-
1 Las Palmas
Las Palmas n = г. Лас-Па́льмас -
2 Las Vegas
Las Vegas Ласвегас -
3 las
-
4 las
-
5 Las Palmas
n = -'( город) Лас-Пальмас -
6 LAS
сущ. -
7 Las Vegas
сущ.геогр. Лас-Вегас -
8 las
3. sg prät от lesen -
9 las
prät lesen, lesen -
10 LAS
Kurzhauben-Allrad-Sattelzugmaschine — полноприводный седельный тягач с кабиной, надвинутой на двигатель -
11 las
см. lesen -
12 er las seine Rede ab
мест.общ. (vom Manuskript) он читал свою речь по написанномуУниверсальный немецко-русский словарь > er las seine Rede ab
-
13 per las
предл.юр. законным путём -
14 er las den Roman Schuld und Sühne von Dostojewski
мест.высок. он читал роман Достоевского "Преступление и наказание"Универсальный немецко-русский словарь > er las den Roman Schuld und Sühne von Dostojewski
-
15 vorlesen
(las vor, vórgelesen) vtчита́ть вслухéine Erzählung vórlesen — чита́ть вслух расска́з
éinen Artíkel vórlesen — чита́ть вслух статью́
éine Zéitung vórlesen — чита́ть вслух газе́ту
etw.
den Schülern, dem Kind vórlesen — чита́ть что-либо ученика́м, ребёнку вслухlaut, léise, schnell, lángsam vórlesen — чита́ть вслух гро́мко, ти́хо, бы́стро, ме́дленно
ábends las sie den Kíndern Geschíchten vor — по вечера́м она́ вслух чита́ла де́тям исто́рии
soll ich dir den Brief vórlesen? — прочита́ть тебе́ письмо́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorlesen
-
16 lesen
1. (las, gelésen) vt1) тж. vi (in D) чита́тьáufmerksam lésen — чита́ть внима́тельно
gut lésen — чита́ть хорошо́
schnell, lángsam lésen — чита́ть бы́стро, ме́дленно
ríchtig lésen — чита́ть пра́вильно
mit Vergnügen lésen — чита́ть с удово́льствием
gern lésen — чита́ть охо́тно
er las den Brief laut — он (про)чита́л письмо́ вслух
sie nahm den Brief und las ihn léise — она́ взяла́ письмо́ и прочита́ла его́ про себя́
er las ein [in éinem] Buch / éine [in éiner] Zéitung — он чита́л кни́гу / газе́ту
héute hábe ich éinen interessánten Artíkel gelésen — сего́дня я чита́л интере́сную статью́
háben Sie díeses Buch schon gelésen? — вы уже́ чита́ли э́ту кни́гу?
díese Náchricht hábe ich in der héutigen Zéitung gelésen — э́то сообще́ние я прочита́л в сего́дняшней газе́те
ich hábe in der Zéitung gelésen, dass... — я чита́л в газе́те, что...
verstéht er éigentlich, was er liest? — он, со́бственно говоря́, понима́ет то, что чита́ет?
es ist schwer zu lésen, was er geschríeben hat — тру́дно проче́сть то, что он написа́л
er liest am líebsten Góethe / modérne Schríftsteller — охо́тнее всего́ он чита́ет [бо́льше всего́ он лю́бит чита́ть] Гёте / совреме́нных писа́телей
das Buch liest sich leicht — кни́га легко́ чита́ется
das Buch lässt sich lésen — кни́га хорошо́ чита́ется, кни́гу мо́жно чита́ть
2) чита́ть (ле́кции)2. (las, gelésen) viProféssor Méyer liest néueste Geschíchte / Literatúr des 20. Jahrhúnderts — профе́ссор Ме́йер чита́ет нове́йшую исто́рию / литерату́ру двадца́того ве́ка
1) чита́тьder Júnge liest viel und gern — ма́льчик мно́го и охо́тно чита́ет
das Kind kann noch nicht lésen — ребёнок ещё не уме́ет чита́ть
in der érsten Klásse lérnen die Kínder lésen und schréiben — в пе́рвом кла́ссе де́ти у́чатся чита́ть и писа́ть
er kann schon lésen — он уже́ уме́ет чита́ть
er liest jéden Ábend im Bett — он ка́ждый ве́чер чита́ет в посте́ли
der Díchter las uns aus éigenen Wérken / aus séinem néuen Buch — писа́тель чита́л нам из свои́х со́бственных произведе́ний / из свое́й но́вой кни́ги
2) чита́ть ле́кцииProféssor Wérner liest an der Universität über die Geschíchte der Literatúr — профе́ссор Ве́рнер чита́ет в университе́те ле́кции по исто́рии литерату́ры
Proféssor Méyer liest heute von 10 bis 12 Uhr — профе́ссор Ма́йер чита́ет ле́кцию сего́дня с 10 до 12 часо́в
-
17 lesen
-
18 ablesen
I * vter las seine Rede (vom Manuskript) ab — он читал свою речь по написанномуNamen ablesen — делать перекличку по списку2) снимать ( считывать) показания ( измерительного прибора)3)die Worte von den Lippen ablesen — разбирать слова по движениям губ ( о глухом)er liest ihr jeden Wunsch an den Lippen ab — он угадывает все её желания, прежде чем они произнесеныdie kommende Entwicklung aus den Statistiken abzulesen suchen — пытаться предугадать дальнейшее развитие на основе анализа статистических данныхII * vtсобирать, обирать -
19 als
cj1) когда, в то время как, какals ich jung war, wanderte ich viel — когда я был молод, я много путешествовал пешкомals er eintrat, las ich ein Buch — когда он вошёл, я читал книгуals er eintrat, war die Mutter eben weggegangen — когда он вошёл, мать уже ушлаwir waren kaum unter Dach, als es zu regnen anfing — едва мы ступили под крышу ( едва мы вошли в дом), как начался дождь2) как, в качестве; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоer ist als Ingenieur tätig — он работает инженеромer nahm ihn als Chauffeur zu sich — он взял его к себе в качестве шофёра ( шофёром)er hat als Lehrer den denkbar besten Ruf — как учитель он пользуется самой доброй славойer hat als Ehrenmann gehandelt — он поступил как честный человекer zeigte sich als guter Kerl — он показал себя( проявил себя) молодцом ( славным парнем)ich empfehle mich als Ihr ergebenster... — ( в конце письма) остаюсь Вашим преданнейшим...als Mönch verkleidet — переодевшись ( переодетый) монахом200 Mark als Entschädigung zahlen — уплатить 200 марок в качестве возмещения (за причинённый ущерб)ein Sprichwort als Beispiel anführen — привести пословицу в качестве примераich sehe die Angelegenheit als erledigt an — я считаю это дело законченнымich als der erste... — я как первый...; будучи первым, я...der Kapitalismus als solcher — капитализм как таковой ( по своей сущности)sein Urteil als das eines der größten Gelehrten... — его суждение как одного из величайших учёных...3) при сравнении, после сравнительной степени чем, нежели; сочетание его с существительным переводится тж. родительным падежом соответствующего существительногоich bin älter, als du denkst — я старше, чем ты думаешьer arbeitet mehr als du — он работает больше, чем ты ( больше тебя)4) при сравнении после положительной степени уст., сохранилась в некоторых выражениях какkomm so bald als möglich wieder — возвращайся как можно скорее( так скоро, как только возможно)ich mache es so gut, als ich kann — я делаю это так хорошо, как я могу ( насколько это в моих силах)5) например, как-тоdie größten Dichter Deutschlands als Goethe, Schiller u. a — величайшие поэты Германии, как-то:Гёте, Шиллер и др.die größten Dichter als da sind Goethe, Schiller... — величайшие поэты, каковыми являются Гёте, Шиллер...6) б. ч. после отрицания как, кромеdu brauchst nichts zu tun, als ruhigzubleiben — тебе ничего не нужно делать, кроме как сохранять спокойствие7) при нереальном сравнении как будто быer sieht so aus, als wäre ( sei) er krank — он так выглядит, будто он боленes sieht so aus, als wollte es regnen — похоже на то, что пойдёт дождьes ist zu kalt, als daß man im Freien sitzen könnte — слишком холодно, чтобы можно было сидеть на свежем воздухеals ob, als wenn, als wie — при нереальном сравнении как будто быer tut ja so, als ob ( wenn) nichts geschehen wäre — он ведь ведёт себя так, как будто ничего не случилосьnicht als ob ich unzufrieden wäre... — не то, чтобы я был недоволен.. -
20 und
cj1) (сокр. u., в названиях фирм заменяется значком &) иHerbst und Winter — осень и зимаgut und billig — хорошо и дёшевоzwei und zwei ist vier — два плюс два - четыреsie kaufte Zucker, Mehl und was sie sonst noch brauchte — она купила сахар, муку и всё остальное, что ей было нужноes wurde immer kälter, und der Wind blies von Norden — становилось всё холоднее, и ветер дул с севераund (dem) ähnliches (сокр. u. ä., u. d. ä) — и тому подобноеund (dem) ähnliche (сокр. u. ä., u. d. ä.) — и тому подобныеund and(e)res (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) — и прочееund and(e)re (mehr) (сокр. u. a., u. a. m.) — и прочиеund desgleichen( mehr) (сокр. u. desgl., u. desgl. m.) — и тому подобноеund dergleichen( mehr) (сокр. u. dgl., u. dgl. m.) — и тому подобные, и подобные имund folgende (Seiten) (сокр. ff.) — и на следующих страницахund so fort (сокр. usf.), und so weiter (сокр. usw.) — и так далееund vieles andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) — и многое другоеund viele andere (mehr) (сокр. u. v. a., u. v. a. m.) — и многие другиеund zwar (сокр. u. zw.) — а именноdie Feier findet nun doch statt, und zwar am Sonnabend — празднование всё же состоится, а именно в субботуich werde dich besuchen, und zwar sehr bald — я навещу тебя и очень скоро2) аer ist gesund, und wie geht es dir? — он здоров, а как ты поживаешь?ich las eine Zeitung und mein Bruder ein Buch — я читал газету, а мой брат книгуdie Erwachsenen gingen, und die Kinder blieben — взрослые ушли, а дети остались
См. также в других словарях:
Las Vegas, Nevada — Las Vegas Pour les articles homonymes, voir Las Vegas (homonymie). Las Vegas … Wikipédia en Français
Las Vegas (Nevada) — Las Vegas Pour les articles homonymes, voir Las Vegas (homonymie). Las Vegas … Wikipédia en Français
Las vegas — Pour les articles homonymes, voir Las Vegas (homonymie). Las Vegas … Wikipédia en Français
Las Encartaciones — Comarca de España … Wikipedia Español
Las Bruscas — fue el principal campo de detención de prisioneros «realistas» (españoles) en el territorio de las Provincias Unidas del Río de la Plata. Establecido en 1817 cerca de la actual ciudad de Dolores (provincia de Buenos Aires), llegó a albergar a… … Wikipedia Español
Las Fargas Castellarnau — Saltar a navegación, búsqueda LAS FARGAS CASTELLARNAU (1665 1872) El archivo particular de la Casa Castellarnau de Tarragona (ACT), propiedad de Ferran Carles de Castellarnau Cardona, actualmente depositado en el Archivo Histórico de la ciudad,… … Wikipedia Español
Las Palmas de Gran Canaria — «Las Palmas» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Las Palmas (desambiguación). Las Palmas de Gran Canaria … Wikipedia Español
Las Chorreras de Enguídanos y Víllora (Cuenca) — Las Chorreras Cascada principal de las Chorreras de Abajo Situación País … Wikipedia Español
Las Vegas Metropolitan Police Department — Las Vegas Police Department redirects here. For other uses, see Las Vegas Police Department (disambiguation). Las Vegas Metropolitan Police Department (LVMPD) Common name METRO, Metro PD Abbreviation LVMPD … Wikipedia
Las Abejas — Las Abejas, or The Bees, is a Christian pacifist civil society group of Tztotzil Maya formed in Chenalho, Chiapas in 1992 following a familial property dispute that left one person killed. When members of the community took the injured man to the … Wikipedia
Las Vegas — Spitzname: The Entertainment Capital of the World, Sin City Las Vegas bei Tag … Deutsch Wikipedia