Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nderem

  • 1 между прочим

    1) попутно únter ánderem, béiläufig, nebenbéI

    Он сказа́л э́то между про́чим. — Er ságte das nur únter ánderem [nur béiläuftig, nur nebenbéi].

    2) кстати übrigens

    между про́чим, ты уже́ зна́ешь, что..? — Übrigens, weißt du schon, dass…?

    Русско-немецкий учебный словарь > между прочим

  • 2 между

    предлог
    1) zwíschen (A на вопрос "куда?"; D на вопрос "где?")

    сядь ме́жду мной и бра́том — setz dich zwíschen mich und méinen Brúder

    ме́жду о́кнами — zwíschen den Fénstern

    ме́жду ни́ми больша́я ра́зница — es ist ein gróßer Únterschied zwíschen íhnen

    ме́жду пятью́ и шестью́ (часа́ми) — zwíschen fünf und sechs

    2) ( среди) únter

    ме́жду его́ друзья́ми — únter séinen Fréunden

    раздели́ть ме́жду собо́й — untereinánder téilen vt

    ••

    ме́жду на́ми (говоря́) — únter uns (geságt)

    ме́жду про́чим — únter ánderem (сокр. u.a.); a propos [-'poː]

    ме́жду тем — unterdéssen, indéssen, inzwíschen

    ме́жду тем как — während

    Новый русско-немецкий словарь > между

  • 3 прочий

    übrig; ánder ( другой)
    ••

    и про́чее — und ánderes mehr (сокр. u.a.m.)

    ме́жду про́чим — únter ánderem (сокр. u.a.); übrigens ( кстати)

    Новый русско-немецкий словарь > прочий

  • 4 склад

    I м
    Láger n, Magazín n; Spéicher m ( амбар); Depot [-'poː] n, pl -s

    това́рный склад — Wárenlager n

    склад боеприпа́сов — Munitiónslager n

    лежа́ть [храни́ться] на складе — lágern vi

    II м
    ( характер) Art f, Bescháffenheit f; Veránlagung f

    склад ума́ — Mentalität f

    склад хара́ктера — Charákterbeschaffenheit [-ka-] f

    лю́ди осо́бого склада — Ménschen m pl von besónderem Schláge

    Новый русско-немецкий словарь > склад

  • 5 сторона

    ж
    1) Séite f

    сторона́ треуго́льника — Séite éines Dréiecks

    сторона́ угла́ — Schénkel m éines Wínkels

    на со́лнечной стороне́ — auf der Sónnenseite

    по э́ту сто́рону — díesseits (G)

    по ту сто́рону — jénseits (G)

    с обе́их сторо́н — béiderseits, von béiden Séiten

    в стороне́ — ábseits, beiséite

    пройти́ стороно́й (о грозе и т.п.) — vorbéigehen (непр.) vi (s)

    сверну́ть в сто́рону — (séitlich) ábbiegen (непр.) vi (s)

    отложи́ть в сто́рону — beiséite légen vt

    ро́дственница со стороны́ ма́тери — éine Verwándte mǘtterlicherséits

    ни с той ни с друго́й стороны́ — von kéiner Séite

    уклони́ться в сто́рону — vom Wége [vom Théma] ábkommen (непр.) vi (s); ábschweifen vi (s) (перен.)

    2) (в процессе, споре) Partéi f; Séite f; Verhándlungsseite f ( на переговорах)

    догова́ривающиеся сто́роны — Vertrágspartner m pl

    высо́кие догова́ривающиеся сто́роны — die hóhen vertrágschließenden Séiten

    стать на чью-либо сто́рону — für j-m Partéi néhmen (непр.), j-s Partéi ergréifen (непр.)

    3) разг. ( страна) Land n (умл.); Gégend f

    чужа́я сторона́ — Frémde f

    ••

    обра́тная сторона́ меда́ли — die Kéhrseite der Medaille [-'daljə]

    моё де́ло сторона́ — ich hábe damít nichts zu tun, das geht mich nichts an

    я со свое́й стороны́ — (ich) méinerseits [méinesteils]; was mich ángeht [ánbelangt]

    э́то нехорошо́ с твое́й стороны́ — das ist nicht gut [schön] von dir

    держа́ться в стороне́ — sich ábseits hálten (непр.), sich férnhalten (непр.)

    с одно́й стороны́ — éinerséits

    с друго́й стороны́ — ándrerséits

    отда́ть на́ сторону — wéggeben (непр.) vt

    на стороне́ — áuswärts

    наблюда́ть со стороны́ — únbeteiligt beóbachten vt

    челове́к со стороны́ — Áußenstehende sub m

    узна́ть что-либо стороно́й — etw. (A) únter der Hand [auf ánderem Wége] erfáhren (непр.)

    брать чью-либо сто́рону — für j-m Partéi ergréifen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сторона

  • 6 частность

    ж
    Éinzelheit f; Detail [de'tai] n, pl -s
    ••

    в ча́стности — únter ánderem (сокр. u.a.); insbesóndere ( в особенности)

    Новый русско-немецкий словарь > частность

  • 7 andere

    1) друго́й, ино́й

    ein ánderer Mensch, Léiter — друго́й челове́к, руководи́тель

    ein ánderer Ánzug — друго́й костю́м

    éine ándere Stadt — друго́й го́род

    éine ándere Órdnung — друго́й поря́док

    ein ánderes Land, Haus — друга́я страна́, друго́й дом

    ein ánderes Mädchen — друга́я де́вочка [де́вушка]

    éiner nach dem ánderen — оди́н за други́м

    éinen Brief nach dem ánderen schréiben — писа́ть одно́ письмо́ за други́м

    j-n von éinem zum ánderen schícken — посыла́ть кого́-либо от одного́ к друго́му

    ein ánderes Mal — в друго́й раз

    mit ánderen Wórten — други́ми слова́ми

    2) друго́й, сле́дующий; остально́й

    am ánderen Táge — на друго́й [на сле́дующий] день

    das éine óder das ándere — одно́ из двух

    von étwas ánderem spréchen — говори́ть о чём-то друго́м

    und ánderes mehr (сокр. u.a.m.) — и мно́гое друго́е; и тому́ подо́бное (сокр. и т.п.)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > andere

  • 8 jemand

    1) кто́-нибудь, кто́-либо

    war schon jémand da? — здесь уже́ был кто́-нибудь?

    háben Sie jémand getróffen? — вы встре́тили кого́-нибудь?

    hast du jémand(em) geságt, dass wir die Stadt verlássen wóllen? — ты кому́-нибудь [кому́-либо] сказа́л, что мы уезжа́ем [хоти́м уе́хать] из го́рода?

    ich wérde jetzt mit jémandem ánderen spréchen — сейча́с я бу́ду разгова́ривать [говори́ть] с ке́м-нибудь други́м

    wóllen wir von jémand ánderem spréchen! — дава́й(те) поговори́м о ко́м-нибудь [о ко́м-либо] друго́м!

    2) кто́-то, кое-кто́

    jémand hat nach Íhnen gefrágt — кто́-то вас спра́шивал

    jémand hat es mir erzählt / geságt — кто́-то расска́зывал / говори́л мне э́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jemand

  • 9 nichts

    ничто́, чаще G ничего́

    in der Tásche war nichts — в су́мке ничего́ не́ было

    auf dem Tisch liegt nichts — на столе́ ничего́ не лежи́т

    nichts hören — ничего́ не слы́шать

    warúm machst du nichts? — почему́ ты ничего́ не де́лаешь?

    er tut nichts — он не рабо́тает, он ниче́м не занима́ется

    gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́

    sie hat gar nichts gemácht — она́ абсолю́тно ничего́ не (с)де́лала

    ich weiß nichts — я ничего́ не зна́ю

    ich wússte noch nichts davón — я ещё ничего́ не знал об э́том

    ich will nichts davón wíssen — я не хочу́ ничего́ знать [слы́шать] об э́том

    ich hábe nichts davón — я от э́того ничего́ не име́ю

    álles óder nichts! — всё или ничего́!

    er wóllte álles óder nichts háben / bekómmen — он хоте́л име́ть / получи́ть всё и́ли ничего́

    es ist nichts daráus gewórden — из э́того ничего́ не вы́шло

    es lässt sich nichts máchen — ничего́ нельзя́ сде́лать [поде́лать], ничего́ не поде́лаешь

    sie ist mit nichts zufríeden — она́ всем недово́льна

    sie unterschéiden sich durch nichts — они́ ниче́м не отлича́ются (друг от дру́га)

    er spricht von nichts ánderem als von séinen Plänen / von séiner Árbeit / von séinen Kíndern — он не говори́т ни о чём друго́м [ино́м], как то́лько о свои́х пла́нах / о свое́й рабо́те / о свои́х де́тях

    nichts ánderes — ничего́ друго́го

    ich hábe von ihm nichts ánderes erwártet — я не ожида́л от него́ ничего́ друго́го

    es ist nichts únangenehmer, als... — нет ничего́ бо́лее неприя́тного, чем... [как...]

    nichts Néues — ничего́ но́вого; никаки́х переме́н

    er kónnte uns nichts Néues mítteilen — он не мог сообщи́ть нам ничего́ но́вого

    es bleibt ihm wéiter nichts übrig — ему́ ничего́ друго́го не остаётся

    mir fehlt nichts — я совсе́м [соверше́нно] здоро́в

    wéiter nichts? — бо́льше ничего́ (не хотите добавить?); и ничего́ бо́льше (он не сказал?)

    es lässt sich nichts darán ändern — тут ничего́ нельзя́ измени́ть; тут ничего́ не поде́лаешь

    das ist nichts für mich — э́то не для меня́; мне э́то не годи́тся

    ich hábe nichts dagégen — я ничего́ не име́ю про́тив

    seit lángem hábe ich mit ihm nichts zu tun — я давно́ не име́ю с ним никаки́х дел

    sie hátte damít nichts zu tun — она́ к э́тому не име́ла никако́го отноше́ния

    nichts mehr davón! — хва́тит!; дово́льно (об э́том)!

    dazú ist nichts zu ságen — к э́тому не́чего доба́вить

    mit nichts begínnen — начина́ть на го́лом ме́сте; начина́ть, не име́я ничего́

    ••

    das macht nichts — э́то ничего́, э́то не беда́

    ich kann mich verspäten - Das macht nichts — я могу́ опозда́ть - Э́то ничего́, э́то не беда́

    er sieht nichts — 1) он ничего́ не ви́дит 2) он слеп(о́й)

    sie kann nichts — 1) она́ ничего́ не уме́ет 2) она́ ничего́ не зна́ет

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nichts

  • 10 niemand

    никто́

    níemand besúcht mich — никто́ не навеща́ет меня́

    ich besúche níemand — я никого́ не навеща́ю

    ich erzählte es níemand — я э́того никому́ не рассказа́л [не расска́зывал]

    er ist níemandes Freund und níemandes Feind — он ни с кем не дру́жит и не вражду́ет

    es ist níemand da — (тут) никого́ нет

    das weiß níemand bésser als du — э́того никто́ лу́чше тебя́ не зна́ет

    níemand áußer ihm war zu Háuse — до́ма кро́ме него́ никого́ не́ было

    er wóllte níemand(en) séhen — он не хоте́л никого́ ви́деть

    níemand ánders als... — не кто ино́й, как...

    das war níemand ánders als der Ónkel — э́то был не кто ино́й, как дя́дя

    níemand ánders — никто́ ино́й

    ich hábe níemand(en) ánders [níemand ánderen] — у меня́ никого́ друго́го нет

    ich wárte auf níemand(en) ánderes [auf níemand ánderen] — я не жду никого́ друго́го

    ich hábe mit níemand ánders [mit níemand ánderem] darüber gespróchen — я не говори́л об э́том ни с кем други́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > niemand

  • 11 sprechen

    1. (sprach, gespróchen) vi
    1) говори́ть, разгова́ривать

    von der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те

    vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске

    von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме

    von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом

    mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями

    mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом

    mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]

    laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно

    schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно

    éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно

    viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло

    sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко

    rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки

    sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...

    spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!

    spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!

    worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?

    über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?

    ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры

    so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!

    er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й

    mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать

    darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать

    er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней

    er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски

    spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?

    séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски

    das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть

    vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть

    wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом

    so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!

    er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́

    durch die Náse spréchen — говори́ть в нос

    er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть

    wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза

    2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либо

    das spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу

    víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на

    ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу

    ••

    auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо

    auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии

    3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речь

    vor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими

    in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии

    in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии

    lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью

    nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко

    im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио

    únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]

    wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?

    er sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам

    2. (sprach, gespróchen) vt
    1) говори́ть, сказа́ть

    nur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во

    éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов

    er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов

    er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва

    da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л

    wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...

    er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние

    er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок

    er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либо

    darf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?

    ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером

    wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?

    ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть

    wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!

    ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю

    für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen

  • 12 unter

    употр.
    1) при обозначении места - "где?" (D) под

    únter dem Tisch — под столо́м

    er saß únter éinem Baum — он сиде́л под де́ревом

    únter Wásser schwímmen — пла́вать под водо́й

    únter dem Fénster stéhen — стоя́ть под окно́м

    únter der Jácke trägt er ein léichtes Hemd — под ку́рткой он но́сит лёгкую руба́шку, под ку́рткой на нём (наде́та) лёгкая руба́шка

    mein Mántel hing únter dem Mántel méines Brúders — моё пальто́ висе́ло под пальто́ моего́ бра́та

    2) при обозначении направления - "куда?" (A) под

    etw. únter den Tisch stéllen — ста́вить что-либо под стол

    er sétzte sich únter éinen Baum — он сел под де́ревом

    er légte den Brief únter ein Buch — он положи́л письмо́ под кни́гу

    3) среди, ме́жду
    а) "где?" (D)

    er saß únter ánderen Schülern — он сиде́л среди́ други́х ученико́в

    der Brief liegt únter den Papíeren — письмо́ лежи́т среди́ [ме́жду] бума́г [докуме́нтов]

    er stand mítten únter séinen Kíndern — он стоя́л в кругу́ свои́х дете́й

    únter Fréunden — среди́ друзе́й

    der älteste únter íhnen — са́мый ста́рший среди́ [из] них

    únter méhreren Díngen das béste wählen — вы́брать из не́скольких веще́й лу́чшую

    das bleibt únter uns — э́то оста́нется ме́жду на́ми

    únter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́

    wir sind hier únter uns — мы здесь свои́ лю́ди

    únter ánderem — ме́жду про́чим (сокр. u.a.)

    б) "куда?" (A)

    er sétzte sich únter die Schüler — он сел среди́ ученико́в

    etw. únter die Léute bríngen — разглаша́ть что-либо

    4) при указании на недостижение определённого предела, на отставание от известного уровня ни́же, ме́ньше чего-либо

    20 Grad únter Null — 20 гра́дусов ни́же нуля́

    nicht únter fünf Kílo(gramm) — не ме́нее пяти́ килогра́ммов

    etw. nicht únter 100 Mark verkáufen — продава́ть что-либо не деше́вле чем за 100 ма́рок

    etw. únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же цены́

    Kínder únter sechs Jáhren — де́ти до шести́ лет

    únter 50 000 Éinwohner — ме́нее 50 000 жи́телей

    5) (D)

    únter díesem Námen — под э́тим и́менем

    er schlief únter dem Gespräch ein — он засну́л под разгово́р

    únter der Bedíngung — при усло́вии

    únter Léitung G — под руково́дством

    wir erfüllten díese Árbeit únter séiner Léitung / únter Léitung únseres Proféssors — мы вы́полнили э́ту рабо́ту под его́ руково́дством / под руково́дством на́шего профе́ссора

    únter dem Éindruck díeses Films — под впечатле́нием от э́того фи́льма

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unter

  • 13 особый

    1) особенный der besóndere ein besónderer; своеобразный éigenartig; специфический spezífisch

    Над э́той те́мой он рабо́тал с осо́бым интере́сом. — An díesem Théma árbeitete er mit besónderem Interésse.

    У э́тих плодо́в осо́бый вкус. — Díese Früchte schmécken éigenartig.

    У э́тих цвето́в осо́бый за́пах. — Díese Blúmen háben éinen besónderen [spezífischen] Gerúch.

    2) отдельный der besóndere

    Все но́вые слова́ я запи́сываю в осо́бую тетра́дь. — Álle néuen Vokábeln schréibe ich in ein besónderes Heft.

    У него́ на э́тот счёт осо́бое мне́ние. — Er hat séine éigene Méinung dazú.

    Э́то вопро́с осо́бый. — Das ist éine Fráge für sich.

    3) специальный, чрезвычайный Sónder...

    выполня́ть осо́бое зада́ние — éinen Sónderauftrag erfüllen

    по́льзоваться осо́быми права́ми. — Sónderrechte geníeßen

    Русско-немецкий учебный словарь > особый

  • 14 что-нибудь

    étwas (не измен.)

    Спой нам что́-нибудь. — Sing uns étwas vór.

    Нет ли у тебя́ чего́-нибудь почита́ть? — Hast du étwas zum Lésen?

    Ты че́м-нибудь недово́лен? — Bist du mit étwas únzufrieden?

    Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir von étwas ánderem.

    Русско-немецкий учебный словарь > что-нибудь

  • 15 Nachdruck


    I
    m <- (e)s> подчёркивание, выделение, акцентирование (чего-л)

    etw. (A) mit állem Náchdruck ságen [betónen] — особенно подчеркнуть что-л (в речи)

    éíner Sáche (D) Náchdruck verléíhen* — придавать особое [большое] значение чему-л

    Sie legt besónderen Nachdruck auf die Eréígnisse der vórigen Wóche. — Событиям прошлой недели она придаёт особое значение.

    Mit besónderem Nachdruck sprach er von únseren Natúrschätzen. — Особый упор (в своей речи) он сделал на наших природных богатствах.


    II
    m <-(e)s, -e> полигр
    2) перепечатка, переиздание

    Náchdruck verbóten — перепечатка запрещена [переиздание запрещено]

    Náchdruck nur únter Quéllenangabe — перепечатка [переиздание] разрешается только со ссылкой на источник

    Ich hábe den Náchdruck méíner Schríften genéhmigt. — Я дал разрешение на переиздание моих трудов.

    3) репринтное [стереотипное] издание

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachdruck

  • 16 Holz

    Holz n -es, Hö́ lzer
    1. де́рево, древеси́на; лесоматериа́л
    2. дрова́

    ein Scheit Holz — поле́но дров

    Holz h cken — коло́ть [руби́ть] дрова́

    d sitzen* wie ein Stück Holz — сиде́ть как чурба́н

    Holz sä́ gen
    1) пили́ть дрова́
    2) разг. храпе́ть
    3. pl древе́сные поро́ды

    Holz fä́llen [h uen*] — руби́ть лес

    zu H lze z ehen* (s) — уходи́ть в лес(а́) ( о дичи)

    5. тк. sg разг. деревя́нные духовы́е инструме́нты

    h rtes Holz b hren перен. — де́лать тру́дную рабо́ту, преодолева́ть больши́е тру́дности

    aus dem glichen [aus glichem] Holz (geschn tzt) sein — ≅ быть сде́ланным из того́ же те́ста

    aus nderem Holz (geschn tzt) sein — быть (челове́ком) друго́го скла́да

    Holz auf sich h cken l ssen* разг. — быть терпели́вым [усту́пчивым]; всё терпели́во сноси́ть

    er läßt Holz auf sich h cken разг. — ≅ из него́ мо́жно верё́вки вить

    Holz vor der Hǘ tte разг. шутл. — пы́шный бюст

    wo Holz gehuen wird, f llen Spä́ne посл. — лес ру́бят — ще́пки летя́т

    Большой немецко-русский словарь > Holz

  • 17 Märchen

    Mä́rchen n -s, =
    1. ска́зка
    2. фам. вы́думка, небыли́ца

    erzä́ hl (mir) k ine Märchen! — не расска́зывай (мне) ба́бушкины ска́зки!

    das Märchen kannst, du j mand nderem erzä́ hlen!расскажи́ э́то кому́-нибудь друго́му! ( я в это не верю)

    Большой немецко-русский словарь > Märchen

  • 18 Nachdruck

    Náchdruck I m - (e)s
    ударе́ние; си́ла, эне́ргия

    mit N chdruck — настоя́тельно, насто́йчиво, убеди́тельно (просить и т. п.)

    etw. mit N chdruck s gen — подчеркну́ть что-л., сде́лать осо́бый упо́р на чём-л. ( в речи)

    mit bes nderem N chdruck sprach er von … (D) — осо́бое ударе́ние он сде́лал на …, он осо́бенно подчеркну́л …

    etw. mit N chdruck betr iben* — уси́ленно занима́ться чем-л.; энерги́чно прота́лкивать [прота́скивать] что-л. (разг.)

    iner S che (D) N chdruck verl ihen*, (bes nderen) N chdruck auf etw. (A ) l gen — придава́ть осо́бое [большо́е] значе́ние чему́-л., счита́ть что-л. чрезвыча́йно ва́жным

     
    Náchdruck II m -(e)s, -e
    перепеча́тка

    der N chdruck iner Schrift — переизда́ние како́го-л. труда́

    N chdruck verb ten — перепеча́тка воспреща́ется

    N chdruck nur nter Qu llenangabe — перепеча́тка разреша́ется то́лько с указа́нием исто́чника

    Большой немецко-русский словарь > Nachdruck

  • 19 stehen

    stéhen*
    I vi (h, ю.-нем., австр. тж. s)
    1. стоя́ть, находи́ться ( в вертикальном положении)

    aufrcht [nbeweglich] st hen — стоя́ть пря́мо [неподви́жно]

    auf dem K pf(e) st hen
    1) стоя́ть на голове́
    2) стоя́ть вверх нога́ми ( о предмете)

    Mod ll st hen — пози́ровать (худо́жнику)

    j-m im L cht(e) st hen
    1) заслоня́ть кому́-л. свет
    2) перен. стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    j-m im W g(e) st hen — меша́ть кому́-л., стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги

    mir st nden die H are zu B rge — у меня́ во́лосы вста́ли ды́бом

    2. стоя́ть, находи́ться (где-л.; тж. перен.)

    in der rsten R ihe st hen — быть в пе́рвом ряду́

    an der Front st hen — находи́ться на фро́нте ( о военнослужащем)

    er stand auf dem l nken Flǘ gel (der Parti) — он принадлежа́л к ле́вому крылу́ (па́ртии)

    das uto steht in der Garge — маши́на (стои́т) в гараже́

    der Mond steht schon am H mmel — уже́ взошла́ луна́

    3. стоя́ть (быть в каком-л, состоянии); обстоя́ть

    in Ged nken st hen — стоя́ть заду́мавшись [погружё́нным в свои́ мы́сли]

    das Getr ide steht gut — хлеба́ (на поля́х) хоро́шие

    lles steht auf dem Spiel — всё поста́влено на ка́рту

    das Haus steht in Fl mmen — дом объя́т пла́менем

    er steht im b sten M nnesalter — он в расцве́те сил

    im Begrff [auf dem Sprung] st hen w gzugehen — собира́ться уходи́ть, быть гото́вым уйти́

    mit j-m im Br efwechsel st hen — перепи́сываться с кем-л.

    mit j-m in Verb ndung st hen — подде́рживать связь с кем-л.

    bei j-m in Gunst st hen — быть у кого́-л. в ми́лости

    im Rang ǘ ber j-m st hen — быть чи́ном вы́ше кого́-л.

    wir st hen im Gesch chtsunterricht bei Pter I. — на уро́ках исто́рии мы изуча́ем [прохо́дим] (эпо́ху) Петра́ Пе́рвого

    sein Sinn steht nach nderem — он мечта́ет о друго́м

    j-m zur Verfǘ gung st hen — быть в чьём-л. распоряже́нии

    ich sthe zu hren D ensten — я к ва́шим услу́гам

    die Fr ge steht zur Deb tte — вопро́с подлежи́т обсужде́нию

    zur Wahl st hen — име́ться на вы́бор

    die W hnung steht leer — кварти́ра пусту́ет

    er soll kmmen, wie er steht und geht — пусть он прихо́дит как [в чём] есть

    wie steht es um … (A) [mit … (D)]? — как обстои́т де́ло (с кем-л., с чем-л.)?

    wenn es so steht, dann … — е́сли дела́ обстоя́т так, то …

    wie steht das Spiel? — како́й счёт в игре́ [в ма́тче]?

    wie steht der D llar? — како́в курс до́ллара?

    das wird ihm t uer zu st hen k mmen — э́то обойдё́тся ему́ до́рого

    4. стоя́ть, име́ться, быть в нали́чии

    sol nge die Welt steht — пока́ существу́ет мир

    das steht nicht auf dem Progrmm — э́того нет в програ́мме

    in der Z itung st hen — быть напеча́танным в газе́те

    es steht geschreben … — напи́сано …

    5. ( für einander, zu D) стоя́ть (друг за друга, за кого-л., за что-л.), подде́рживать (кого-л., что-л.)

    sie st nden v llinhaltlich h nter dem Appll книжн. — они́ по́лностью подде́рживали обраще́ние [призы́в]

    für j-n, für etw. (A) st hen — руча́ться [отвеча́ть] за кого́-л., за что-л.

    j-m treu zur S ite st hen — быть чьим-л. ве́рным това́рищем

    zu dem st hen, was man get n hat — отвеча́ть за свои́ посту́пки

    d ese Figr steht für … — э́тот (литерату́рный) персона́ж олицетворя́ет собо́й …

    6. (zu D) относи́ться (к чему-л. как-л.)

    wie stehst du daz? — как ты к э́тому отно́сишься?

    wie stehst du mit ihm? — в каки́х ты с ним отноше́ниях?

    7. стоя́ть, не дви́гаться ( о работе); стоя́ть, не рабо́тать, не де́йствовать (о предприятии, механизме и т. п.)
    8. идти́, быть к лицу́

    d ese F rbe wǘ rde ihr st hen — ей пойдё́т [пошё́л бы] э́тот цвет; э́то её́ цвет

    9. ( nach D) име́ть направле́ние, быть напра́вленным (куда-л.); (auf, nach D) ука́зывать, пока́зывать (о приборе и т. п.)

    der Wind steht nach N rden — ве́тер ду́ет в се́верном направле́нии

    die mpel steht auf Grün — на светофо́ре зелё́ный цвет

    die W tterfahne steht nach sten — флю́гер пока́зывает на восто́к

    10. ( auf A):

    auf Mord steht T desstrafe — уби́йство кара́ется сме́ртной ка́знью

    auf s inen Kopf steht ine h he Bel hnung — за его́ го́лову назна́чена высо́кая награ́да

    es steht zu hffen … — сле́дует ожида́ть; мо́жно наде́яться

    es steht zu wǘnschen … — жела́тельно …

    es steht bei dir zu g hen — от тебя́ зави́сит, идти́ и́ли нет

    es steht dir frei zu wä́ hlen — мо́жешь выбира́ть

    12. разг. быть гото́вым ( о работе)

    bis W ihnachten muß die R lle st hen — к рождеству́ роль должна́ быть подгото́влена [гото́ва]

    13. охот. води́ться ( о дичи)
    14. охот. де́лать сто́йку ( о собаке)

    er steht auf j-m, auf etw. (D) фам. — ему́ нра́вится кто-л., что-л.; он увлечё́н кем-л., чем-л.

    etw. steht und fällt mit j-m, mit etw. (D) — что-л. целико́м зави́сит от кого́-л., от чего́-л.

    es steht noch dahn, ob wir bl iben книжн. — ещё́ неизве́стно [не решено́], оста́немся ли мы

    hier steht es sich [steht sich's] b sser разг. — здесь стоя́ть лу́чше

    sich mǘde st hen — уста́ть от до́лгого стоя́ния

    er steht sich gut разг.
    1) ему́ хорошо́ живё́тся
    2) он име́ет хоро́ший за́работок, он хорошо́ зараба́тывает

    er steht sich auf t usend Mark m natlich разг. — он в ме́сяц зараба́тывает ты́сячу ма́рок

    sich mit j-m gut [schlecht] st hen — [не] ла́дить с кем-л., быть с кем-л. в хоро́ших [плохи́х] отноше́ниях

    Большой немецко-русский словарь > stehen

  • 20 unter

    únter I
    I prp
    1. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: под

    er stellt die Bank u nter den Tisch — он ста́вит скаме́йку под стол

    die Bank steht u nter dem Tisch — скаме́йка стои́т под столо́м

    die F ßbank u nter dem S ssel herv rziehen* — вы́тащить скаме́ечку для ног из-под кре́сла

    bis u nter das Dach — до са́мой кры́ши

    ich h tte das Buch nicht u nter der Hand — у меня́ не́ было под руко́й кни́ги

    lles u nter sich g hen l ssen* разг. — де́лать под себя́
    2. (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: среди́, ме́жду

    er s tzte sich u nter die Z schauer — он за́нял ме́сто среди́ зри́телей

    er saß u nter den Z schauern — он сиде́л среди́ зри́телей

    u nter sich (D) — ме́жду собо́й

    wir sind hier u nter uns — мы здесь свои́ лю́ди

    u nter uns gesgt — ме́жду на́ми говоря́

    u nter die Rä́ uber ger ten* (s) — попа́сть к разбо́йникам

    u nter nderem (сокр. u. a.)
    1) в том числе́
    2) ме́жду про́чим

    der ä́ lteste u nter den Brǘ dern — са́мый ста́рший из бра́тьев

    3. (D) ни́же

    etw. u nter dem Preis verk ufen — прода́ть что-л. ни́же цены́

    u nter dem D rchschnitt — ни́же сре́днего [норма́льного]

    u nter s iner Wǘ rde — ни́же своего́ досто́инства

    4. (D) при; с, под

    u nter der Bed ngung — при усло́вии, с усло́вием

    u nter M twirkung von j-m — при соде́йствии кого́-л.

    u nter nwendung von Gewlt — с примене́нием си́лы, применя́я си́лу

    u nter Trä́ nen — со слеза́ми, с пла́чем

    u nter m inem N men — под мои́м и́менем

    u nter j-s ufsicht — под чьим-л. наблюде́нием

    u nter Dampf — под пара́ми

    u nter Druck — под давле́нием

    u nter st rkem Artiller efeuer — под си́льным артиллери́йским огнё́м

    5. (D) при, во времена́

    das geschh u nter Nro — э́то происходи́ло при Неро́не [во времена́ Неро́на]

    6. (D) от ( о причине)
    u nter der H tze l iden* — страда́ть от жары́
    II adv ни́же, ме́нее; до

    K nder u nter zehn J hren — де́ти моло́же [ме́ньше] десяти́ лет

    nicht u nter fünf K logramm — не ме́нее пяти́ килогра́ммов

     
    únter II a (употр. тк. в полных формах)
    1. ни́жний
    2. мла́дший ( о классе)
    3. ни́зший

    Большой немецко-русский словарь > unter

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»