-
1 журнал
1) die Zéitschrift =, -enде́тский журна́л — Kínderzeitschrift
нау́чный, полити́ческий журна́л — éine wíssenschaftliche, polítische Zéitschrift
интере́сный, хорошо́ иллюстри́рованный журна́л — éine interessánte, gut illustríerte Zéitschrift
второ́й но́мер э́того журна́ла — Heft zwei díeser Zéitschrift
выпи́сывать, получа́ть, чита́ть како́й-л. журна́л — éine Zéitschrift abonníeren, bekómmen, lésen
журна́л выхо́дит ка́ждую неде́лю. — Die Zéitschrift erschéint jéde Wóche.
2) классный das Klássenbuch -es, Klássenbücherпоста́вить оце́нку в журна́л — éine Zensú r ins Klássenbuch éintragen
-
2 печатать
несов.; сов. напеча́татьЭ́та типогра́фия печа́тает [в э́той типогра́фии печа́тают] газе́ты и журна́лы. — In díeser Druckeréi wérden Zéitungen und Zéitschriften gedrúckt.
Мы сейча́с печа́таем то́лько шко́льные уче́бники. — Wir drúcken jetzt nur noch Schúlbücher.
2) на машинке auf der (Schréib)Maschíne schréiben schrieb auf der (Schréib)Maschíne, hat auf der (Schréib)Maschíne geschríeben; в повседн. речи тж. típpen (h) что л. A; об умении печатать тж. Maschíne schréiben schrieb Maschíne, hat Maschíne geschríebenОна́ печа́тает хорошо́, о́чень бы́стро, без оши́бок. — Sie kann perfékt [sehr gut], sehr schnell, féhlerfrei auf der Maschíne schréiben [Maschíne schréiben].
Я ещё ме́дленно, пло́хо печа́таю. — Ich schréibe noch lángsam, schlecht Maschíne [auf der Maschíne].
Мне ну́жно ещё напеча́тать э́то письмо́. — Ich muss noch díesen Brief típpen [auf mit] der Maschíne schréiben.
Ты не напеча́таешь мне две страни́цы? — Kannst du mir zwei Séiten típpen [auf der Maschíne schréiben]?
Э́тот журна́л печа́тает сейча́с рома́н. — In díeser Zéitschrift wird jetzt ein Román veröffentlicht. / Díese Zéitschrift veröffentlicht jetzt éinen Román.
-
3 журнал
м1) Zéitschrift f; Magazín nеженеде́льный журна́л — Wóchenschrift f
иллюстри́рованный журна́л — Illustríerte sub f
специа́льный журна́л — Fáchzeitschrift f
2) ( книга для записей) Tágebuch n (умл.)кла́ссный журна́л — Klássenbuch n (умл.)
-
4 комплект
м1) ( набор) Satz m (умл.) ( инструментов); Set m, pl -s (одежды, приборов); Garnitúr f ( белья); Sámmlung f ( книг); Série f ( открыток)годово́й компле́кт журна́ла — ein komplétter Jáhrgang éiner Zéitschrift
2) ( полный состав чего-либо) vóllständige Zahl, komplétte Ánzahlв компле́кте — komplétt
сверх компле́кта — zúsätzlich
-
5 периодический
periódischпериоди́ческое изда́ние — Zéitschrift f; Periódikum n, pl -ka
••периоди́ческая дробь мат. — periódischer Dezimálbruch
периоди́ческая систе́ма элеме́нтов хим. — periódisches Systém der Eleménte
-
6 периодичность
-
7 страница
жSéite fна страни́цах журна́ла — in der Zéitschrift
сла́вные страни́цы исто́рии — rúhmvolle Séiten der Geschíchte
-
8 юмористический
humorístisch, humórvollюмори́сти́ческий журна́л — humorístische Zéitschrift; Wítzblatt n (умл.) (разг.)
-
9 Artikel
m (-s, =)статья́, заме́ткаein wíchtiger Artíkel — ва́жная статья́
ein érnster Artíkel — серьёзная статья́
ein interessánter Artíkel — интере́сная статья́
ein lángweiliger Artíkel — ску́чная статья́
ein polítischer Artíkel — полити́ческая статья́
ein Artíkel über die internationále Láge, über die Wíssenschaft — статья́ о междунаро́дном положе́нии, о нау́ке
der Artíkel in éiner Zéitung, in éiner Zéitschrift — статья́ в газе́те, в журна́ле
éinen Artíkel lésen, vórbereiten, schréiben — чита́ть, гото́вить, писа́ть статью́
die nötigen Artíkel wählen — выбира́ть [подбира́ть] ну́жные статьи́
éinen Artíkel für die Zéitung schréiben — писа́ть статью́ для газе́ты
éinen Artíkel in die Zéitung bríngen — помеща́ть статью́ в газе́те
die Zéitung bráchte éinen Artíkel von ihm — в газе́те помещена́ [напеча́тана] его́ статья́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Artikel
-
10 bestellen
vt1) зака́зыватьein Áuto bestéllen — зака́зывать (авто)маши́ну
ein Éssen bestéllen — зака́зывать еду́
éine Kárte bestéllen — зака́зывать биле́т
ein Buch bestéllen — зака́зывать кни́гу
ich hábe mir in der Bibliothék ein Buch bestéllt — я заказа́л себе́ в библиоте́ке кни́гу
2) выпи́сывать что-либо, подпи́сываться на что-либоéine Zéitung und éine Zéitschrift bei der Post bestéllen — подписа́ться на по́чте на газе́ту и журна́л
ich hábe für Sie éine Zéitung bestéllt — я подписа́лся для вас на газе́ту
3) доставля́ть, передава́тьéinen Brief bestéllen — доставля́ть письмо́
éine Zéitung bestéllen — доставля́ть газе́ту
ein Buch bestéllen — переда́ть кни́гу
wer hat Íhnen díesen Brief bestéllt? — кто доста́вил [переда́л] вам э́то письмо́?
kann ich étwas von Íhnen bestéllen? — могу́ я что-нибу́дь переда́ть от вас?
hast du nichts in Berlín zu bestéllen? — тебе́ ничего́ не ну́жно в Берли́не?
[an j-n] etw. bestéllen — передава́ть что-либо кому́-либоDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bestellen
-
11 demokratisch
демократи́ческийein demokrátischer Staat — демократи́ческое госуда́рство
ein demokrátisches Land — демократи́ческая страна́
éine demokrátische Partéi — демократи́ческая па́ртия
éine demokrátische Zéitschrift — демократи́ческий журна́л
éine demokrátische Politík tréiben — проводи́ть демократи́ческую поли́тику
demokrátische Réchte — демократи́ческие права́
demokrátische Fréiheiten — демократи́ческие свобо́ды
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > demokratisch
-
12 Kopeke
f (=, -n)копе́йкаzwánzig Kopéken — два́дцать копе́ек
für das Buch hábe ich víerzig Rúbel zwánzig Kopéken bezáhlt — я заплати́л за кни́гу со́рок рубле́й два́дцать копе́ек
káufe für mich díese Zéitschrift, da hast du noch fünfzig Kopéken — купи́ для меня́ э́тот журна́л, вот тебе́ ещё пятьдеся́т копе́ек
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kopeke
-
13 schreiben
(schrieb, geschríeben) vt, viписа́ть, написа́тьéinen Brief schréiben — писа́ть письмо́
néue Wörter schréiben — писа́ть но́вые слова́
dem Váter [an den Váter] schréiben — писа́ть отцу́
dem Diréktor [an den Diréktor] schréiben — писа́ть дире́ктору
richtig, gut, schön schréiben — писа́ть, пра́вильно, хорошо́, краси́во
schlecht, mit Mühe schréiben — писа́ть пло́хо, с трудо́м
schnell, lángsam schréiben — писа́ть бы́стро, ме́дленно
sáuber, únsauber schréiben — писа́ть чи́сто [аккура́тно], гря́зно [неаккура́тно]
er hat mir [an mich] éinen gúten lángen Brief geschríeben — он написа́л мне хоро́шее дли́нное письмо́
du hast lánge nicht an déine Éltern geschríeben — ты давно́ не писа́л свои́м роди́телям
die Fréunde schréiben einánder von Zeit zu Zeit — друзья́ вре́мя от вре́мени пи́шут друг дру́гу [перепи́сываются]
er schrieb das ins Heft / auf éinen Zéttel — он записа́л э́то в тетра́дь / на листо́чке
er hat nichts über das Eréignis / über das Únglück geschríeben — он ничего не написа́л об э́том собы́тии / об э́том несча́стье
er hat mir nur wénig von dir / von díeser Sáche geschríeben — он о́чень немно́го [о́чень ко́ротко] написа́л мне о тебе́ / об э́том де́ле
der Schríftsteller schreibt ein néues Buch [an éinem néuen Buch] — писа́тель пи́шет но́вую кни́гу
er schreibt gútes / schléchtes Déutsch — он пи́шет на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
er schreibt interessánt / lángweilig — он пи́шет интере́сно / ску́чно
sie hat die Wáhrheit geschríeben — она́ написа́ла пра́вду
er schreibt für éine Zéitung / für éine Zéitschrift / fürs Férnsehen — он пи́шет для газе́ты / для журна́ла / для телеви́дения
die Kínder lérnen schréiben — де́ти у́чатся писа́ть
er kann nicht éinmal séinen Námen schréiben — он да́же не мо́жет написа́ть своё и́мя
er schrieb séinen Námen darúnter — он подписа́лся, он поста́вил свою́ по́дпись
mit dem Bléistift / mit dem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м / автору́чкой
er hat den Brief mit der Hand geschríeben — он написа́л письмо́ от руки́
auf [mit] der Maschíne schréiben — печа́тать на маши́нке
er schreibt auf [mit] der Maschíne sehr schnell — он о́чень бы́стро печа́тает на маши́нке
ein Wort groß / klein schréiben — писа́ть сло́во с прописно́й [с большо́й] / со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы
der Bléistift schreibt weich / hart / gut — каранда́ш пи́шет мя́гко / жёстко / хорошо́
••krank schréiben — дать [вы́писать] кому́-либо больни́чный листsie ließ sich krank schréiben — она́ взяла́ больни́чный лист
gesúnd schréiben — вы́писать кого́-либо на рабо́ту после болезниnach éinigen Tágen schrieb ihn der Arzt gesúnd — че́рез не́сколько дней врач вы́писал его́ на рабо́ту
ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
als der Artíkel fértig war, schrieb er ihn ins Réine — когда́ статья была́ гото́ва, он написа́л её на́чисто [на́бело]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schreiben
-
14 выписывать
несов.; сов. вы́писать1) переписывать heráusschreiben schrieb heráus, hat heráusgeschrieben что л. A, из чего л. aus D; без указания откуда, из чего тж. schréiben ↑ во что л. in A, на что л. auf Aвыпи́сывать из кни́ги цита́ту — ein Zitát aus éinem Buch heráusschreiben
Вы́пишите незнако́мые слова́ в свою́ тетра́дь, на ка́рточки. — Schreibt die Únbekannten Vokábeln in éuer Heft, auf Kartéikarten (heráus).
2) счёт, квитанцию и др. áus|schreiben ↑, schréiben ↑ что л. A, кому л. D; офиц. тж. áus|stellen (h)Вы́пишите мне, пожа́луйста, счёт. — Schréiben Sie mir [Stéllen Sie mir] bítte éine Réchnung áus.
Я вы́писал на э́тот год две газе́ты и оди́н журна́л. — Ich hábe für díeses Jahr zwei Zéitungen und éine Zéitschrift abonníert.
-
15 выходить
несов.; сов. вы́йти1) из помещения, из леса и др. - с указанием куда, откуда géhen ging, ist gegángen откуда л. aus D, в направлении от говорящего hináus|gehen ↑, к говорящему heráus|gehen ↑; в повседн. речи тж. ráusgehen ↑, приближаясь к кому / чему л. kómmen kam, ist gekómmen; без указания куда тж. verlássen / er verlässt, verlíeß, hat verlássen / откуда л. → AОн вы́шел в прихо́жую, в сад. — Er ging auf den Flur, in den Gárten (hináus).
Он вы́шел на у́лицу. — Er ging auf die Stráße.
Он вы́шел из ко́мнаты на балко́н. — Er ging aus dem Zímmer auf den Balkon [-'kɔŋ].
Когда́ мы стоя́ли у подъе́зда, из до́ма вы́шел како́й то мужчи́на. — Als wir am Éingang stánden, ging [kam] aus dem Haus ein Mann heráus.
Мне ну́жно ненадо́лго вы́йти. — Ich muss für kÚrze Zeit hináus(géhen).
Из ле́са вы́шел мужчи́на. — Aus dem Wald kam ein Mann.
Учи́тель вы́шел из кла́сса. — Der Léhrer verlíeß die Klásse. / Der Léhrer ging hináus.
Мо́жно вы́йти? вопрос к учителю — Darf ich mal hináus?
Су́дно выхо́дит из по́рта. — Das Schiff verlässt den Háfen.
Арти́сты вы́шли на сце́ну. — Die Scháuspieler betráten die Bühne.
выходи́ть за́муж — héiraten; см. тж. замуж
выходи́ть из мо́ды — aus der Móde kómmen; см. тж. мода
выходи́ть из положе́ния — éinen Áusweg fínden
выходи́ть на пе́рвое ме́сто — auf den érsten Platz kómmen [vórrücken]
выходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen; см. тж. пенсия
2) из автобуса, вагона и др. áussteigen stieg áus, ist áusgestiegen, при указании из чего тж. stéigen из чего л. aus Dвыходи́ть из авто́буса, из ваго́на — aus dem Bus, aus dem Wágen (áus)stéigen
Вы сейча́с выхо́дите? — Stéigen Sie jetzt áus?
Мы выхо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, у ры́нка. — Wir stéigen an der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.
3) пройдя какой-л. путь, оказаться где-л.kómmen ↑Мы вы́шли на пло́щадь, пря́мо к теа́тру. — Wir kámen zum Platz, dirékt zum Theáter.
Мы вы́шли из ле́са на поля́ну. — Wir kámen aus dem Wald auf éine Wíese.
4) тк. несов. - об окне, двери и др. géhen ↑Моё окно́, выхо́дит на у́лицу, во двор. — Mein Fénster geht auf die Stráße, auf den Hof.
5) появляться - о книге и др. erschéinen erschíen, ist erschíenen, heráus|kommen ↑Э́тот журна́л выхо́дит ка́ждый ме́сяц. — Díese Zéitschrift erschéint jéden Mónat [kommt jéden Mónat heráus].
Неда́вно вы́шел его́ но́вый рома́н. — Vor kÚrzem ist sein néuer Román erschíenen [heráusgekommen].
На сле́дующей неде́ле на экра́ны выхо́дит но́вый фильм. — Ab nächste Wóche läuft ein néuer Film.
Из него́ вы́шел хоро́ший программи́ст. — Aus ihm ist ein gÚter Programmíerer gewórden.
Из э́той тка́ни вы́йдет краси́вое пла́тье. — Aus díesem Stoff wird ein schönes Kleid.
Из э́того ничего́ не вы́йдет. — Daráus wird nichts.
Всё вы́шло совсе́м ина́че. — Álles kam ganz ánders.
-
16 главный
1) самый важный, основной Haupt...гла́вная мысль докла́да — der Háuptgedanke [die Háuptidee] des Vórtrages
гла́вная у́лица го́рода — die Háuptstraße der Stadt
Он игра́ет в э́том фи́льме гла́вную роль. — Er spielt in díesem Film die Háuptrolle.
2) о должности Chef... [SEf-], Haupt...гла́вный реда́ктор газе́ты, журна́ла — der Chéfredakteur éiner Zéitung, éiner Zéitschrift
гла́вный инжене́р заво́да — der Chéfingenieur [-Z-] des Betríebs
гла́вный врач — der Chéfarzt
гла́вный бухга́лтер — der Háuptbuchhalter
гла́вным о́бразом — háuptsächlich, прежде всего vor állem
Он пи́шет гла́вным о́бразом о молодёжи. — Er schreibt háuptsächlich [vor állem] über die JÚgend.
-
17 женщина
молода́я, пожила́я, краси́вая же́нщина — éine jú nge, ältere, schöne [hübsche] Frau
заму́жняя, одино́кая же́нщина — éine verhéiratete, alléin stehende Frau
выступа́ть за равнопра́вие же́нщина — für die Gléichberechtigung der Fráu(en) éintreten
Э́та же́нщина неза́мужем и живёт одна́. — Díese Frau ist(ein) Single [siŋl]. / Díese Frau lebt als Single.
Э́то журна́л для же́нщина. — Das ist éine Fráuenzeitschrift [éine Zéitschrift für Fráuen].
Э́та рабо́та для же́нщина(ы) трудна́. — Díese Árbeit ist zu schwér für éine Frau.
У э́той же́нщины краси́вые глаза́. — Díese Frau hat schöne Áugen.
Вас ждёт кака́я-то же́нщина. — Éine Dáme wártet auf Sie.
-
18 окончание
1) завершение работ и др. der Ábschluss Ábschlusses, тк. ед. ч., die Beén-digung =, тк. ед. ч.оконча́ние строи́тельных рабо́т, ремо́нта — der Ábschluss [die Beéndigung] der Báuarbeiten, der Renovíerungsarbeiten
2) учебного заведения der Ábschluss ↑, die Beéndigung ↑По́сле оконча́ния институ́та он пошёл рабо́тать учи́телем в шко́ле. — Nach dem Stúdium [Nach der Hóchschule / nach Ábschluss der Hóchschule / nach Beéndigung der Hóchschule] ging er als Léhrer an éine Schúle.
3) романа и др. der Schluss Schlússes, тк. ед. ч., das Énde -s, тк. ед. ч.оконча́ние рома́на бу́дет опублико́вано в сле́дующем но́мере (журна́ла). — Der Schluss des Románs wird im nächsten Heft der Zéitschrift veröffentlicht.
оконча́ние сле́дует — в журнале, газете Schluss folgt.
оконча́ния э́той (радио)переда́чи я не слы́шал. — Das Énde díeser Séndung hábe ich nicht gehört.
4) грам. die Éndung =, enли́чные оконча́ния глаго́ла — die Personálendungen des Verbs
Ты сде́лал оши́бку в оконча́нии. — Du hast éine fálsche Éndung gebráucht.
-
19 отрывок
В э́том журна́ле бы́ли опублико́ваны то́лько отры́вки из э́того рома́на. — In díeser Zéitschrift wúrde der Román nur in Áuszügen veröffentlicht.
Э́тот отры́вок из "Фа́уста" мы учи́ли наизу́сть. — Díese Stelle aus "Faust" háben wir áuswendig gelérnt.
-
20 подписываться
несов.; сов. подписа́тьсяподпи́сываться под каки́м л. обраще́нием — éinen Appéll unterschréiben
2) на газеты и др. abonníeren (h), bestéllen (h) на что л. ↑ A (дополн. обязательно)подпи́сываться на газе́ту, журна́л — éine Zéitung, éine Zéitschrift abonníeren [bestéllen]
Я подписа́лся на газе́ту "Изве́стия" на год, с января́. — Ich hábe die Izwéstja für ein Jahr, ab Jánuar abonníert [bestéllt].
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ценковский — (Лев Семенович) знаменитый русский естествоиспытатель; род. 1 октября 1822 г. в Варшаве, умер 25 сентября 1887 г. в Лейпциге. По окончании в 1839 г. курса Варшавской гимназии, был отправлен, в качестве стипендиата Царства Польского, в СПб.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ценковский, Лев Семёнович — Лев Семёнович Ценковский Дата рождения: 1 октября (13 октября) 1822(1822 10 13) Место рождения: Варшава, Царство Польское … Википедия
Лев Семенович Ценковский — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Лев Семёнович Ценковский — (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Лев Ценковский — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Ценковский — Ценковский, Лев Семёнович Лев Семёнович Ценковский Дата рождения: 1 октября (13 октября) 1822(1822 10 13) Место рождения: Варшав … Википедия
Ценковский Лев Семенович — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Ценковский, Лев — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Ценковский, Лев Семенович — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия
Ценковский Лев Семёнович — Лев Семёнович Ценковский (1 октября (13 октября) 1822, Варшава, 25 сентября (7 октября) 1887, Лейпциг) русский ботаник, протозоолог и бактериолог, член корреспондент Петербургской АН (1881). Содержание 1 Биография … Википедия