Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

exhalar

  • 21 queja

    f
    1) жалоба, сетование, стон
    2) обида, досада
    3) юр. жалоба, иск

    БИРС > queja

  • 22 благоухать

    несов. книжн.
    oler bien, exhalar (despedir) aroma

    БИРС > благоухать

  • 23 вздох

    м.
    ••
    испусти́ть после́дний вздох — exhalar el último suspiro

    БИРС > вздох

  • 24 выдохнуть

    сов., вин. п.
    expirar vt; exhalar vt
    вы́дохнуть во́здух — expirar aire

    БИРС > выдохнуть

  • 25 дух

    м.
    1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)
    здоро́вый дух — espíritu sano
    боево́й дух — espíritu combativo
    дух противоре́чия — espíritu de contradicción
    расположе́ние (состоя́ние) ду́ха — estado de ánimo
    си́ла ду́ха — fuerza moral
    прису́тствие ду́ха — presencia de ánimo
    подъем ду́ха — entusiasmo m
    поднима́ть дух — levantar el ánimo (el espíritu)
    быть в хоро́шем (плохо́м) расположе́нии духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)
    собра́ться с духом, воспря́нуть духом — cobrar (tomar) ánimo
    па́дать ду́хом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarse
    собра́ться с ду́хом — cobrar ánimo
    у него́ хвати́ло ду́ху, что́бы... — él tuvo fuerzas para...
    2) (основа, сущность) espíritu m
    в духе — en la línea de..., en el sentido de...
    дух зако́на — espíritu de la ley
    что́-то в э́том ду́хе — algo por el estilo
    в том же ду́хе — de un modo análogo
    3) разг. ( дыхание) aliento m, hálito m
    перевести́ дух — tomar aliento
    одни́м (еди́ным) ду́хом — sin tomar aliento
    у меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración
    испусти́ть дух — expirar vi; dar (despedir, rendir, exhalar) el espíritu
    4) разг. ( запах) olor m
    5) ( призрак) espíritu m, fantasma m, espectro m
    злой духespíritu maligno (inmundo); aña f (Лат. Ам.)
    вы́звать духов — llamar a los espíritus
    ••
    свято́й дух рел.espíritu santo
    святы́м ду́хом узна́ть прост.saber por (del) el espíritu santo
    ни́щий духом — pobre de espíritu
    дух и бу́ква зако́на — el espíritu y la letra de la ley
    во весь дух, что есть ду́ху — como alma que lleva el diablo
    быть в ду́хе — estar de buen humor
    быть не в ду́хе — estar de mal humor
    как на духу́ прост.como en la confesión
    о нем ни слу́ху ни ду́ху — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de él
    что́бы ду́ху твоего́ здесь не́ было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire!

    БИРС > дух

  • 26 душа

    ж. (вин. п. ед. ду́шу)
    1) alma f, ánimo m
    в глубине́ души́ — en el fondo del alma
    до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
    все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
    от всей души́ — de todo corazón
    люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
    игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
    рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
    вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
    2) ( человек) alma f; habitante m (как единица населения)
    ни души́ — nadie
    ни живо́й души́ — ni un alma viviente( nacida)
    на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
    3) перен. ( вдохновитель) alma f
    душа́ о́бщества — el alma de la sociedad
    движе́ния души́ — movimientos del alma
    ••
    душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
    по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
    черствая душа́ — alma de cántaro
    до́брая душа́ — alma de Dios
    неприка́янная душа́ — alma en pena
    всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
    душа́ с те́лом расстается — con el alma en la boca( entre los dientes)
    душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
    в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
    жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
    души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
    душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
    душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
    душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
    в чем то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
    ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
    вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.)poner todo el alma (en)
    криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
    влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
    вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
    у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
    отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
    прода́ть ду́шу черту — dar el alma al diablo
    не име́ть души́ — no tener alma
    поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
    говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
    не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
    вмести́лище души́ шутл.almario m
    отвести́ ду́шу — desahogar el alma
    душа́-челове́к — un alma de Dios
    за ми́лую ду́шу — con toda el alma
    чужа́я душа́ - потемки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo
    как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios

    БИРС > душа

  • 27 заблагоухать

    сов.

    БИРС > заблагоухать

  • 28 запахнуть

    I запахн`уть
    сов., вин. п.
    1) ( одежду) arrebujar vt, cruzar vt, montar vt
    2) разг. ( закрыть) cerrar de golpe
    запахну́ть окно́ — cerrar de golpe la ventana
    II зап`ахнуть
    сов.
    запа́хло цвета́ми — se sentía la fragancia de las flores

    БИРС > запахнуть

  • 29 идти

    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)
    она́ идет из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca
    кто идет? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?
    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)
    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas
    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando
    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso
    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)
    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi
    идти́ вверх — subir vi, ascender vi
    идти́ вниз — bajar vi, descender vi
    идти́ впередir adelante, avanzar vi
    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)
    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien
    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino
    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt
    идти́ в бой — marchar al combate
    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo( al fin)
    идти́ на веслах — remar vi
    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas
    идти́ над мо́рем ( в самолете) — volar sobre el mar
    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi
    по́езд идет ( подходит) — el tren llega
    весна́ идет — la primavera llega
    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi
    по́езд идет в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete
    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)
    из трубы́ идет дым — de la chimenea sale humo
    от реки́ идет пар — del río se eleva el vapor
    кровь идет из ра́ны — la sangre brota de la herida
    у него́ идет кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta
    от роз идет прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable
    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi
    доро́га идет че́рез по́ле — el camino va a través del campo
    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)
    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi
    го́ды иду́т — pasan los años
    ему́ идет двадца́тый год — va a cumplir veinte años
    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar
    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones
    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien
    сейча́с идет заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión
    идти́ в прода́жу — se vende
    това́р идет хорошо́ — la mercancía se vende bien
    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación
    жа́лоба идет в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado
    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi
    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien
    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto
    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército
    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador
    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt
    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso
    идти́ на усту́пки — hacer concesiones
    идти́ на рискexponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)
    идти́ на все — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto
    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)
    на пла́тье идет 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros
    тряпье идет на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel
    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)
    э́та шля́па тебе́ идет — te sienta este sombrero
    э́тот цвет ей идет — le va bien este color
    17) разг. (входить, влезать) entrar vi
    гвоздь не идет в сте́ну — el clavo no entra en la pared
    ключ не идет в замо́к — la llave no entra en la cerradura
    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)
    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón
    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo
    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros
    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)
    сего́дня идет Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto
    карти́на идет с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito
    ••
    идет! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!
    идет? — ¿hace?
    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas
    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo
    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)
    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas
    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien
    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)
    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)
    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados
    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo
    на ум (в го́лову) не идет — no entra (en la cabeza)
    из ума́ (из головы́) не идет — no se va de la cabeza, no poder olvidar
    голова́ идет кру́гом — da vueltas la cabeza
    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)
    идти́ науда́чу — ir a lo que salga
    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    БИРС > идти

  • 30 издать

    I сов., вин. п.
    editar vt; publicar vt; dar a la luz ( выпустить в свет); promulgar vt ( закон); dar (непр.) vt, publicar vt (приказ, указ)
    изда́ть декре́т — librar un decreto
    II сов., вин. п.
    1) ( звук) dar (непр.) vt, emitir vt

    БИРС > издать

  • 31 изливать

    несов., вин. п.
    1) см. излить
    2) книжн. (издавать, распространять) esparcir vt; irradiar vt, emitir vt; dar (непр.) vt, lanzar vt (тж. звук); exhalar vt ( запах)

    БИРС > изливать

  • 32 источать

    несов., вин. п.
    1) уст. (влагу и т.п.) destilar vt
    источа́ть слезы — derramar lágrimas
    2) (аромат, свет) exhalar vt, difundir vt

    БИРС > источать

  • 33 исходить

    I сов., вин. п., разг. II несов.
    1) (выделяться - о запахе, дыме и т.п.) emanar vi, exhalar vi
    2) (вести начало, распространяться) salir (непр.) vi, brotar vi
    3) из + род. п. ( основываться на чем-либо) partir vi (de), basarse (en)
    исходи́ть из предположе́ния — partir (arrancar) de la suposición
    исходя́ из чего́... — en vista de que...
    III несов.
    исходи́ть кро́вью — desangrarse
    исходи́ть слеза́ми — llorar a lágrima viva, ahogarse en lágrimas

    БИРС > исходить

  • 34 охнуть

    сов., однокр. разг.

    БИРС > охнуть

  • 35 пахнуть

    I п`ахнуть
    несов., (твор. п.)
    oler (непр.) vi (a) (тж. перен.); tener olor (de)
    прия́тно па́хнуть — despedir buen olor, exhalar fragancia
    пло́хо па́хнуть — despedir mal olor, heder (непр.) vi
    цветы́ чуде́сно па́хнут — las flores exhalan un delicioso perfume
    па́хнет весно́й — se siente (ya) la primavera, (ya) huele a primavera
    па́хнет ссо́рой разг.huele a chamusquina
    па́хнет по́рохом разг.(el aire) huele a pólvora
    зна́ешь ли, чем э́то па́хнет? разг. — ¿te imaginas a qué huele esto?
    ••
    что́бы ду́хом тво́им здесь не па́хло! ( угроза) — que de ti no quede aquí ni la sombra, que no se te vea ni por asomo (ni por pienso)
    II пахн`уть
    сов., (твор. п.), разг.
    пахну́л легкий ветеро́к — sopló un suave vientecillo
    пахну́ло ды́мом безл. — se sintió un olor a humo, olía a humo

    БИРС > пахнуть

  • 36 последний

    1) прил. último, postrero, supremo
    после́дние уси́лия — esfuerzos supremos
    после́днее жела́ние — el último deseo
    испусти́ть после́дний вздохexhalar el último suspiro
    в после́дний раз — por última vez
    в после́днюю мину́ту — en el último minuto (momento)
    в после́днее вре́мя — últimamente
    до после́днего вре́мени — hasta hace poco
    2) прил. ( самый новый) último
    после́днее сло́во нау́ки — la última palabra de la ciencia
    после́дний крик мо́ды — el último grito de la moda
    после́дние изве́стия — (las) últimas noticias, noticias de última hora
    3) прил. ( окончательный) último, definitivo
    после́дняя цена́ — último precio, precio definitivo
    4) прил. (высший, крайний) último, supremo, extremo
    после́днее де́ло разг. — lo peor, lo último
    изруга́ть после́дними слова́ми — regañar con palabras bajas (con palabrotas)
    6) м. último m
    ••
    после́дний из могика́н — el último mohicano
    до после́днего — hasta lo último, hasta la última posibilidad
    обобра́ть до после́дней ни́тки — robar todo, dejar en paños menores
    промо́кнуть до после́дней ни́тки — calarse hasta los huesos, ponerse como una sopa
    отда́ть после́дний долгrendir los últimos honores
    наступи́ли после́дние времена́ — llegaron los tiempos difíciles (malos)
    быть после́дней спи́цей в колесни́це — ser el último mono, ser un cero a la izquierda, ser el farol de cola
    кто после́дний? ( в очереди) — ¿quién es el último?
    после́днее, но не ме́нее ва́жное — lo último, pero no lo menos importante

    БИРС > последний

  • 37 распространить

    сов., вин. п.
    1) difundir vt, propagar vt, divulgar vt, esparcir vt
    распространи́ть уче́ние — poner en circulación la doctrina
    распространи́ть о́пыт нова́торов произво́дства — divulgar las experiencias de los innovadores de la producción
    распространи́ть но́мер газе́ты — distribuir el periódico
    распространи́ть листо́вки — hacer circular (repartir) octavillas
    распространи́ть слу́хи — propagar (esparcir) rumores
    2) (запах, аромат) difundir vt, despedir (непр.) vt, exhalar vt
    распространи́ть свое влия́ние — extender su influencia
    распространи́ть де́йствие — hacer extensivos los efectos (de)
    распространи́ть де́йствие зако́на — ampliar el vigor de la ley

    БИРС > распространить

  • 38 чадить

    несов.
    despedir tufo; exhalar olor a quemado; humear vi ( дымить)

    БИРС > чадить

  • 39 dar el alma

    гл.
    общ. (entregar, exhalar, rendir) отдать Богу душу

    Испанско-русский универсальный словарь > dar el alma

  • 40 dar el espìritu

    гл.
    общ. (despedir, rendir, exhalar) испустить дух

    Испанско-русский универсальный словарь > dar el espìritu

См. также в других словарях:

  • exhalar — verbo transitivo 1. Uso/registro: elevado. Despedir (una persona o una cosa) [un olor o un gas]: Los jazmines exhalaban un perfume embriagador. Sinónimo: desprender …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • exhalar — Expulsión del aire. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • exhalar — (Del lat. exhalāre). 1. tr. Despedir gases, vapores u olores. 2. Lanzar, despedir suspiros, quejas, etc. 3. prnl. p. us. Angustiarse o afanarse con anhelo por conseguir algo …   Diccionario de la lengua española

  • exhalar — (Derivado de hálito.) ► verbo transitivo 1 Despedir una cosa gases, vapores u olores. SINÓNIMO despedir ANTÓNIMO absorber 2 Dar suspiros o proferir quejas débiles: ■ el enfermo exhaló gemidos durante toda la noche. SINÓNIMO proferi …   Enciclopedia Universal

  • exhalar — {{#}}{{LM E16967}}{{〓}} {{ConjE16967}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE17412}} {{[}}exhalar{{]}} ‹e·xha·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un gas o a un olor,{{♀}} despedirlos o echarlos: • Las rosas exhalan un suave… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • exhalar — transitivo 1) despedir, desprender, emanar. Por ejemplo: exhalar gases, vapores u olores. 2) lanzar, emitir. Por ejemplo: exhalar quejas, suspiros, etc. * * * Sinónimos: ■ emanar, despedir, desprender, lanza …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • exhalar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Echar por la nariz o por la boca el aire que sale de los pulmones: exhalar un suspiro 2 Despedir, soltar algo o alguien un olor característico, generalmente agradable: Las rosas exhalan perfume …   Español en México

  • exhalar — ex|ha|lar Mot Agut Verb transitiu i pronominal …   Diccionari Català-Català

  • exhalar — (v) (Intermedio) desprender un olor característico y en general agradable Ejemplos: Las flores de su jardín exhalan un fragante perfume por la noche. La olla exhalaba un aroma muy apetitoso. Sinónimos: despedir (v) (Intermedio) echar el aire de… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • exhalar — tr. Despedir un cuerpo gases, vapores u olores. fig. Lanzar suspiros y quejas …   Diccionario Castellano

  • dar, despedir o exhalar el espíritu — ► locución coloquial Morir o fallecer: ■ después de muchos sufrimientos exhaló el espíritu …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»