-
1 chwytać
I. vt1) ( brać w rękę) greifen, fassen\chwytać kogoś za rękę/kołnierz jdn an [ lub bei] der Hand nehmen/am Kragen fassen\chwytać za broń zur Waffe greifen3) ( ogarniać) ergreifenchwycił mnie ból der Schmerz packte michchwycił mnie kaszel ich bekam einen Hustenanfall4) ( pojmować) begreifen, fassen5) \chwytać kogoś za serce jds Herz rühren\chwytać kogoś za słowa [ lub słówka] jds Worte verdrehen, jdm das Wort im Mund[e] [her]umdrehen ( fam)\chwytać coś na gorąco etw live mitbekommen ( fam)II. vi ( przyjmować się) farba, barwnik: färben; pomysł, reklama: einschlagen, sich +akk durchsetzenmróz chwyta es friert, es gibt FrostIII. vr1) ( brać w ręce)\chwytać się czegoś sich +akk an etw +dat [kurz] festhalten\chwytać się za głowę/ręce sich +akk an den Kopf/den Händen fassen\chwytać się czegoś ( próbować) zu etw greifen -
2 chwytać
chwytać (-am) < chwycić> (-cę) v/t fassen, packen (za A an D); piłkę (auf)fangen; v/i (rozumieć) begreifen, erfassen; argument, reklama, pomysł (gut) ankommen;chwycił go gniew Zorn ergriff ihn, der Zorn packte ihn;mróz chwyta es friert;chwytać powietrze nach Luft schnappen;chwytać za pióro fig zur Feder greifen;chwytać się (G) sich festhalten (an D);chwytać się za (A) sich fassen (an D);chwytać się nadziei sich an die Hoffnung klammern;chwytać się za głowę fig sich an den Kopf greifen;chwytać się różnych sposobów zu verschiedenen Mitteln greifen -
3 brać
1.I. vt1) ( chwytać) nehmen, fassen\brać coś do ręki etw in die Hand nehmen\brać coś łyżką/widelcem etw mit dem Löffel schöpfen/der Gabel nehmen\brać kogoś na ręce/kolana jdn an die Hand/auf den Schoß nehmen\brać coś do ust etw in den Mund nehmen\brać kogoś na języki ( przen) jdn in üble Nachrede bringenskąd wziąłeś pieniądze? woher hast du das Geld?\brać coś w dzierżawę etw in Pacht nehmen3) ( podejmować się)\brać coś na siebie etw auf sich +akk nehmen, etw übernehmenzabierać kogoś ze sobą jdn mitnehmen\brać do niewoli in Gefangenschaft nehmenczuję, że bierze mnie grypa ich fühle, ich bekomme Grippekogoś bierze ochota/ciekawość/śmiech jdn packt Lust/Neugier/Lachen5) ( czerpać)\brać przykład z kogoś/czegoś sich +dat jdn/etw zum Vorbild nehmen\brać początek w czymś in etw +dat den Angang nehmen\brać miarę z kogoś/czegoś bei jdm/etw Maß nehmen\brać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigen6) ( powoływać)\brać kogoś na świadka jdn als [ lub zum] Zeugen anrufen\brać kogoś za żonę jdn zur Frau nehmen\brać kąpiel ein Bad nehmen\brać prysznic unter die Dusche gehen, sich +akk duschen9) ( traktować)\brać coś dosłownie etw [wort]wörtlich nehmen\brać coś na serio etw ernst nehmen\brać sobie coś do serca sich +dat etw zu Herzen nehmen\brać kogoś za kogoś innego jdn für einen anderen haltenogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und GanzenII. vi1) ( chwytać przynętę) ryba: anbeißenIII. vr1) ( powstawać) entstehenskąd to się bierze? woher kommt das?2) ( chwytać się)\brać się za ręce sich +akk an den Händen nehmen [ lub fassen]3) ( zabierać się)\brać się do czegoś sich +akk an etw +akk machen, etw herangehen\brać się do rzeczy sich +akk an die Sache machen, die Sache anpacken2. [braʨ̑] f\brać zakonna Ordensbrüder mPl -
4 chwycić
-
5 ujmować
( książk)I. vt1) ( chwytać)\ujmować za coś an etw +akk fassen2) ( formułować)\ujmować myśli seine Gedanken in Worte fassen [ lub kleiden]3) ( pozyskiwać sympatię)\ujmować kogoś czymś jdn durch etw einnehmen [ lub gewinnen]4) ( zmniejszać)nie ujmując mu zasług ohne seine Verdienste herabzusetzenII. vr1) ( chwytać się)ujęli się za ręce sie fassten sich an den Händen2) ( wstawiać się)\ujmować się za kimś für jdn eintreten -
6 anfassen
an|fassenI. vt1) ( berühren)jdn am Ärmel \anfassen dotknąć czyjegoś ramieniajdn grob \anfassen niezgrabnie kogoś chwytać [ perf chwycić]2) ( ergreifen)die Flasche am Hals \anfassen chwytać [ perf chwycić] butelkę za szyjkę4) ( behandeln)jdn richtig/falsch \anfassen odpowiednio/nieodpowiednio kogoś traktować [ perf po-]II. vi2) ( helfen)sich \anfassen brać [ perf wziąć] się za rękę -
7 chwycić
-
8 broń
broń [brɔɲ] f\broń atomowa Atomwaffe f\broń biologiczna biologische Waffe f, Biowaffe f\broń chemiczna chemische Waffe f\broń jądrowa Kernwaffe f\broń konwencjonalna konventionelle Waffe f\broń krótka Handfeuerwaffe f\broń maszynowa Maschinenwaffe f\broń nuklearna nukleare Waffe f\broń palna Schusswaffe f, Feuerwaffe f\broń rakietowa Raketenwaffe fgenerał broni Generaloberst mtowarzysz broni Waffenbruder mchwytać za \broń zur Waffe greifenrzuć \broń! Waffe fallen lassen!dać komuś \broń do ręki jdn die Waffe in die Hand gebenwytrącić komuś \broń z ręki jdm die Waffe aus der Hand schlagenzwalczać kogoś jego własną bronią jdn mit seinen eigenen Waffen schlagen ( geh) -
9 chwycić
-
10 czepiać się
czepiać się [ʧ̑ɛpjaʨ̑ ɕɛ]vr1) ( chwytać się)\czepiać się czegoś sich +akk an etw +dat [fest]klammern -
11 lasso
-
12 łowić
vt -
13 podchwytywać
podchwytywać [pɔtxfɨtɨvaʨ̑]vtpodchwycić sekret einem Geheimnis auf die Spur kommenpodchwycić melodię in eine Melodie einstimmen -
14 porywać
I. vt3) ( gwałtownie chwytać) packen, an sich +akk reißenporwała go wściekłość ihn packte die WutII. vr1) ( chwycić się gwałtownie)porwać się za głowę sich +akk am Kopf fassen2) ( zrywać się) auffahren, hochfahren3) ( atakować)\porywać się na kogoś sich +akk auf jdn stürzen4) ( odważać się)\porywać się na coś sich +akk an etw +dat versuchen -
15 schwytać
schwytać [sxfɨtaʨ̑] -
16 słowo
innymi słowy mit anderen Worten\słowo w \słowo wortwörtlich\słowo wstępne Vorwort ntjednym słowem mit einem Wortw dwóch słowach mit [ lub in] zwei Wortenchciałbym zamienić z tobą dwa słowa ich möchte mit dir ein paar Worte wechselnpozwól mi dojść do słowa! lass mich zu Wort kommen!wyrazić coś słowami etw mit [ lub in] Worten ausdrücken3) ( obietnica)\słowo honoru! Ehrenwort!dawać [komuś] \słowo [jdm] sein Wort gebendotrzymać słowa das Wort haltenwierzyć komuś na \słowo jdm aufs Wort glaubenzłamać \słowo das Wort brechensłowa prawdy offenes Wortostatnie \słowo das letzte Wortliczyć się ze słowami auf seine Worte achtengdybyś powiedział(-a) chociaż \słowo! hättest du doch ein Wort gesagt!trzymać kogoś za \słowo jdn beim Wort nehmensłowa więzną komuś w gardle jdm bleiben die Worte im Hals steckenwspomnisz moje \słowo [ lub słowa] du wirst mir noch Recht geben, du wirst dich noch an meine Worte erinnernbrak mi słów mir fehlen die Worte, ich finde keine Worteszkoda słów nicht der Rede wert -
17 zaczepiać
I. vt1) przymocowywać einhaken, anhaken2) ( zatrzymywać) ansprechenzaczepiłem nogą o kamień ich bin über einen Stein gestolpertIII. vr1) ( chwytać) sich +akk festhaken, części maszyny: einrasten2) ( zahaczać się) hängen bleiben, stolpern3) (pot: znaleźć posadę) -
18 angeln
angeln ['aŋəln]I. vi1) \angeln gehen iść [ perf pójść] na ryby2) ( greifen)II. vtwir haben noch nicht viel geangelt jak dotąd wiele nie złowiliśmy2) (fam: ergattern) -
19 ergreifen
-
20 fassen
fassen ['fasən]I. vtjdn an der Hand \fassen złapać kogoś za rękęetw zu \fassen bekommen dosięgnąć [do] czegośfass! ( zu einem Hund) bierz go!keinen klaren Gedanken \fassen können nie móc zebrać myśliich kann es nicht \fassen! nie mogę tego pojąć!II. vrsich wieder \fassen dochodzić [ perf dojść] do siebie
- 1
- 2
См. также в других словарях:
chwytać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, chwytaćam, chwytaća, chwytaćają, chwytaćany {{/stl 8}}– chwycić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, chwytaćcę, chwytaćci, chwyć, chwytaćcony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} brać,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać — ndk I, chwytaćam, chwytaćasz, chwytaćają, chwytaćaj, chwytaćał, chwytaćany chwycić dk VIa, chwytaćcę, chwytaćcisz, chwyć, chwytaćcił, chwytaćcony 1. «brać, ujmować kogoś, coś szybko (np. rękami, pazurami, zębami, dziobem, narzędziem); łapać»… … Słownik języka polskiego
chwytać — 1. Chwytać coś na gorąco «dostrzegać i przedstawiać coś bezpośrednio, w trakcie, gdy się dzieje»: Co w nim uderza, to pewna przesada (...) tak typowa dla każdego młodego pisarza, który usiłuje chwytać rzeczy na gorąco. G. Herling Grudziński, Inny … Słownik frazeologiczny
chwytać się – chwycić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} chwytać samego siebie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Chwycić się za bolącą rękę, nogę. Chwytać się za głowę ze zdumienia. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać – chwycić [ujmować – ująć] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}za serce {{/stl 13}}{{stl 7}} wywoływać czyjeś wzruszenie; ujmować, rozrzewniać kogoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Jego przeprosiny i stropiona mina ujęły ją za serce. Wiedziała, jak chwycić go za serce, ale nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać – chwycić za broń — {{/stl 13}}{{stl 7}} podniośle: rozpoczynać walkę zbrojną przeciw agresorowi : {{/stl 7}}{{stl 10}}1 sierpnia 1944 cała Warszawa chwyciła za broń. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać się [imać się] różnych środków [podstępu i in.] — {{/stl 13}}{{stl 7}} podejmować jakieś działania, aby osiągnąć zamierzony cel : {{/stl 7}}{{stl 10}}Chwytał się różnych środków, aby skłonić ją ku sobie. Chwycił się podstępu, żeby zagarnąć pole sąsiada. Imał się wszelkich sposobów dla zdobycia… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
chwytać się — Chwycić się na lep (czegoś) zob. lep 2. Chwytać się sposobu zob. sposób 1. Chwytać się z kimś za bary, za czuby, za łby zob. wziąć się 1 … Słownik frazeologiczny
chwytać — Rozumieć; pojmować Eng. To understand; to comprehend 2) Zyskiwać aprobatę i uznanie; trafiać do przekonania; udawać się Eng. To win approval or recognition; to prove successful, appealing or valid 3) (O pierwszej opaleniјnie).Wystąpić lub… … Słownik Polskiego slangu
chwytać w lot — Rozumieć; pojmować Eng. To understand; to comprehend … Słownik Polskiego slangu
brać się – wziąć się [chwytać się – chwycić się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kimś, z czymś} {{/stl 8}}za bary {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wdawać się w bójkę, szarpaninę : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sprzeczali się gwałtownie, aż wzięli się za bary. Po pijanemu chwycili … Langenscheidt Polski wyjaśnień