспомина́ю] об э́том
kein Herz háben — быть бессерде́чным [чёрствым]
sein gánzes Herz gehört der Árbeit / der Kunst — он всей душо́й [всем се́рдцем] пре́дан рабо́те / иску́сству
er hat ein Herz von Stein — у него́ ка́менное се́рдце
sein Herz schénken — отда́ть кому́-либо своё се́рдцеes ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́, у меня́ отошло́ [отлегло́] от се́рдца
es ist mir schwer ums Herz — у меня́ тяжело́ на душе́
von (gánzem) Herzen — от всего́ се́рдца, от всей души́
ich dánkte ihm dafür von gánzem Herzen — я поблагодари́л его́ за э́то от всего́ се́рдца [от всей души́]
-
67 Jünger
die zwölf Jünger двена́дцать апо́столовein Jünger der Wissenschaft [der Kunst] челове́к, посвяти́вший себя́ нау́ке [иску́сству] -
68 Regel
Regel f =, -n пра́вилоinternationale Regeln und Gebräuche междунаро́дные пра́вила и обы́чаиeine Regel aufstellen вы́вести [сформули́ровать] пра́вилоin der Regel как пра́вило; обыкнове́нноnach allen Regeln der Kunst перен. по всем пра́вилам иску́сстваdas wird zur Regel э́то стано́вится пра́вилом; э́то вхо́дит в пра́вило [в привы́чку]sich (D) etw. zur Regel machen взять себе́ что-л. за пра́вилоkeine Regel ohne Ausnahme погов. нет пра́вил без исключе́нийdie Ausnahme bestätigt die Regel исключе́ние подтвержда́ет пра́вилоRegel f =, -n уста́в (мона́шеского о́рдена)Regel f =, -n ре́гулы, менструа́цияRegel f страх. пра́вило -
69 anheimgeben
1) etw. jdm./einer Sache предоставля́ть /-ста́вить что-н. кому́-н. чему́-н. [bei Tätigkeitsbezeichnungen - meist mit Inf] . jdm. <jds. Belieben> anheimgeben предоставля́ть /- кому́-н. на усмотре́ние. etw. jdm. <jds. Entscheidung> anheimgeben предоставля́ть /- кому́-н. (самому́) реша́ть реши́ть что-н. dem Schicksal [der Zukunft] anheimgeben предоставля́ть /- судьбе́ [бу́дущему] реша́ть /- что-н.2) sich jdm. <jds. Führung, Leitung> anheimgeben вверя́ть /-ве́рить себя́ <свою́ судьбу́> кому́-н. sich jdm. <jds. Gnade> anheimgeben отдава́ться /-да́ться кому́-н. на ми́лость. sich jdm. <jds. Macht> anheimgeben отдава́ть /-да́ть себя́ в чью-н. власть. sich jds. Obhut anheimgeben доверя́ться /-ве́риться чьему́-н. попече́нию. sich der Kunst anheimgeben целико́м отдава́ться /- иску́сству -
70 anheimstellen
1) etw. jdm./einer Sache предоставля́ть /-ста́вить что-н. кому́-н. чему́-н. [bei Tätigkeitsbezeichnungen - meist mit Inf] . jdm. <jds. Belieben> anheimstellen предоставля́ть /- кому́-н. на усмотре́ние. etw. jdm. <jds. Entscheidung> anheimstellen предоставля́ть /- кому́-н. (самому́) реша́ть реши́ть что-н. dem Schicksal [der Zukunft] anheimstellen предоставля́ть /- судьбе́ [бу́дущему] реша́ть /- что-н.2) sich jdm. <jds. Führung, Leitung> anheimstellen вверя́ть /-ве́рить себя́ <свою́ судьбу́> кому́-н. sich jdm. <jds. Gnade> anheimstellen отдава́ться /-да́ться кому́-н. на ми́лость. sich jdm. <jds. Macht> anheimstellen отдава́ть /-да́ть себя́ в чью-н. власть. sich jds. Obhut anheimstellen доверя́ться /-ве́риться чьему́-н. попече́нию. sich der Kunst anheimstellen целико́м отдава́ться /- иску́сству -
71 versuchen
1) sich bemühen, etw. zu tun пыта́ться по-. sein Bestes versuchen пыта́ться /- сде́лать всё, что от кого́-н. зави́сит <что в чьих-н. си́лах>. sein Glück versuchen попыта́ть pf сча́стья. es mit Güte versuchen про́бовать по- добро́м <по-хоро́шему>. seine Kräfte an einem Werk versuchen про́бовать /- свои́ си́лы в како́м-н. де́ле. das Letzte [Äußerste] versuchen про́бовать ис- после́днее [кра́йнее] сре́дство. alles versuchen, was … in seiner Macht steht про́бовать ис- всё, что … es mit allen Mitteln versuchen про́бовать /- все́ми сре́дствами. etw. vergeblich versuchen тще́тно пыта́ться /- + Inf. es mit jdm. versuchen a) etw. zu tun пыта́ться /- + Inf с кем-н. b) jdn. beeinflussen пыта́ться /- поде́йствовать на кого́-н. es mit etw. versuchen про́бовать /- что-н. es mit Guten mit jdm. versuchen про́бовать /- <пыта́ться/-> по хоро́шему <добро́м> с кем-н. | versuche es doch einmal mit einer Kur! попро́буй всё-таки ещё санато́рное лече́ние3) kosten: Speise, Getränk про́бовать по-. geh отве́дывать /-ве́дать4) in Versuchung führen соблазня́ть соблазни́ть, искуша́ть /-куси́ть. jd. fühlt sich versucht + Inf кого́-н. соблазня́ет <так и подмыва́ет> + Inf5) Jura versucht неуда́вшийся. versuchte Anstiftung неуда́вшееся подстрека́тельство. versuchter Diebstahl [versuchter Selbstmord / versuchtes Verbrechen] покуше́ние на кра́жу [самоуби́йство / преступле́ние]6) sich versuchen a) in < auf> etw. sich an etw. heranwagen: in Beruf, auf der Bühne, in einer Rolle, in der Kunst про́бовать по- себя́ <свои́ си́лы> в [на] чём-н. sich auf dem Klavier versuchen про́бовать /- игра́ть на пиани́но b) als etw. einen Beruf probeweise ausüben про́бовать свои́ си́лы в чём-н. sich als Journalist [Kaufmann] versuchen про́бовать свои́ си́лы в журнали́стике [торго́вле] -
72 Regel
Régel f =, -n1. пра́вилоetw. wird zur Ré gel — что-л. стано́вится привы́чкой [пра́вилом]
2. мед. ре́гулы -
73 Regel
in der Regel z reguły;sich an die Regeln halten trzymać się reguł;keine Regel ohne Ausnahme nie ma reguły bez wyjątku;nach allen Regeln der Kunst z fachową znajomością rzeczy -
74 abhold
adjj-m abhold sein — не быть расположенным к кому-л.ich bin großen Worten abhold — я против громких фразer ist allen Neuerungen ( jeder Neuerung) abhold — он враг всех нововведенийer ist dem Wein ( dem Alkoholgenuß) nicht abhold — он не прочь выпитьdas Glück ist mir abhold — счастье мне не улыбаетсяein der Kunst abholder Mann — человек, чуждый искусству -
75 anheimgeben
1. * vt j-mпредоставлять (что-л. кому-л.)ich gebe es Ihrem Urteil ( Ihrem Belieben) anheim — я предоставляю это на ваше решение( на ваше усмотрение)2. * D (sich)предаваться, отдаваться (чему-л.)sich j-s Obhut anheimgeben — отдать себя на чьё-л. попечениеsich der Kunst anheimgeben — целиком отдаться искусству, целиком погрузиться в занятия искусством -
76 aufstoßen
1. * vt1) открывать ( распахивать) толчкомdie Tür ( das Fenster) nach einem Lande aufstoßen — открыть дверь в какую-л. страну, установить отношения с какой-л. страной2) ударять (чем-л. по чему-л.)3) выталкивать (на поверхность); поднимать толчком2. * vi1) (s) ( auf A) наталкиваться (на что-л.), ударяться (обо что-л.)das Schiff ist auf ein Riff aufgestoßen — корабль сел на риф3) (h, s) рыгать, отрыгивать; (h) срыгивать ( о грудном ребёнке)Bier ( Selterwasser) stößt auf — пиво( сельтерская) ударяет в носes stößt ihm sauer auf — у него кислая отрыжкаdas könnte dir übel aufstoßen! — фам. как бы тебе за это не пришлось расплачиваться!4) (s) попадаться, встречатьсяmir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen — я не заметил ничего подозрительного -
77 Gast
I m -es, Gäste1) гость, гостьяein gerngesehener Gast — приятный ( желанный, дорогой) гостьein ungebetener Gast — незваный гостьGäste einladen — приглашать гостейzu Gast gehen — ходить ( идти) в гостиbei der Kunst zu Gast(e) gehen — дилетантствовать, быть дилетантом ( профаном) в искусствеj-n zu Gast(e) laden ( bitten) — приглашать кого-л. в гостиsich (A) bei j-m zu Gaste bitten — навязываться на приглашение( в гости)bei j-m zu Gast sein — быть в гостях у кого-л.seien Sie mein Gast! — будьте моим гостем!, я вас угощаю!2) постоялец, приезжий, приезжая ( в гостинице); отдыхающий, отдыхающая (в санатории, на курорте); пассажир3) театр. гастролёр, гастролёршаals Gast (сокр. a. G.) — в качестве гастролёра, на гастроляхals Gast großen Erfolg ernten — выступать на гастролях с большим успехомein sauberer ( schöner) Gast! — ирон. хорош гусь!ein seltsamer Gast — странный человек ( тип); чудакein schlimmer Gast — опасный человек; человек, с которым лучше не иметь дела••ungeladener Gast ist eine Last ≈ посл. на незваного гостя не припасена и ложкаII m -es, -en -
78 neue Tore aufstoßen
прил.общ. (in der Kunst) открывать новые пути (в искусстве) -
79 neue Türen aufstoßen
прил.общ. (in der Kunst) открывать новые пути (в искусстве)Универсальный немецко-русский словарь > neue Türen aufstoßen
-
80 jmdm. schnuppe sein
ugs.(jmdm. gleichgültig sein)быть безразличным кому-л., не волновать кого-л.Was andere die objektive Wichtigkeit der Kunst nennen, ist mir schnuppe. (H. Böll. Ansichten eines Clowns)
... es sei ihm, fügte Gruhl hinzu, schnurz und schnuppe, ob er damit ein Kollektivurteil ausspreche oder nicht. (H. Böll. Ende einer Dienstfahrt)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. schnuppe sein
См. также в других словарях:
Verlag der Kunst — Der Verlag der Kunst wurde 1952 in der DDR in der Stadt Dresden durch Zusammenlegung eines aus der enteigneten Kunstanstalt May AG hervorgegangenen, unter dem Namen Kunstverlag Maecenas firmierenden Vorgängers mit der Dresdner Verlagsgesellschaft … Deutsch Wikipedia
Haus der Kunst — Haus der Kunst, 2009 Das Haus der Kunst ist ein Ausstellungsgebäude in der Münchener Prinzregentenstraße am südlichen Ende des Englischen Gartens. Von seiner Eröffnung im Jahr 1937 bis 1945 wurde das von Paul Ludwig Troost entworfene und von… … Deutsch Wikipedia
Freiheit der Kunst — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Kunstfreiheit ist ein Grundrecht und in Deutschland geschützt durch Art. 5 Abs. 3 … Deutsch Wikipedia
Theorie der Kunst — Als Theorie der Kunst können alle diskursiven Abhandlungen verstanden werden, die das Wesen, die Voraussetzungen sowie möglichen sachimmanenten Gesetzmäßigkeiten von Kunst (im weiten Sinne: Bildende Kunst, Literatur, Musik, Darstellende Kunst,… … Deutsch Wikipedia
Sprachen der Kunst — ist das zentrale Werk des nordamerikanischen Philosophen Nelson Goodman. In diesem Buch legt Goodman eine umfassende Symboltheorie vor, die sowohl pikturale Symbolsysteme wie Malerei oder Photographie, als auch notationale wie die Alphabetschrift … Deutsch Wikipedia
Haus der Kunst — La Haus der Kunst en la actualidad. La Haus der Kunst ( Casa del arte ) es un museo de Múnich, Alemania, localizado en la calle Prinzregentenstrasse 1 en el límite con el Englischer Garten ( Jardín inglés ), el mayor parque de la ciudad.… … Wikipedia Español
Haus der Kunst — The Haus der Kunst (literally House of Art ) is an art museum in Munich, Germany. It is located at Prinzregentenstrasse 1 at the southern edge of the Englischer Garten, Munich s largest park.The building was constructed from 1934 to 1937… … Wikipedia
Haus der Kunst — 48° 08′ 39″ N 11° 35′ 09″ E / 48.14416667, 11.58583333 … Wikipédia en Français
Regeln der Kunst — Regeln der Kunst. Die Meistersinger faßten alle Regeln ihrer Kunst in eine bestimmte Sing und Reimordnung, die Tabulatur, zusammen. Das Wort übertrug sich im Sinne der Zusammenfassung von Regeln auf andre Künste, man tanzte, schnürte sich nach… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Hase in der Kunst — Der Hase oder das Kaninchen ist in der bildenden Kunst ein häufiges Bildmotiv, das in Mythologie und Kunst in den verschiedenen Kulturen unterschiedliche Bedeutungen annehmen kann. Grundsätzlich wird der Hase häufig mit Mondgottheiten in… … Deutsch Wikipedia
Liste der Wolf-Preisträger in der Kunst — Der Wolf Preis in der Kunst wird jedes Jahr abwechselnd in den Kategorien Malerei, Musik, Architektur und Bildhauerei vergeben. 1981 bis 1990 · 1991 bis 2000 · 2001 bis 2010 · Seit 2011 1981 1990 1981 Malerei Marc Chagall (FR) „der größte,… … Deutsch Wikipedia