-
1 los gastos no guardan relación con el presupuesto
los gastos no guardan relación con el presupuestodie Ausgaben stehen in keinem Verhältnis zum KostenvoranschlagDiccionario Español-Alemán > los gastos no guardan relación con el presupuesto
-
2 cubrir
ku'brirv irr1) abdecken, verdecken2) ( recubrir) bekleiden, verhüllen, verhängen3)cubrir de/cubrir con — beziehen mit
4) ( tapar)5)verbo transitivo1. [tapar, ocultar] bedecken2. [suj: animal, el macho a la hembra] decken3. [sentimientos] verbergen4. [puesto] besetzen5. [trayecto] zurücklegen6. [noticia] berichten7. [gastos] decken————————verbo intransitivo————————cubrirse verbo pronominal1. [taparse]2. [protegerse]3. [con sombrero] sich bedecken4. [con ropa] sich kleiden5. [suj: cielo] sich bedecken6. (locución)cubrircubrir [ku'βrir]num2num (ocultar) verdeckennum3num (recorrer) zurücklegennum5num deporte, fuerzas armadas decken; ¡cubridme! gebt mir Deckung!num6num (rellenar) (auf)füllennum8num (gastos) deckennum9num (vacante) besetzennum10num (deuda) begleichennum11num zoología deckennum13num prensa, periodismo berichten [über+acusativo]■ cubrirsenum1num (revestirse, llenarse) sich bedeckennum2num (ponerse el sombrero) seinen Hut aufsetzennum3num (el cielo) sich bedecken, sich bewölkennum4num fuerzas armadas in Deckung gehen -
3 relación
rrɛla'θǐɔnf1) Beziehung f, Verhältnis n2)relación de transmisión — TECH Übersetzungsverhältnis n
3) ( unión) Verbindung f4) ( informe) Bericht m5) ( conexión) Zusammenhang m6)relaciónes — Beziehungen pl, Verbindungen pl
sustantivo femenino1. [correspondencia, nexo] Zusammenhang der2. [comunicación, trato][situación, contacto] Verhältnis das4. [lista] Verzeichnis das5. [relato] Schilderung die————————relaciones femenino plural[sin compromiso] Verhältnis dasrelaciónrelación [rrela'θjon]num1num (entre cosas/hechos) Zusammenhang masculino; relación entre la causa y el efecto Kausalzusammenhang masculino; hacer relación a sich beziehen auf +acusativo; con relación [ oder en relación] a su escrito bezüglich Ihres Schreibensnum2num (entre dos magnitudes) Verhältnis neutro; relación calidad-precio Preis-Leistungs-Verhältnis neutro; los gastos no guardan relación con el presupuesto die Ausgaben stehen in keinem Verhältnis zum Kostenvoranschlagnum3num (entre personas) Beziehung femenino; relaciones públicas Publicrelations femenino plural; tener relaciones con alguien Kontakt zu jemandem haben; tener muchas relaciones (amigos) einen großen Bekanntenkreis haben; (influyentes) gute Beziehungen haben; tienen buenas/malas relaciones sie haben ein gutes/schlechtes Verhältnis (zueinander)num4num plural (noviazgo) Verlobung femenino; han roto sus relaciones sie haben ihre Verlobung gelöstnum5num plural (amoría) Verhältnis neutro; mantienen relaciones sie haben ein Verhältnis miteinander; mantener relaciones sexuales con alguien Geschlechtsverkehr mit jemandem habennum6num (relato) Schilderung femenino; (informe) Bericht masculino; hacer una relación de algo etw schildern; hacer una relación detallada de algo ausführlich über etwas berichten -
4 reparar
rrɛpa'rarvreparieren, wieder gutmachen, ausbessernverbo transitivo1. [arreglar] reparieren2. [remediar] wieder gutmachen3. [restablecer] wieder herstellen————————verbo intransitivo[advertir]repararreparar [rrepa'rar]num3num (advertir) merken [en+acusativo]; (considerar) achten [en auf+acusativo]; sin reparar en gastos ohne Rücksicht auf die Kosten; no reparar en sacrificios/en gastos kein Opfer/keine Kosten scheuennum4num (recuperar) reparar fuerzas wieder zu Kräften kommen; con la siesta reparo fuerzas der Mittagsschlaf gibt mir neue Kraft■ repararse sich beherrschen -
5 pagar
pa'ɡ̱arv1) bezahlen, auszahlen, zahlenPago una ronda. — Ich gebe einen aus.
¿Puedo pagar con chelines? — Kann ich in Schillingen zahlen?
2) ( ingresar) einzahlen3) ( devolver) zurückzahlen, begleichen4) (fam) blechen5) ECO abführen6)pagar impuestos por — FIN versteuern
7) (fig: cumplir una pena por un delito) verbüßen, abbüßen, sühnen8) (fig: corresponder al afecto) zurückzahlen, vergelten, entlohnen¡Así es como pagas todo el amor que te he dado! — So vergiltst du mir also all die Liebe, die ich dir gab!
9) (fig)pagarla/pagarlas — bezahlen
¡Me las vas a pagar! — Das wirst du mir bezahlen!
10)verbo transitivo1. [gen] bezahlen2. [corresponder] zurückzahlen3. (locución)4. el que la hace la paga wer den Schaden anrichtet, muss dafür bezahlen————————verbo intransitivo————————pagarse verbo pronominal1. [dar dinero] sich bezahlt machen2. [costearse] sich leistenpagarpagar [pa'γar] <g ⇒ gu>num1num (gastos, a alguien) bezahlen; (sueldo que se debe) auszahlen; (una deuda) begleichen; pagar un anticipo eine Anzahlung leisten; una cuenta sin pagar eine unbezahlte Rechnung; pagar una deuda a plazos eine Schuld abzahlen; ahora tiene que pagar el pato (figurativo) jetzt muss er/sie es ausbadennum2num (expiar) büßen; pagar una condena eine Strafe verbüßen; ¡me las pagarás! das wirst du mir büßen!■ pagarse -
6 correr
kɔ'rrɛrv1) laufen, rennenechar a correr — anlaufen, anfangen zu rennen
2) ( líquido) fließen, rinnen, strömen3) ( arrimar) rückenverbo intransitivo1. [andar deprisa] laufen2. [conducir deprisa] rasen3. [pasar por] verlaufen4. [tiempo] vergehen5. [suceso] sich verbreiten6. [ser válido] gültig sein7. [encargarse de]8. [una cantidad] anfallen————————verbo transitivo1. [por un lugar] laufen2. [deslizar] verschieben3. [extender] zuziehen4. [un fluido] laufen5. (americanismo) [despedir del trabajo] entlassen————————correrse verbo pronominal1. [desplazarse] rücken2. [difuminarse] verlaufencorrercorrer [ko'rrer]num1num (caminar) rennen, laufen; echarse a correr (partir) losrennen; (escaparse) davonlaufen; salir corriendo hinauslaufennum3num (conducir) schnell fahrennum4num (tiempo) vergehen; el mes que corre der laufende Monat; en los tiempos que corremos... in unserer heutigen Zeit...num5num (líquido) fließen, strömennum6num (viento) wehennum7num (camino) verlaufennum9num (rumor) umgehennum10num (loc): eso corre de [ oder por] mi cuenta (gastos) das geht auf meine Rechnung; (un asunto) dafür bin ich zuständignum2num (un nudo) lösennum5num (un caballo) (aus)reitennum6num (la caza) hetzen, jagennum7num (avergonzar) beschämennum8num (confundir) in Verlegenheit bringennum9num (loc): correrla (familiar) einen draufmachen; correr la misma suerte das gleiche Schicksal erleiden; corre prisa es eilt; dejar correr algo (figurativo) etw laufen lassen■ corrersenum1num (moverse) (zur Seite) rückennum2num (excederse) sich übernehmennum3num (exagerar) übertreibennum4num (avergonzarse) sich schämennum5num (argot: eyacular) kommennum6num (colores) verlaufen -
7 envío
em'biom1) Absendung f, Versendung f, Zustellung f, Versand m2) ( entrega) Aufgabe f, Übermittlung f3) ECO Beförderung fsustantivo masculinoenvíoenvío [em'bio]Sendung femenino; (expedición) Versand masculino; envío a domicilio Lieferung frei Haus; envío certificado Einschreib(e)sendung femenino; envío contra reembolso Nachnahmesendung femenino; envío urgente Eilsendung femenino; envío con valor declarado Wertsendung femenino; gastos de envío Versandkosten plural -
8 estrechamiento
estretʃa'mǐentomsustantivo masculinoestrechamientoestrechamiento [estre6B36F75Cʧ6B36F75Ca'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (angostura) Verengung femenino; (punto estrecho) Engpass masculino; estrechamiento del mercado monetario Geldverknappung femenino; mañana comenzarán con el estrechamiento de la carretera morgen beginnen sie mit der Verengung der Straßenum3num (de amistad) engere Verflechtung femenino; estrechamiento de las relaciones económicas Intensivierung der Wirtschaftsbeziehungen -
9 franco
1. 'franko adj1) aufrichtig, aufgeschlossen, freimütig2) ECO frei2. 'franko m1) (moneda de Francia, Bélgica) Franc m2) ( moneda de Suiza) Franken m1. [sincero] offen2. [sin obstáculos, exento de gastos] frei————————————————sustantivo masculinofranco1franco1 ['fraŋko]————————franco2franco2 , -a ['fraŋko, -a]I adjetivonum1num (sincero) aufrichtignum3num (libre) frei; puerto franco Freihafen masculino, femenino; franco a bordo frei an Bord; franco de derechos gebührenfrei; franco en fábrica ab Werknum4num (claro) klarnum5num historia fränkischnum6num (francés) französischFranke, Fränkin masculino, femenino -
10 indemnizar
inđemni'θarventschädigen, ersetzenverbo transitivoindemnizarindemnizar [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddemni'θar] <z ⇒ c>num2num (gastos) erstatten -
11 moderación
mođera'θǐɔnf1) Minderung f, Untertreibung f2) ( discreción) Zurückhaltung fsustantivo femenino[actitud] Mäßigung[de gastos] Beschränkung diemoderaciónmoderación [moðera'θjon] -
12 parsimonia
parsi'monǐaf1) (moderación, frugalidad) Geiz m, Knauserigkeit f2) (flema, lentitud) Bedachtsamkeit f, Langsamkeit fsustantivo femeninoparsimoniaparsimonia [parsi'monja] -
13 peso
'pesom1) Gewicht n2)peso pluma — SPORT Federgewicht n
3) (fig: importancia de una cosa) Wichtigkeit f, Bedeutung f, Gewicht nEse es un hombre de peso en la industria. — Dies ist ein gewichtiger Mann in der Industrie.
4) (fig: carga) Last f, Bürde fTengo que cargar con el peso de los gastos de mi padre. — Ich muss mit der Ausgabenlast meines Vaters leben.
5) (fig: eficacia, fuerza) Ausschlag m, Nachdruck m, Wirksamkeit fEsas no me parecen razones de peso. — Das scheinen mir keine ausschlaggebenden Gründe zu sein.
6)peso atómico — CHEM Atomgewicht n
7)peso específico — PHYS spezifisches Gewicht n
8)peso molecular — CHEM Molekulargewicht n, Summe der Atomgewichte
9)peso muerto — Totgewicht n, Eigengewicht n
sustantivo masculino6. [categoría] Gewichtsklasse die7. (locución)pesopeso ['peso]num1num (de objeto) Gewicht neutro; coger/perder peso zu-/abnehmen; ¿qué peso tiene? wie viel wiegt es?; vender a peso nach Gewicht verkaufen; comprar a peso de oro zu einem überhöhten Preis kaufen; eso cae de su propio peso das liegt auf der Handnum3num (importancia) Bedeutung femenino; es un gran peso dentro de la empresa er/sie ist in der Firma ein großes Tier; tener una razón de peso einen gewichtigen Grund habennum4num (carga) Last femenino; llevar el peso de algo die Verantwortung für etwas tragen; me saco un peso de encima mir fällt ein Stein vom Herzen -
14 recompensar
rrɛkɔmpen'sarvbelohnen, vergütenverbo transitivorecompensarrecompensar [rrekompen'sar]num1num (a alguien) belohnen [de/por für+acusativo]; recompensar de un daño entschädigen; fue recompensado por sus gastos ihm wurden seine Auslagen vergütetnum2num (un servicio) vergüten
См. также в других словарях:
Gastos generales — En un negocio o proyecto de cualquier tipo se denominan gastos o costes generales, en inglés overhead (abreviado de overhead cost o overhead expense), al gasto por el mero hecho de tener una actividad en funcionamiento. Ejemplos de ello son los… … Wikipedia Español
gastos fijos — Economía. Cualquier gasto que no varía con el volumen de producción o de ventas. Equivale a costes fijos … Diccionario de Economía Alkona
gastos fijos — Economía. Cualquier gasto que no varía con el volumen de producción o de ventas. Equivale a costes fijos … Diccionario de Economía
Términos relacionados con conceptos contables básicos — La contabilidad básica actual se rige por un listado de conceptos indispensables para la elaboración del ejercicio contable.[1] Hay cuatro grupos principales de estos conceptos: Activo Pasivo Capital contable Cuentas del método analítico o… … Wikipedia Español
Afrânio Pompílio Gastos do Amaral — Nacimiento 1894 Belem Fallecimiento 1982, 87 años São Paulo Nacionalidad … Wikipedia Español
Trastorno por déficit de atención con hiperactividad — Actividad metabólica cerebral en personas sin TDAH (izquierda) y con él (derecha): este síndrome conductual se asocia con patrones neurofisiológicos distintivos.[1 … Wikipedia Español
Casa con Quimeras — Saltar a navegación, búsqueda Casa con Quimeras … Wikipedia Español
correr con los gastos — ► locución Hacerse cargo de ellos: ■ tú organiza la cena, que yo correré con los gastos … Enciclopedia Universal
Experimentación con animales — Saltar a navegación, búsqueda Enos, el chimpancé espacial antes de entrar en la cápsula Mercury Atlas 5 el 1961. La experimentación con animales es el uso de animales no humanos en experimentos científicos. Se calcula que cada año se utilizan… … Wikipedia Español
análisis de gastos de estructura — Economía. Método para analizar los gastos de estructura o generales, especialmente los de personal, y ver si se corresponden con el resto de la empresa y la función que realmente deben desempeñar … Diccionario de Economía Alkona
análisis de gastos de estructura — Economía. Método para analizar los gastos de estructura o generales, especialmente los de personal, y ver si se corresponden con el resto de la empresa y la función que realmente deben desempeñar … Diccionario de Economía