Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ber+sie+wird+l

  • 21 denken

    dénken* vt, vi
    1. (an A) ду́мать (о ком-л., о чём-л.); мы́слить, полага́ть

    was d nken Sie darǘ ber? — что вы об э́том ду́маете?

    das h be ich mir ged cht — я так и ду́мал

    sol nge ich d nken kann — с тех пор как я себя́ по́мню

    das gibt sehr zu d nken — э́то наво́дит на размышле́ния; э́то заставля́ет заду́маться

    es ist gar nicht d(a)r n zu d nken — об э́том и ду́мать не прихо́дится, об э́том не́чего и ду́мать

    wo d nken Sie hin? разг. — о чём вы то́лько ду́маете!; с чего́ вы взя́ли?

    in Bldern [bldlich] d nken — мы́слить о́бразами, облада́ть о́бразным мышле́нием

    in Begrffen [begrfflich] d nken — мы́слить поня́тиями, облада́ть поняти́йным мышле́нием

    ich d nke, lso bin ich — я мы́слю, сле́довательно существу́ю ( Декарт)

    von j-m gut [schlecht] d nken — быть хоро́шего [плохо́го] мне́ния о ком-л.

    inen Ged nken zu nde d nken — проду́мать что-л. до конца́

    für sich d nken — ду́мать про себя́

    er denkt scharfу него́ о́стрый ум

    er denkt del — у него́ благоро́дный о́браз мы́слей

    2. вообража́ть, ожида́ть, предполага́ть

    d nken Sie nur! — предста́вьте себе́!

    ich h be es mir gleich ged cht! — так я и ду́мал

    das war rsprünglich nders ged cht — я э́то представля́л себе́ совсе́м по-друго́му ( выражение разочарования)

    das läßt sich d nken — э́то мо́жно поня́ть

    wer hä́ tte das ged cht! — кто бы мог (э́то) поду́мать!

    d nke dich in m ine Lge — войди́ в моё́ положе́ние, поста́вь себя́ на моё́ ме́сто

    das Schl mmste d nken — ду́мать [предполага́ть] са́мое ху́дшее

    denk mal iner an — поду́мать то́лько!

    3. (zu + inf) ду́мать, собира́ться, намерева́ться (что-л. делать)

    ich d nke nicht darn! — я не ду́маю [не собира́юсь]

    4.:

    sich (D) d nken — представля́ть себе́

    es läßt sich d nken, daß — мо́жно себе́ предста́вить, что …

    ich h be mir nichts Bö́ ses dabi ged cht — я ничего́ плохо́го при э́том не ду́мал

    5. име́ть в виду́ (кого-л.), ду́мать (о ком-л.)

    bei d eser rbeit h ben wir an Sie ged cht — э́ту рабо́ту мы де́лали специа́льно для вас

    wenn sie es tun, wird man an uns d nken — е́сли они́ э́то сде́лают, поду́мают на нас (разг.)

    6. по́мнить, вспомина́ть

    ich d nke oft an nsere R ise d mals — я ча́сто вспомина́ю на́шу тогда́шнюю пое́здку

    denk an dein Verspr chen — по́мни своё́ обеща́ние

    d nke darn, das F nster zu schl eßen — не забу́дь закры́ть окно́

    ged cht, getn погов. — ска́зано — сде́лано

    erst d nken, dann h ndeln посл. — ≅ семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь

    was ich denk' und tu', trau' ich ndern zu посл. — ≅ вся́кий ме́рит на свой арши́н; вся́кий по себе́ су́дит

    Большой немецко-русский словарь > denken

  • 22 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 23 heiß

    1. жа́ркий, горя́чий

    heiße Zne геогр. — жа́ркий [тропи́ческий] по́яс

    in heißen Lä́ ndern — в тропи́ческих стра́нах

    ine heiße Schlacht — жа́ркая би́тва

    brnnend [glǘ hend] heiß — раскалё́нный

    sedend [kchend] heiß — кипя́щий

    heiß m chen — подогре́ть

    dich h ben sie wohl (als Kind) zu heiß geb det! фам. — ты не в своё́м уме́!

    es lä́ uft mir heiß und kalt ǘ ber den Rǘ cken — меня́ броса́ет то в жар, то в хо́лод

    2. перен. си́льный; горя́чий, пы́лкий, пла́менный

    ein heißer Hä́ ndedruck — кре́пкое рукопожа́тие

    er hat heißes Blut — он горя́ч, у него́ горя́чая кровь

    heiße Trä́ nen verg eßen* — пла́кать горю́чими слеза́ми

    j-m den Kopf heiß m chen — взволнова́ть кого́-л.

    es geht heiß her — идё́т жа́ркий спор [жа́ркая диску́ссия]

    heiße Hö́s¦chen — коро́ткие, у́зкие (да́мские) шо́рты

    heiße Rhthmen, heiße Musk — горя́чие [о́стрые] ри́тмы ( джазовая музыка)

    ein heißes isen — тру́дное [опа́сное] де́ло

    was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß погов. — ≅ чего́ не зна́ю, о том и не вспомина́ю

    das Pflster [der Bden] wird ihm heiß nter den Fǘ ßen — у него́ земля́ гори́т под нога́ми

    man muß das isen schmeden, sol nge es heiß ist посл. — куй желе́зо, пока́ горячо́

    es wird nicht so heiß gegssen, wie es gek cht wird посл. — ≅ не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют

    Большой немецко-русский словарь > heiß

  • 24 schön

    I a
    1. краси́вый, прекра́сный

    sie ist schön von Gestlt — у неё́ краси́вая фигу́ра

    schöne ugen m chen — коке́тничать

    schöne W rte m chenльстить

    das schöne Geschl cht — прекра́сный пол

    die schönen Kǘ nste — изя́щные иску́сства

    die schöne Literatr — худо́жественная литерату́ра, беллетри́стика

    2. хоро́ший, прекра́сный

    das ist schön von hnen разг. — э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́

    das war nicht schön von ihm разг. — э́то бы́ло нехорошо́ [некраси́во] с его́ стороны́

    schöne Grǘße! — серде́чный приве́т!

    schönsten Dank! — большо́е спаси́бо!

    er err ichte ein schönes lter разг. — он дожи́л до глубо́кой ста́рости

    ein schönes Stück Geld verd enen разг. — зарабо́тать нема́лую [кру́гленькую] су́мму (де́нег)

    das hat ein schönes Stück Geld gek stet разг. — э́то сто́ило недё́шево

    manch schönes Malне раз

    ine schöne Beschrung [Geschchte]! разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, ну и исто́рия!

    das ist lles schön und gut,ber … разг. — всё э́то о́чень хорошо́ [ми́ло], но …

    das wä́ re (ja) noch schöner! разг. ирон. — вот ещё́!, ещё́ чего́!, э́того ещё́ не хвата́ло!, ни под каки́м ви́дом!

    das wird ja mmer schöner разг. ирон. — час о́т часу не ле́гче!

    schön ist nders! разг. — не могу́ сказа́ть, что́бы э́то бы́ло хорошо́

    II adv
    1. хорошо́, прекра́сно

    schön! — ла́дно!, хорошо́!, прекра́сно!, согла́сен!

    auf das schönste — наилу́чшим о́бразом

    schön steht er nun da! ирон. — каково́ же его́ положе́ние тепе́рь!

    da ist er schön ngekommen! фам. ирон. — ну и доста́лось [попа́ло] же ему́!

    b tte schön! — пожа́луйста!, прошу́!

    d nke schön! — благодарю́!, большо́е спаси́бо!

    sei schön brav разг. — будь у́мником [у́мницей]

    schön r hig bl iben! разг. — споко́йно!

    das W sser ist schön klar разг. — вода́ соверше́нно прозра́чная

    er wird schön g cken разг. — то́-то он удиви́тся

    er wird sich schön w ndern разг. — ну и удиви́тся же он

    Большой немецко-русский словарь > schön

  • 25 nennen

    (nánnte, genánnt) vt
    1) (A) называ́ть как-либо, кем-либо, звать; дава́ть и́мя кому-либо

    die Kínder nénnen sie Mútter — де́ти называ́ют её ма́терью

    wie will er sein Kind nénnen? — как он хо́чет назва́ть своего́ ребёнка?

    man nánnte ihn Róbert nach séinem Gróßvater — его́ назва́ли Ро́бертом по де́ду

    er heißt Karl, áber man nennt ihn Kárlchen — его́ и́мя Карл, но его́ называ́ют [зову́т] Карлу́шей

    j-n mit dem Námen nénnen — называ́ть кого́-либо по фами́лии [по и́мени]

    2) называ́ть, упомина́ть, перечисля́ть

    er nánnte die größten Flüsse / Städte des Lándes — он назва́л крупне́йшие ре́ки / города́ страны́

    jetzt kann ich dir den Námen díeses Künstlers nicht nénnen — сейча́с я не могу́ назва́ть тебе́ и́мя э́того худо́жника [э́того арти́ста]

    sein Náme wird viel genánnt — его́ и́мя ча́сто упомина́ется

    man muss ihn an érster Stélle nénnen — его́ на́до назва́ть в пе́рвую о́чередь

    nénnen Sie mir bítte Íhren Námen! — назови́те, пожа́луйста, ва́ше и́мя!

    er nánnte uns das béste Hotél in der Stadt — он назва́л нам лу́чшую гости́ницу в го́роде

    können Sie mir éinen gúten Arzt nénnen? — вы мо́жете мне назва́ть [порекомендова́ть] хоро́шего врача́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nennen

  • 26 schlafen

    (schlief, geschláfen) vi

    fest, tief, rúhig, léise, gut, schlecht schláfen — спать кре́пко, глубоко́, споко́йно, хорошо́, пло́хо

    lánge, acht Stúnden schláfen — спать до́лго, во́семь часо́в

    im Bett schláfen — спать в посте́ли

    ich hábe die létzte Nacht nur drei Stúnden geschláfen — в после́днюю ночь я спал то́лько три часа́

    in díesem Bett schläft man gut — в э́той посте́ли хорошо́ спи́тся [хорошо́ спать]

    schláfen Sie gut! — спи́те споко́йно!

    (háben Sie) gut geschláfen? — вы хорошо́ спа́ли?

    schláfe wohl! — спи споко́йно!, споко́йной но́чи!

    schláfen géhen — идти́ спать

    geh schláfen! — иди́ спать!

    sich schláfen légen — ложи́ться спать

    um wíeviel Uhr legst du dich schláfen? — в кото́ром часу́ ты ложи́шься спать?

    die Kínder schláfen schícken — отпра́вить дете́й спать

    jetzt wird áber geschláfen! — ну, а тепе́рь спать!

    vor Lärm kónnte ich nicht schláfen — я не мог спать из-за шу́ма

    2) спать, ночева́ть

    zu Háuse schláfen — ночева́ть до́ма

    im Hotél schláfen — ночева́ть в гости́нице

    bei séinen Verwándten schláfen — ночева́ть у свои́х ро́дственников

    während íhrer Réise schlíefen sie mánchmal únter fréiem Hímmel — во вре́мя своего́ путеше́ствия они́ иногда́ спа́ли под откры́тым не́бом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlafen

  • 27 wohl


    I
    adv

    Lében Sie wohl! — Прощайте! Всего хорошего!

    wohl bekómm's! — Ваше [твоё] здоровье! (тост)

    2) пожалуй, вероятно; возможно, видимо, наверное

    Was wird er wohl ságen? — Что же он скажет?

    wohl óder übel — волей-неволей


    II
    prtc
    1) именно, это, так (в переспросах).
    2) частица-то с функцией ограничения (передаётся русской конструкцией с инфинитивом и личной формой глагола)

    Kómmen wird er wohl, áber wann? — Прийти-то он придёт, только когда?

    3) ну, же (усилительная частица)

    Wo bleibt er wohl so lánge? — Ну где же он так долго?

    Универсальный немецко-русский словарь > wohl

  • 28 weit

    I a
    1. далё́кий, да́льний
    2. просто́рный, обши́рный, широ́кий

    er hat ein w ites Gew ssenу него́ о́чень растяжи́мое поня́тие о со́вести

    es wird mir weit ums Herz — у меня́ стано́вится ра́достно на се́рдце; моё́ се́рдце лику́ет; у меня́ душа́ ра́дуется

    die Bew gung zog w ite Kr ise перен. — движе́ние распространя́лось всё да́льше [всё ши́рилось]

    den Rock w iter m chen — расста́вить ю́бку

    II adv
    1. далеко́; вдали́

    weit von hier — далеко́ отсю́да

    von w item her — издалека́

    von w item — и́здали

    wie weit w llen Sie uns begl iten? — доку́да [до како́го ме́ста] вы нас прово́дите?

    er ist weit in der Welt her mgekommen — он мно́го путеше́ствовал по бе́лу све́ту

    bei w item nicht — далеко́ не

    bei w item nicht so — совсе́м не так

    er ist weit ǘ ber die dr ißig — ему́ далеко́ за три́дцать

    nsere M inungen g hen weit ausein nder — на́ши мне́ния си́льно расхо́дятся

    weit usholen перен. — нача́ть издалека́ (рассказ и т. п.)

    ich bin weit dav n entf rnt — я далё́к от э́того, у меня́ и мы́сли об э́том нет

    wie weit bist du mit der rbeit? — как далеко́ ты продви́нулся в свое́й рабо́те?, ско́лько ты уже́ сде́лал?

    2.:

    das liegt noch weit im Feld — э́то ещё́ не ско́ро бу́дет

    es (nicht) weit br ngen*, (nicht) weit k mmen* (s) — (не)далеко́ уйти́, (не) преуспева́ть

    dam t wirst du nicht weit k mmen! — таки́м путё́м ты далеко́ не уе́дешь!

    er hat es in der Musk weit gebr cht — он сде́лал больши́е успе́хи [дости́г мно́гого] в му́зыке

    so weit hast du es lso gebr cht! — вот до чего́ ты дошё́л!

    er wird es nicht weit br ngen* — из него́ ничего́ де́льного [пу́тного] не вы́йдет

    weit gef hlt — ничего́ подо́бного, э́то далеко́ не так

    zu weit g hen* (s), es zu weit tr iben* перен. — сли́шком далеко́ заходи́ть, переходи́ть (вся́кие) грани́цы (в чём-л.); ≅ перегиба́ть па́лку

    das geht zu weit! — э́то уж сли́шком!, э́то перехо́дит вся́кие грани́цы!; ≅ да́льше е́хать не́куда!

    weit und breit — везде́ и всю́ду

    es ist nicht weit her mit ihm разг. — он не бог весть что, он ничего́ собо́й не представля́ет

    es wǘ rde zu weit fǘ hren
    1) э́то завело́ бы сли́шком далеко́
    2) пришло́сь бы пусти́ться в подро́бности, о́чень до́лго пришло́сь бы расска́зывать

    so weit kommt das noch! разг. — э́того ещё́ не хвата́ло!

    wir w llen es nicht (erst) so weit k mmen l ssen — не бу́дем доводи́ть де́ло до кра́йности

    3. широко́

    die Tür stand weit ffen — дверь была́ широко́ [на́стежь] откры́та

    die ugen weit ufreißen* — сде́лать больши́е глаза́, широко́ раскры́ть глаза́
    den Mund weit ufreißen* — широко́ раскры́ть рот ( от изумления)
    4. намно́го, гора́здо

    weit grö́ ßer — намно́го [гора́здо] бо́льше

    bei w item — намно́го, гора́здо

    Большой немецко-русский словарь > weit

  • 29 remember

    re·mem·ber [rɪʼmembəʳ, Am -ɚ] vt
    1) ( recall)
    to \remember sb/ sth sich akk an jdn/etw erinnern;
    to \remember sth sich dat etw merken;
    I find it easy to \remember people's faces ich kann mir Gesichter von Leuten gut merken;
    I never \remember her birthday ich denke nie an ihren Geburtstag;
    to be \remembered for sth für etw akk bekannt sein;
    she will be \remembered for her courage ihr Mut wird für immer im Gedächtnis bleiben;
    he was \remembered as being a very outgoing and helpful person man erinnerte sich an ihn als an einen sehr offenen und hilfsbereiten Menschen;
    to \remember doing sth sich akk daran erinnern, etw getan zu haben;
    to \remember sb/ sth doing sth sich akk daran erinnern, dass jd/etw etw getan hat;
    to \remember oneself sich akk benehmen [o ( fam) zusammenreißen];
    to \remember sb/ sth einer Person/einer S. gen gedenken
    to \remember sb jdn beschenken;
    to \remember sb with sth jdm etw hinterlassen [o vermachen];
    4) (form: greetings)
    to \remember sb to sb jdn von jdm grüßen;
    please \remember me to your parents bitte grüß deine Eltern von mir!;
    to be \remembered to sb ( esp form) jdn grüßen lassen, jdm Grüße bestellen vi
    1) ( recall) sich akk erinnern;
    I can't \remember ich kann mich nicht erinnern;
    it was a night to \remember es war eine Nacht, die man nicht vergisst;
    it's on the tip of my tongue - I'll \remember in a minute es liegt mir auf der Zunge - es fällt mir gleich wieder ein;
    to \remember [that]... sich akk daran erinnern, [dass]...;
    to \remember what/ who/why... sich akk daran erinnern, was/wer/warum...;
    can you \remember what her telephone number is? weißt du ihre Telefonnummer noch?;
    please [or will you] \remember that... denk bitte daran, dass...;
    please [or will you] \remember to do sth denk bitte daran, etw zu tun
    we had tea in the little cafe - you \remember the one next to the bookshop wir tranken Tee in dem kleinen Cafe - du weißt schon, das neben der Buchhandlung;
    Henry the Eighth, you will \remember, executed three of his wives Heinrich der Achte hat, wie Sie wissen, drei seiner Frauen hinrichten lassen

    English-German students dictionary > remember

  • 30 erst


    I
    adv
    1) сначала, вначале

    Du musst erst mit ihr darüber spréchen. — Сначала ты должен с ней об этом поговорить.

    2) только, лишь, всего (о времени, количестве)

    Ich hábe erst dréíßig Séíten in dem Buch gelésen. — Я прочитал всего тридцать страниц книги.

    Er wird erst héúte ábend kómmen. — Он придёт только сегодня вечером.

    Das Konzért hat erst um neun Uhr ángefangen. — Концерт начался только в девять часов.

    3)

    wenn du erst éínmal in mein Álter kómmst... — когда доживёшь до моих лет…

    erst wägen, dann wágen! посл — сначала взвешивать, потом дерзать; ≈ семь раз отмерь, а один отрежь

    erst die Árbeit, dann’s Vergnügen! посл ≈ — делу время, потехе час


    II
    prtc

    Hätten wir erst únser éígenes Áúto! — Была бы у нас своя машина!

    2) и того больше, а (уж) (с усилительным значением)

    erst recht — тем более, именно

    Sie ist éíne begábte Schauspíélerin, áber erst íhre Tóchter. — Она талантливая актриса, а её дочь тем более.

    Универсальный немецко-русский словарь > erst

  • 31 acht

    acht I num
    во́семь; во́сьмеро (собир.)

    es sind ( hrer высок.) acht — их во́семь челове́к

    wir sind ( nser высок.) acht — нас во́семь челове́к

    acht Mann hoch разг. — в коли́честве восьми́ челове́к

    er wird acht (J hre alt) — ему́ исполня́ется во́семь (лет)

    acht M ter lang — восьмиметро́вый

    je acht — по во́семь

    zu acht, разг. zu a chten — ввосьмеро́м, по во́семь

    sie w ren zu acht — их бы́ло во́семь челове́к

    es schlägt acht — бьёт во́семь (часо́в)

    es ist acht — во́семь часо́в

    es ist V ertel acht — че́тверть восьмо́го

    es ist halb acht — полови́на восьмо́го

    es ist fünf Min ten vor drei V ertel acht — без двадцати́ (мину́т) во́семь

    es ist acht (Uhr) vorbi [ vorǘ ber] — девя́тый час

    es geht auf acht — восьмо́й час

    g gen acht — о́коло восьми́

    es ist Punkt [Schlag разг.] acht (Uhr) — ро́вно во́семь (часо́в)

    es ist (ein) V ertel nach acht сев.-нем. — че́тверть девя́того

    es ist (ein) V ertel vor acht сев.-нем., es ist drei V ertel acht — без че́тверти во́семь

    lle acht J hre — ка́ждые во́семь лет, раз в во́семь лет

    in [b nnen канц.] acht T gen — за неде́лю, че́рез неде́лю

    vor acht T gen — неде́лю тому́ наза́д

    acht und eins ist [macht] neun — во́семь плюс оди́н равня́ется девяти́

    die M nnschaft gew nn acht zu vier — кома́нда вы́играла со счё́том 8:4

     
    acht II f см. Acht

    Большой немецко-русский словарь > acht

  • 32 arbeiten

    árbeiten
    I vi
    1. рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать; функциони́ровать

    hart a rbeiten — напряжё́нно рабо́тать

    für zwei a rbeiten разг. — рабо́тать за двои́х

    a rbeiten wie ein Pferd разг. [ein Vieh груб.] — рабо́тать как ло́шадь, «иша́чить»

    sich (D ) Schw elen an die Hä́ nde a rbeiten — ≅ рабо́тать до мозо́лей на рука́х; ≅ рабо́тать до седьмо́го по́та

    sich krank a rbeiten — надорва́ться на рабо́те

    er wird sich dab i nicht krank a rbeiten разг. — на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́ется

    sich mǘde a rbeiten — уста́ть от рабо́ты, нарабо́таться

    es a rbeitet sich schlecht hier — здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́тать

    an etw. (D) a rbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-л.

    an inem Gemä́lde [aninem Buch] a rbeiten — писа́ть карти́ну [кни́гу]

    an sich (D ) (selbst) a rbeiten — рабо́тать над собо́й

    auf dem Bau a rbeiten разг. — рабо́тать на стро́йке

    auf Best llung a rbeiten — рабо́тать на зака́з

    für [ggen] Geld a rbeiten — рабо́тать за де́ньги

    die Zeit a rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    g gen Wind und W llen a rbeiten — боро́ться с ве́тром и волна́ми

    g gen B rzahlung a rbeiten — рабо́тать за нали́чные

    j-m in die Hä́ nde a rbeiten — соде́йствовать кому́-л., игра́ть на́ руку кому́-л.

    im Akk rdlohn a rbeiten — рабо́тать сде́льно

    in M rmor ge rbeitet — вы́полненный в мра́море ( о скульптуре)

    in Lder [in Wlle] a rbeiten уст. ком. — торгова́ть ко́жей [ше́рстью]

    1) рабо́тать в конта́кте с кем-л.; сотру́дничать с кем-л.
    2) рабо́тать с кем-л.; воспи́тывать, подгота́вливать кого́-л.

    mit etw. (D) a rbeiten — рабо́тать чем-л., по́льзоваться чем-л. (в ка́честве инструме́нта)

    mit dem M ißel in Stein a rbeiten — рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мню

    mit H chdruck a rbeiten — рабо́тать с по́лным напряже́нием

    er a rbeitet ǘ ber Brecht — он занима́ется Бре́хтом [тво́рчеством Бре́хта]

    um Geld a rbeiten австр. — рабо́тать ра́ди де́нег

    nter der D cke a rbeiten — рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно [исподтишка́]

    das Kapitl a rbeitet — капита́л прино́сит дохо́д [проце́нты]

    die Maschne [der Mtor] a rbeitet inwandfrei — маши́на [мото́р] рабо́тает [де́йствует, функциони́рует] безукори́зненно

    sein Geld a rbeiten l ssen* — пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́т
    2.:

    Most [Bier] a rbeitet — су́сло [пи́во] бро́дит

    Teig a rbeitet — те́сто поднима́ется [подхо́дит]

    der Vulkn a rbeitet — вулка́н де́йствует

    die See a rbeitet am F lsen — во́лны бью́тся о скалу́

    die Krä́ nkung a rbeitete in ihm — оби́да кипе́ла в нём

    in s inem Gescht [h nter siner Stirn] a rbeitete es — на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́сли

    wer nicht a rbeitet, soll auch nicht ssen — кто не рабо́тает, тот не ест

    II vt
    1. срабо́тать, сде́лать; сшить

    der Schrank ist gut ge rbeitet — шкаф хорошо́ срабо́тан

    der M ntel ist auf Pelz ge rbeitet — пальто́ сде́лано на меху́

    das Kleid ist auf T ille ge rbeitet — пла́тье сши́то в та́лию

    bei w lchem Schn ider l ssen Sie a rbeiten — у како́го портно́го вы шьё́те?

    2. дрессирова́ть, обуча́ть (собаку, лошадь)

    sich durch etw. (A) a rbeiten — пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь че́рез что-л.

    sich hö́ her a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] вы́ше

    sich t efer a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь

    Большой немецко-русский словарь > arbeiten

  • 33 erleben

    erlében vt
    1. пережива́ть, испы́тывать; узнава́ть ( на собственном опыте)

    am igenen L ibe erl ben — испыта́ть на себе́

    viel K mmer erl ben mǘ ssen* — испыта́ть мно́го го́ря

    sie erlbt viel Fr ude an hren K ndern — де́ти доставля́ют ей мно́го ра́дости

    ineufführung [ein Konzrt] erl ben — прису́тствовать (самому́) на спекта́кле [на конце́рте]

    d esen Schuspieler [Sä́ nger] muß man erlbt h ben разг. — ну́жно бы́ло ви́деть э́того актё́ра [слы́шать э́того певца́]

    so ufgeregt h be ich ihn noch nie erlbt — таки́м взволно́ванным я никогда́ его́ не ви́дел

    so twas h be ich noch nicht erlbt — в жи́зни свое́й не ви́дел [не встреча́л] подо́бного

    der soll [kann] ( ber) was erl ben! разг. — ну и попадё́т же ему́!

    hat man je so twas erlbt! разг. — ви́данное ли э́то де́ло?

    was man nicht lles erlbt! — чего́ то́лько не быва́ет!

    2. дожива́ть (до чего-л.)

    der Kr nke wird den nä́ chsten Tag nicht erl ben — больно́й не доживё́т до утра́

    das Stück hat s ine h ndertste ufführung erlbt — пье́са вы́держала сто представле́ний

    das Buch hat s ine z hnte uflage erlbt — кни́га вы́шла деся́тым изда́нием

    wir w rden es ja erl ben — поживё́м — уви́дим

    3.:

    s ine Blǘ tezeit erl ben — дости́гнуть (наивы́сшего) расцве́та

    inen ufschwung erl ben — пережива́ть бу́рный подъё́м

    Большой немецко-русский словарь > erleben

  • 34 gut

    gut (comp bsser, superl best)
    I a
    1. хоро́ший; до́брый; доброка́чественный; см. тж. besser и best

    gut! — ла́дно!, хорошо́!

    g ten bend! — здра́вствуй(те)!, до́брый ве́чер!

    g ten M rgen! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро!

    gte Nacht! — споко́йной но́чи!

    na (dann) gte Nacht! фам.
    1) вот те [тебе́] на!, вот те [тебе́] раз!, вот так шту́ка! ( возглас разочарования)
    2) пиши́ пропа́ло

    g ten Tag! — здра́вствуй(те)!, до́брый день!

    j-m g tenbend [g ten Mórgen, g ten Tag] wǘnschen [sgen] — поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]

    gte B sserung! — поправля́йтесь!, поправля́йся!

    gte R ise! — счастли́вого пути́!

    er nahm kein g tes nde — он пло́хо ко́нчил

    er hat ein g tes Herz
    1) у него́ здоро́вое [хоро́шее] се́рдце
    2) у него́ до́брое се́рдце

    der gtenzug, die g ten Sá chen разг. — выходно́й [пра́здничный] костю́м

    mein [nser] g tes Geld разг. — с трудо́м [кро́вью и по́том] зарабо́танные де́ньги

    die gte Stbe разг. — пара́дная ко́мната

    ein g ter Teil — до́брая [бо́льшая] часть [до́ля]

    j-m gte W rte g ben* — утеша́ть, успока́ивать кого́-л.

    d mit hat es noch gte W ile — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро

    s ien Sie so gut — бу́дьте так добры́

    j-m gut sein — люби́ть кого́-л., хорошо́ относи́ться к кому́-л.

    etw. gut sein l ssen* разг. — дово́льствоваться чем-л., примири́ться с чем-л.

    laß es gut sein! разг. — ла́дно!, ничего́!, пустяки́

    das ist ja ganz gut und schön [ schön und gut],ber … разг. — всё э́то хорошо́ [прекра́сно], но …

    das ist gut разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, (вот) э́то мне нра́вится!

    es ist nicht gut, dar n zu rǘ hren — не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́с

    du bist mir (ja) gut!, du bist gut! разг. — ты стра́нный челове́к!, как ты стра́нно рассужда́ешь!, у тебя́ всё про́сто!

    dafǘ r bin ich mir zu gut — э́то ни́же моего́ досто́инства

    woz ist das gut [wird das gut sein]? — на что э́то (при)годи́тся?

    wer weiß, woz[ wofǘr] es gut ist — мо́жет э́то и к лу́чшему (кто зна́ет)

    etw. für gut bef nden* — счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.

    d eses Kleid l sse ich mir für gut разг. — э́то пла́тье у меня́ выходно́е

    in g ten Hä́ nden sein — находи́ться в хоро́ших [надё́жных] рука́х

    2.:

    gte zwei M nate — до́брых два ме́сяца

    ine gte St nde w rten — ждать це́лый час

    gte M ne zum bö́ sen Spiel m chen — де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́

    iner ist so gut wie der ndere посл. — ≅ два сапога́ па́ра

    II adv хорошо́

    mach's gut! разг. — пока́!, всего́! ( при прощании)

    schon gut!

    gut denn! — ла́дно!, добро́!

    mö́ glichst gut — наилу́чшим о́бразом

    gut und g rn(e) разг. — по ме́ньшей ме́ре, до́брых, це́лых (10 марок, 2 часа и т. п.)

    im g ten (s gen) — (говори́ть) по-хоро́шему

    er hat es gut, ihm geht es gut — ему́ живё́тся хорошо́

    gut uskommen* (s) — укла́дываться в бюдже́т

    du hast es damt gut getr ffen разг. — тебе́ с э́тим повезло́

    das trifft sich gut — э́то о́чень [как раз] кста́ти

    gut dav nkommen* (s) разг. — легко́ отде́латься

    du hast gut rden [lchen, r ten*] разг. — тебе́ хорошо́ говори́ть [смея́ться, сове́товать]

    hinterh r ist mmer gut rden [kannst du gut rden] — по́сле хорошо́ говори́ть; ≅ по́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут

    er hä́ tte ger de so gut g hen kö́ nnen! — он с тем же успе́хом мог бы уйти́!

    er tat gut darn, sich zu entf rnen — он пра́вильно сде́лал [поступи́л], что ушё́л

    so gut wie … — почти́ …; всё равно́, что …

    so gut wie nichts — почти́ (что) ничего́

    so gut wie s cher — в э́том мо́жно не сомнева́ться

    so gut er kann — как то́лько он мо́жет

    du bist gut d(a)rn! разг. — тебе́ везё́т!

    ich bin gut mit ihm dran разг. — мы с ним ла́дим [в ладу́]

    Большой немецко-русский словарь > gut

  • 35 stehen

    stéhen*
    I vi (h, ю.-нем., австр. тж. s)
    1. стоя́ть, находи́ться ( в вертикальном положении)

    aufrcht [nbeweglich] st hen — стоя́ть пря́мо [неподви́жно]

    auf dem K pf(e) st hen
    1) стоя́ть на голове́
    2) стоя́ть вверх нога́ми ( о предмете)

    Mod ll st hen — пози́ровать (худо́жнику)

    j-m im L cht(e) st hen
    1) заслоня́ть кому́-л. свет
    2) перен. стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    j-m im W g(e) st hen — меша́ть кому́-л., стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    mir st nden die H are zu B rge — у меня́ во́лосы вста́ли ды́бом

    2. стоя́ть, находи́ться (где-л.; тж. перен.)

    in der rsten R ihe st hen — быть в пе́рвом ряду́

    an der Front st hen — находи́ться на фро́нте ( о военнослужащем)

    er stand auf dem l nken Flǘ gel (der Parti) — он принадлежа́л к ле́вому крылу́ (па́ртии)

    das uto steht in der Garge — маши́на (стои́т) в гараже́

    der Mond steht schon am H mmel — уже́ взошла́ луна́

    3. стоя́ть (быть в каком-л, состоянии); обстоя́ть

    in Ged nken st hen — стоя́ть заду́мавшись [погружё́нным в свои́ мы́сли]

    das Getr ide steht gut — хлеба́ (на поля́х) хоро́шие

    lles steht auf dem Spiel — всё поста́влено на ка́рту

    das Haus steht in Fl mmen — дом объя́т пла́менем

    er steht im b sten M nnesalter — он в расцве́те сил

    im Begrff [auf dem Sprung] st hen w gzugehen — собира́ться уходи́ть, быть гото́вым уйти́

    mit j-m im Br efwechsel st hen — перепи́сываться с кем-л.

    mit j-m in Verb ndung st hen — подде́рживать связь с кем-л.

    bei j-m in Gunst st hen — быть у кого́-л. в ми́лости

    im Rang ǘ ber j-m st hen — быть чи́ном вы́ше кого́-л.

    wir st hen im Gesch chtsunterricht bei Pter I. — на уро́ках исто́рии мы изуча́ем [прохо́дим] (эпо́ху) Петра́ Пе́рвого

    sein Sinn steht nach nderem — он мечта́ет о друго́м

    j-m zur Verfǘ gung st hen — быть в чьём-л. распоряже́нии

    ich sthe zu hren D ensten — я к ва́шим услу́гам

    die Fr ge steht zur Deb tte — вопро́с подлежи́т обсужде́нию

    zur Wahl st hen — име́ться на вы́бор

    die W hnung steht leer — кварти́ра пусту́ет

    er soll kmmen, wie er steht und geht — пусть он прихо́дит как [в чём] есть

    wie steht es um … (A) [mit … (D)]? — как обстои́т де́ло (с кем-л., с чем-л.)?

    wenn es so steht, dann … — е́сли дела́ обстоя́т так, то …

    wie steht das Spiel? — како́й счёт в игре́ [в ма́тче]?

    wie steht der D llar? — како́в курс до́ллара?

    das wird ihm t uer zu st hen k mmen — э́то обойдё́тся ему́ до́рого

    4. стоя́ть, име́ться, быть в нали́чии

    sol nge die Welt steht — пока́ существу́ет мир

    das steht nicht auf dem Progrmm — э́того нет в програ́мме

    in der Z itung st hen — быть напеча́танным в газе́те

    es steht geschreben … — напи́сано …

    5. ( für einander, zu D) стоя́ть (друг за друга, за кого-л., за что-л.), подде́рживать (кого-л., что-л.)

    sie st nden v llinhaltlich h nter dem Appll книжн. — они́ по́лностью подде́рживали обраще́ние [призы́в]

    für j-n, für etw. (A) st hen — руча́ться [отвеча́ть] за кого́-л., за что-л.

    j-m treu zur S ite st hen — быть чьим-л. ве́рным това́рищем

    zu dem st hen, was man get n hat — отвеча́ть за свои́ посту́пки

    d ese Figr steht für … — э́тот (литерату́рный) персона́ж олицетворя́ет собо́й …

    6. (zu D) относи́ться (к чему-л. как-л.)

    wie stehst du daz? — как ты к э́тому отно́сишься?

    wie stehst du mit ihm? — в каки́х ты с ним отноше́ниях?

    7. стоя́ть, не дви́гаться ( о работе); стоя́ть, не рабо́тать, не де́йствовать (о предприятии, механизме и т. п.)
    8. идти́, быть к лицу́

    d ese F rbe wǘ rde ihr st hen — ей пойдё́т [пошё́л бы] э́тот цвет; э́то её́ цвет

    9. ( nach D) име́ть направле́ние, быть напра́вленным (куда-л.); (auf, nach D) ука́зывать, пока́зывать (о приборе и т. п.)

    der Wind steht nach N rden — ве́тер ду́ет в се́верном направле́нии

    die mpel steht auf Grün — на светофо́ре зелё́ный цвет

    die W tterfahne steht nach sten — флю́гер пока́зывает на восто́к

    10. ( auf A):

    auf Mord steht T desstrafe — уби́йство кара́ется сме́ртной ка́знью

    auf s inen Kopf steht ine h he Bel hnung — за его́ го́лову назна́чена высо́кая награ́да

    es steht zu hffen … — сле́дует ожида́ть; мо́жно наде́яться

    es steht zu wǘnschen … — жела́тельно …

    es steht bei dir zu g hen — от тебя́ зави́сит, идти́ и́ли нет

    es steht dir frei zu wä́ hlen — мо́жешь выбира́ть

    12. разг. быть гото́вым ( о работе)

    bis W ihnachten muß die R lle st hen — к рождеству́ роль должна́ быть подгото́влена [гото́ва]

    13. охот. води́ться ( о дичи)
    14. охот. де́лать сто́йку ( о собаке)

    er steht auf j-m, auf etw. (D) фам. — ему́ нра́вится кто-л., что-л.; он увлечё́н кем-л., чем-л.

    etw. steht und fällt mit j-m, mit etw. (D) — что-л. целико́м зави́сит от кого́-л., от чего́-л.

    es steht noch dahn, ob wir bl iben книжн. — ещё́ неизве́стно [не решено́], оста́немся ли мы

    hier steht es sich [steht sich's] b sser разг. — здесь стоя́ть лу́чше

    sich mǘde st hen — уста́ть от до́лгого стоя́ния

    er steht sich gut разг.
    1) ему́ хорошо́ живё́тся
    2) он име́ет хоро́ший за́работок, он хорошо́ зараба́тывает

    er steht sich auf t usend Mark m natlich разг. — он в ме́сяц зараба́тывает ты́сячу ма́рок

    sich mit j-m gut [schlecht] st hen — [не] ла́дить с кем-л., быть с кем-л. в хоро́ших [плохи́х] отноше́ниях

    Большой немецко-русский словарь > stehen

  • 36 Tag

    Tag m -(e)s, -e

    lle Tge — ежедне́вно

    d eser Tgeна днях

    am Tag vorhr — днём ра́ньше

    am Tag nachhr — на друго́й день

    Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор

    ines T ges — одна́жды

    ines schö́ nen T ges — в оди́н прекра́сный день

    am h utigen Tag — сего́дня

    in d esen T gen, d eser Tgeна днях

    h ute in acht T gen — че́рез неде́лю

    Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки

    h ute h be ich m inen fr ien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й

    in den Tag hin in l ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне

    von inem Tag auf den nderen ( bfahren* (s)) — сра́зу же, незамедли́тельно (уе́хать)

    den l eben l ngen Tag разг. — весь [це́лый] день

    auf den Tag genu — то́чно в назна́ченный день, день в день

    das ist nur für den Tag geschr eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка

    inen g ten Tag l ben — жить беззабо́тно [в своё́ удово́льствие]

    sich (D) inen g ten Tag m chen разг. — провести́ день в своё́ удово́льствие

    sich (D ) (ein) paar schö́ne Tge m chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься

    sie rdet viel, wenn der Tag lang ist разг. — она́ болта́ет весь день

    k inen g ten Tag hben, s inen schl chten Tag h ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии

    der Tag bricht an [geht zunde] — день наступа́ет [конча́ется]

    es wird Tag, der Tag graut [dä́ mmert heruf высок.] — света́ет

    die Tge nhmen zu [nhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]

    etw. benden, sol nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́

    am Tge, bei Tag(e)днём

    am h llichten Tag — средь бе́ла дня

    bis in den h llen Tag — до полу́дня

    das ist ein nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́

    ǘ ber Tge горн. — на пове́рхности

    nter Tge горн. — под землё́й

    3. лень, да́та

    Tag der ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)

    der Jǘ ngste Tag рел. — стра́шный суд

    den Tag des L hrers beg hen* — отмеча́ть День учи́теля
    4. pl дни (время, пора)

    s ine Tge sind gezä́ hlt — дни его́ сочтены́

    auf s ine lten Tge разг. — на ста́рости лет

    in s inen b sten T gen — в расцве́те сил, в свои́ лу́чшие го́ды

    er hat b ssere Tge ges hen разг. — он знава́л лу́чшие дни

    g ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!

    etw. an den Tag br ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.

    an den Tag k mmen* (s) — обнару́живаться, стать изве́стным [очеви́дным]

    (dem l eben Gott) den Tag st hlen* разг. — безде́льничать

    man soll den Tag nicht vor dem bend l ben посл. — хвали́ день по ве́черу

    der Held des T ges — геро́й дня

    j der Tag hat s ine Plge посл. — на ка́ждый день хвата́ет свои́х забо́т

    Большой немецко-русский словарь > Tag

См. также в других словарях:

  • BER-Test — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Dov Ber — Rabbi Dow Bär von Mesritsch (gest. 1772), genannt der Maggid von Mesritsch, war ein Rabbiner und nach Rabbi Israel Baal Schem Tow der zweite Führer der chassidischen Bewegung. Statt Mesritsch ist auch Meseritz im Namen gebräuchlich. Leben Dow Bär …   Deutsch Wikipedia

  • Kunstseide [1] — Kunstseide (Kollodium , Nitro , Celluloseseide, Glanzstoff, Soie parisienne, Lustracellulose, Imitationsseide, Soie de Tubize, Astraline, Stearnofil, Celestronsilk). Der durch die Struktur der Seidenfaser bedingte eigentümliche Glanz ist die… …   Lexikon der gesamten Technik

  • deutsche Literatur. — deutsche Literatur.   Der Begriff »deutsche Literatur« umfasst im weitesten Sinne alles in deutscher Sprache Geschriebene; in diesem Sinne wird er jedoch nur für die Frühzeit der deutschen Literaturgeschichte verstanden, in der auch noch… …   Universal-Lexikon

  • englische Literatur. — ẹnglische Literatur.   Im umfassenden Sinn gilt englische Literatur als weltweit in englischer Sprache verfasste Literatur, im engeren Sinn als die Literatur Großbritanniens und Irlands, wobei allerdings heute die nationale beziehungsweise… …   Universal-Lexikon

  • Berlin — Berlin …   Deutsch Wikipedia

  • Russland — Russische Förderation * * * Rụss|land; s: 1. nicht amtliche Bez. für: Russische Föderation; Staat in Osteuropa u. Asien. 2. (früher) nicht amtliche Bez. für: Sowjetunion. * * * I Rụssland,     …   Universal-Lexikon

  • Immaterielles Kulturerbe in Österreich — Das Immaterielle Kulturerbe in Österreich ist im Nationalen Verzeichnis der Österreichischen UNESCO Kommission zusammengefasst. Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 1.1 Nationalagentur für das Immaterielle Kulturerbe 2 …   Deutsch Wikipedia

  • Bitfehlerhäufigkeit — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Bitfehlerrate — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

  • Bitfehlerwahrscheinlichkeit — Die Bitfehlerhäufigkeit (BFH) ist ein Maß für die Qualität der Übertragung auf digitalen Übertragungsstrecken der Nachrichtentechnik und der Netzwerktechnik. der Speicherung von Daten auf Speichermedien und Massenspeichern. Andere Bezeichnungen… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»