-
1 toot
I n sl1)What do you spend on a toot, anyway? — Сколько ты отдаешь за одну порцию кокаина?
She gets sort of frantic when she can't get a toot — Она становится просто невменяемой, когда ей не удается достать порцию кокаина
2) AmEII vi slShe's on a toot about how nobody loves her anymore — Она опять ноет, что ее никто не любит
1)She had to leave the office to toot — Ей пришлось выйти из офиса, чтобы нюхнуть кокаина
2) AmEIII vt slThey tooted till they could toot no more — Они так напились, что уже не могли больше пить
1)2) AmE -
2 legalization of crack-cocaine
Наркотики: легализация крэка и кокаина, разрешение ( официальное) на употребление крэка и кокаина, узаконение употребления крэка и кокаинаУниверсальный англо-русский словарь > legalization of crack-cocaine
-
3 toot
̈ɪtu:t I
1. сущ. звук рога;
гудок, свисток
2. гл. трубить в рог или в рожок;
давать гудок II сущ.;
амер.;
разг. веселье, кутеж Syn: carouse, binge гудок;
свисток;
звук рога или рожка - to give three *s дать три гудка, прогудеть три раза давать гудок, гудеть (тж. to * the horn) ;
свистеть;
трубить в рог или в рожок (тж. to * a horn) - to * on the trumpet трубить в трубу кричать, издавать звуки, трубить (о животном) > to * one's own horn (американизм) хвастаться, бахвалиться, заниматься саморекламой (американизм) (сленг) гулянка;
попойка, кутеж - to go on a * загулять( американизм) (сленг) кокаин нюхание кокаина понюшка, порция кокаина нюхать кокаин toot звук рога;
гудок, свисток ~ амер. разг. кутеж, веселье ~ трубить в рог или в рожок;
давать гудок -
4 toot
I1. [tu:t] nгудок; свисток; звук рога или рожкаto give three toots - дать три гудка, прогудеть три раза
2. [tu:t] v1. давать гудок, гудеть (тж. to toot the horn); свистеть; трубить в рог или в рожок (тж. to toot a horn)2. кричать, издавать звуки, трубить ( о животном)II [tu:t] n амер. сл.♢
to toot one's own horn - амер. хвастаться, бахвалиться, заниматься саморекламойгулянка; попойка, кутёжII1. [tu:t] n амер. сл.1. кокаин2. 1) нюхание кокаина2) понюшка, порция кокаина2. [tu:t] v -
5 international cocaine conspiracy
Универсальный англо-русский словарь > international cocaine conspiracy
-
6 joy flakes (dust)
Сленг: кристаллы кокаина, порошок кокаина -
7 speedball
-
8 whiz-bang
1) Сленг: "животики надорвёшь", прелесть, укол из смеси морфия и кокаина, чудо, "талант", "чудо", ас, воздух в пневматических железнодорожных тормозах, высокая скорость, живость, искусный человек, короткий письменный экзамен в школе, ловкач, мастер своего дела, молодец, мчаться на машине, напор, нестись, нечто замечательное, пирушка, попойка, поразительное явление любого рода, празднество, разрывной снаряд со шрапнелью, рафинированный интеллигент, сделка, смесь морфия и кокаина, смешной анекдот, специалист высокого класса, талантливый человек, уговор, чистить карманы, член банды карманников, эксперт, энергия, эрудит2) Ругательство: ссать -
9 worldwide production of cocain
Универсальный англо-русский словарь > worldwide production of cocain
-
10 joy flakes
-
11 frosty
I n AmE1) infmlHey, toss me a frosty, will ya? — Кинь мне эту банку пива
2) slII adj AmE sl1)We had a frosty time, didn't we? — Мы клево провели время, не правда ли?
2)She looked a little frosty when she came back to her desk — Она немного торчала от кокаина, когда вернулась к своему столу
-
12 sniff
I n sl1)2) esp AmEII vt slSure, have a sniff of whatever you want — Конечно, выпей что хочешь
I bet you were sniffing the stuff — Готов поклясться, что ты нанюхалась кокаина
I could hear somebody in there sniffing you know what — Я слышал, как там кто-то нюхал, ну ты сам знаешь что
He sniffs, shoots and drops. He doesn't miss a trick — Он нюхает кокаин, колет героин и глотает калики. В общем, шустрый парень, он своего не упустит
-
13 toot
1. n гудок; свисток; звук рога или рожкаto give three toots — дать три гудка, прогудеть три раза
2. v давать гудок, гудеть; свистеть; трубить в рог или в рожок3. v кричать, издавать звуки, трубить4. n амер. сл. гулянка; попойка, кутёж5. n амер. сл. кокаин6. n амер. сл. нюхание кокаина7. n амер. сл. понюшка, порция кокаина8. v нюхать кокаинСинонимический ряд:1. binge (noun) bat; bender; binge; blowoff; booze; brannigan; bum; bust; carousal; carouse; compotation; drunk; jag; orgy; ran-tan; rowdydow; soak; souse; spree; tear; wassail2. declare (verb) advertise; announce; annunciate; blaze abroad; blazon; broadcast; bruit about; declare; disseminate; proclaim; promulgate; publish; sound; vend -
14 bag
̈ɪbæɡ I
1. сущ.
1) общее значение вместилища а) мешок;
сумка;
чемодан water bag empty the bag pack one's bag green bag blue bag unpack one's bags check one's bags paper bag plastic bag sleeping bag bag of bones Syn: fetal amniotic sac б) перен. профессия, занятие;
манера (значение со времен битников и, затем, хиппи;
прямо может не переводиться) His bag is paper sculpture ≈ Занимается он скульптурой из бумаги. Singing blues with Basie is another kind of bag. ≈ Петь блюз с Бейси - это совсем другое дело. в) мешок как мера веса или количества чего-л., перевозимого или поставляемого в мешках
2) ягдташ (а также то, что в нем лежит или должно лежать) make the bag
3) кошелек
4) баллон
5) геол. полость, карман
6) мн. мешки под глазами
7) вымя
8) мн. множество, уйма, горы ( чего бы то ни было) "We took bags of 'em", said an officer. ≈ "Да мы их батальонами брали", - сказал офицер( о пленных)
9) мн.;
разг. штаны
10) значения, производные от понимания сумки как сумки с письмами а) почта б) дипломатическая почта
11) амер. база( в бейсболе)
12) биол. мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции спец. желез, напр., яда, меда и т.п.)
13) мн. брюхо, пузо, кишки
14) непривлекательная женщина (особенно старше 30 лет) I've never really known a pretty girl like you. At the training college they were all bags. ≈ Я никогда еще не был знаком с такой красивой девушкой, как ты. В колледже были одни рожи. ∙ set one's bag for bag and baggage bag of wind bag and spoon late bag bag job bear the bag carry the bag make a good bag of whole bag of tricks bag of mystery in the bottom of the bag in the bag ≈ дело в шляпе;
дело верное to give smb. the bag to hold ≈ покинуть кого-л. в беде;
улизнуть от кого-л. to put smb. in a bag ≈ взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
2. гл.
1) иметь выпуклость, отвисать как мешок
2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра).
3) болтаться, свисать( как одежда, которая велика;
особенно о штанах, растянутых на коленях) Coat, which bagged loosely about him. ≈ Пальто висело на нем как на вешалке
4) уст. быть беременной
5) делать что-л. выпуклым;
напихивать The chest was bagged up with money. ≈ Сундук только что не лопался от золота.
6) раскладывать по мешкам, сумкам;
копить Good husbandry bags up gold. ≈ У хорошего хозяина прибывает денег. I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest. ≈ Я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну.
7) складывать добычу в ягдташ;
убивать дичь What a feat - to bag a dozen head of game without missing! ≈ Ничего себе - настрелять двенадцать голов и ни разу не промахнуться! In the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag. ≈ А вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил еще несколько зверей, но просто не забрал их.
8) сграбастать, разжиться;
украсть They bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns. ≈ Они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий.
9) разг. объявлять свой собственностью;
оставлять за собой( особенно в детской речи) I'm going to bag the best chair. ≈ Самое лучшее кресло - мое. I bags be Abraham Lincoln. ≈ А я буду Авраамом Линкольном (в игре в роли)
10) увольнять, освобождать от обязанностей. The master told him if he did not mind his work he would bag him. ≈ Хозяин сказал ему, что если он не займется своим делом он его уволит.
11) прогуливать уроки( в американском варианте to bag it) Threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good. ≈ Когда он твердо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой. II гл. жать серпоммешок;
сума - paper * (бумажный) пакет;
бумажный мешок - saddle * седельный вьюк, переметная сума портфель;
сумка;
ранец - gum * спортивная сумка - shopping * хозяйственная сумка - evening * вечерняя /театральная/ сумочка - blue /green/ * (историческое) портфель адвоката кошелек чемодан - Gladstone * кожаный саквояж - overnight * небольшой чемодан (для однодневной поездки) (редкое) рюкзак дипломатическая почта (тж. diplomatic *) pl мешки под глазами (тж. *s under one's eyes) ягдташ добыча охотника - he got a very poor * он почти ничего не настрелял добыча, трофеи - * of POW's was 10000 было захвачено в плен 10000 солдат и офицеров противника потери противника мешок (мера объема) - * of cement мешок цемента (=
42. 63 кг) pl (разговорное) брюки, штаны (тж. pair of *s) pl богатство, златые горы;
богачи, толстосумы;
денежный мешок pl (разговорное) множество, масса;
груды - *s of time to catch the train до поезда еще уйма времени( разговорное) увольнение - to give smb. the * выгнать кого-л. с работы, уволить кого-л. (сленг) баба, бабенка, девка( разговорное) круг интересов;
призвание;
любимое занятие - jazz isn't my * джаз - это не для меня - he is in the opera * он любитель оперы настроение - the boss is in the mean * today хозяин сегодня зол как черт положение, ситуация;
дела и проблемы - we're in another * now сейчас положение изменилось;
сейчас речь идет о другом источник разочарования;
помеха, препятствие;
жалоба стиль исполнения (музыки) - he is in the soul * он исполнитель в стиле "соул" (сленг) порция наркотика;
порошок кокаина и т. п.( военное) котел, мешок вымя (зоология) сумка, мешок;
полость - honey * медовый мешок /желудок/ у пчелы (геология) полость (в горной породе) - * of ore рудный карман (горное) бумажная оболочка( взрывчатого вещества) > * and baggage со всеми пожитками > I'll send him away * and baggage я его выгоню - и чтобы духу его здесь не было целиком и полностью, без остатка - a * of bones кожа да кости - a * of wind пустозвон, хвастун, пустомеля - the whole * of tricks всяческие ухищрения;
все, что только возможно - one more pull - and it's in the * еще одно усилие - и дело в шляпе - to put smb. in a * одолеть кого-л.;
он у меня в кармане - to leave smb. holding the * покинуть кого-л. в беде;
свалить на кого-л. ответственность - I was left holding the * расхлебывать кашу пришлось мне - to let the cat out of the * см. cat > to set one's * for smth. (американизм) расставлять сети, стараться захватить что-л.;
зариться на что-л. > to set one's * for the office of mayor метить на пост мэра класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п. загнать в лузу (шар) - he *ged the ball nicely он хорошо положил шар в лузу класть (убитую дичь) в ягдташ настрелять (дичи) - he *ged a hare он убил зайца (разговорное) брать без спроса;
присваивать;
захватывать - to * the best seats занять лучшие места - who's *ged my matches? кто взял мои спички? захватывать (трофеи) (военное) сбивать( самолеты) брать в плен( сленг) арестовать, схватить - *ged by the police схваченный полицией (разговорное) собирать - to * subscriptions собирать подписи - to * butterflies коллекционировать бабочек оттопыриваться;
сидеть мешком, надуваться - trousers that * at the knees брюки, которые пузырятся на коленках - his coat *s about him like a sack пальто сидит на нем мешком /висит на нем/ (морское) наполняться ветром (о парусе) вьючить, навьючивать( разговорное) увольнять, выгонять с работы( морское) сбиться с курса (театроведение) приподнять занавес жать серпомbag баллон ~ вымя ~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верное ~ жать серпом ~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я! ~ класть в мешок ~ pl мешки (под глазами) ~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить все ~ pl множество, уйма ~ мультимножество ~ оттопыриваться;
висеть мешком;
надуваться (о парусах) ~ полость (в горной породе), карман ~ разг., часто шутл. присваивать, брать без спроса ~ сбить( самолет) ~ собирать (коллекцию и т. п.) ~ убить (столько-то дичи) ~ pl разг. штаны (тж. pair of bags) ~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты~ of tricks вчт. набор хитростейto bear (или to carry) the ~ быть хозяином положения to bear (или to carry) the ~ распоряжаться деньгамиblue ~ портфель адвокатских процессовcourier's ~ курьерский мешокdorothy ~ дамская сумочка-мешочек~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить всеfowling ~ ягдташto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я!~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верноеin the bottom of the ~ в качестве крайнего средстваJiffy ~ конверт с внутренней подкладкойlate ~ почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почтыto make a (good) ~ (of smth.) захватить, уничтожить( что-л.)~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охотыpaper ~ бумажный пакетto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть (от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)to set one's ~ (for) амер. заигрывать( с кем-л.)vanity ~ дамская сумочка;
карманный несессер box: vanity ~ = vanity bag case: vanity ~ = vanity bag vanity: vanity = vanity bag;
Vanity Fair ярмарка тщеславияwhole ~ of tricks все без остатка whole ~ of tricks всяческие ухищрения -
15 narcodollars
Большой англо-русский и русско-английский словарь > narcodollars
-
16 snort
snɔ:t I
1. сущ.
1) а) фырканье;
храпение( животного) б) фырканье (как выражение человеком пренебрежение, презрения и т.п.) Syn: sniffing
2) амер.;
сл. а) глоток спиртного Syn: snifter б) щепотка наркотика (героина или кокаина)
2. гл.
1) храпеть (о лошади и др. животных) Syn: snort I
1.
2) фыркать( выражая недовольство, пренебрежение и т.п.) The director rather rudely snorted at his visitor's suggestion. ≈ Директор довольно невоспитанно фыркнул, услышав предложение посетителя.
3) диал. и амер. громко, грубо смеяться
4) пыхтеть( о машине, часто о паровозе)
5) амер.;
сл. нюхать, вдыхать наркотик 9особ. героин или кокаин) II сущ.;
мор.;
сл.
1) шноркель( специальное устройство на подводной лодке в виде длинной трубы, выдвигаемой над поверхностью воды, для подачи свежего возжуха и выхода отработанных газов) Syn: snorkel, schnorkel
2) подводная лодка с таким устройством храп, храпение ( животного) фырканье - to give a * of contempt презрительно фыркнуть( разговорное) глоток спиртного, рюмочка (также short *) (сленг) нюханье( наркотика) (сленг) понюшка наркотика храпеть, похрапывать( о животном) фыркать, фырчать - to * in anger( in contempt, in indignation) сердито( презрительно, возмущенно) фыркнуть - to * out an answer прохрипеть ответ пыхтеть, фыркать (о машине) - the engine *ed мотор зафыркал (сленг) нюхать, втягивать носом( наркотик) (морское) шноркель, устройство для работы двигателя под водой (морское) находиться под водой, выставив шноркель (о подводной лодке) snort пыхтеть (о машине) ~ фырканье;
храпение ~ фыркать;
храпеть -
17 crack
crack [kræk]1. n1) треск; щёлканье ( хлыста)2) лома́ющийся го́лос ( у мальчика)3) уда́р; затре́щина4) тре́щина; щель, рассе́лина; свищ5) разг. остро́та, шу́тка; саркасти́ческое замеча́ние6) кто-л. или что-л. замеча́тельное7) крэк ( форма кокаина)2. a разг. великоле́пный, первокла́ссный; знамени́тый3. v1) дава́ть тре́щину, тре́скаться; раска́лывать(ся); коло́ть, расщепля́ть2) производи́ть треск, шум, вы́стрел; щёлкать ( хлыстом)3) лома́ться ( о голосе)4) тех. подверга́ть ( нефть) кре́кингуcrack down сломи́ть ( сопротивление);crack up разг.а) разбива́ться (вдре́безги); разруша́ться; потерпе́ть ава́рию ( о самолёте); вы́звать ава́рию ( самолёта);б) превозноси́ть; реклами́ровать;в) старе́ть; слабе́ть ( от старости)◊to crack a bottle распи́ть, «раздави́ть» буты́лку (вина́)
;to crack a joke отпусти́ть шу́тку
;to crack a smile улыбну́ться
;to crack a record амер. поста́вить или поби́ть реко́рд
;to crack a window распахну́ть окно́
-
18 bag
I1. [bæg] n1. 1) мешок; сумаpaper bag - (бумажный) пакет; бумажный мешок
saddle bag - седельный вьюк, перемётная сума
2) портфель; сумка; ранецevening bag - вечерняя /театральная/ сумочка
blue /green/ bag - ист. портфель адвоката
3) кошелёк4) чемодан5) редк. рюкзак6) дипломатическая почта (тж. diplomatic bag)7) pl мешки под глазами (тж. bags under one's eyes)2. 1) ягдташ2) добыча охотника3) добыча, трофеиbag of POW's was 10,000 - было захвачено в плен 10 000 солдат и офицеров противника
4) потери противника3. мешок ( мера объёма)bag of cement - мешок цемента (= 42,63 кг)
4. pl разг. брюки; штаны (тж. pair of bags)5. pl1) богатство, златые горы2) богачи, толстосумы; денежный мешок6. pl разг. множество, масса; груды7. разг. увольнениеto give smb. the bag - выгнать кого-л. с работы, уволить кого-л.
8. сл. баба, бабёнка, девка9. разг. круг интересов; призвание; любимое занятие10. настроение11. положение, ситуация; дела и проблемыwe're in another bag now - сейчас положение изменилось; сейчас речь идёт о другом
12. источник разочарования; помеха, препятствие; жалоба13. стиль исполнения ( музыки)he's in the soul bag - он исполнитель в стиле «соул»
14. сл. порция наркотика; порошок кокаина и т. п.15. воен. котёл, мешок16. 1) вымя2) зоол. сумка, мешок; полостьhoney bag - медовый мешок /желудок/ ( у пчелы)
17. геол. полость ( в горной породе)18. горн. бумажная оболочка ( взрывчатого вещества)♢
bag and baggage - а) со всеми пожитками; I'll send him away bag and baggage - я его выгоню - и чтобы духу его здесь не было; б) целиком и полностью, без остаткаa bag of bones - ≅ кожа да кости
a bag of wind - пустозвон, хвастун, пустомеля
the whole bag of tricks - всяческие ухищрения; всё, что только возможно
to put smb. in a bag - одолеть кого-л.; ≅ он у меня в кармане
to leave smb. holding the bag - покинуть кого-л. в беде; свалить на кого-л. ответственность
to let the cat out of the bag см. cat I ♢
to set one's bag for smth. - амер. расставлять сети, стараться захватить что-л.; зариться на что-л.
2. [bæg] v1. 1) класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п.2) загнать в лузу ( шар)2. 1) класть ( убитую дичь) в ягдташ2) настрелять ( дичи)3) разг. брать без спроса; присваивать; захватыватьwho's bagged my matches? - кто взял /прикарманил/ мои спички?
4) захватывать ( трофеи)5) воен. сбивать ( самолёты)6) брать в плен7) сл. арестовать, схватить3. разг. собирать4. 1) оттопыриваться; сидеть мешком, надуватьсяtrousers that bag at the knees - брюки, которые пузырятся на коленках
his coat bags about him like a sack - пальто сидит на нём мешком /висит на нём/
2) мор. наполняться ветром ( о парусе)5. вьючить, навьючивать6. разг. увольнять, выгонять с работы7. мор. сбиться с курса8. театр. приподнять занавесII [bæg] v -
19 speedball
I [ʹspi:dbɔ:l] nспидбол (футбол, в который можно играть и рукой)II [ʹspi:dbɔ:l] n сл.«спидбол» (наркотическая смесь кокаина, морфия и т. п.) -
20 Benzoylecgonine
Медицина: Бензойлекгонин (метаболит кокаина)
См. также в других словарях:
КОКАИНА ГИДРОХЛОРИД — Cocaini hydrochloridum. Кокаин хлористоводородный это соль алкалоида кокаина, получаемого из листьев кустарника Trythroxylon coca Lam., растущего в тропических странах. Он может быть получен синтетически, но это сложно. Свойства. Бесцветные игол … Отечественные ветеринарные препараты
КОКАИНА ГИДРОХЛОРИД — (Cocaini hydrochloridum; ФХ, список А), местно анестезирующее средство. Бесцветные игольчатые кристаллы или белый кристаллический порошок без запаха. Очень мало растворим в воде, легко растворим в спирте, хлороформе, глицерине. Вызывает полную… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Кокаин (кокаина гидрохлорид) — – наркотик психостимулирующего действия, который выделяют из листьев южноамериканского кокаинового куста и употребляют в виде кристаллического белого порошка. Концентрация кокаина обычно неизвестна, так как его смешивают с другими веществами;… … Словарь-справочник по социальной работе
Гидрохлорид кокаина — … Википедия
F14.0х Острая интоксикация, вызванная употреблением кокаина — Следует отметить: При использовании данного кода применяются следующие диагностические правила: Выявляются общие критерии для острой интоксикации (F1х.0). Имеют место признаки изменения психического состояния из числа следующих: эйфория и… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
F14.3х Синдром отмены кокаина — Следует отметить: При использовании данного кода применяются следующие диагностические правила: Должно быть соответствие общим критериям состояния отмены (F1х.3). Имеет место нарушенное настроение (например, депрессия и/или ангедония). Могут… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
Острая интоксикация, обусловленная употреблением кокаина — А. Должны выполняться общие критерии для острой интоксикации Б. Должно наблюдаться дисфункциональное поведение, проявляющееся по меньшей мере одним из следующих признаков: 1) эйфория и ощущение повышенной энергичности; 2) повышение уровня… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
Состояние отмены кокаина — А Должны выполняться общие критерии состояния отмены Б. Имеет место дисфорическое настроение (например печаль или ангедония). В. Должны присутствовать любые два признака из числа следующих: 1) летаргия и усталость; 2) психомоторная… … Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии
Кокаин — Кокаин … Википедия
Крэк-кокаин — Крэк кокаин. Крэк кокаин это кристаллическая форма кокаина, представляющая собой смесь солей кокаина с пищевой содой (бикарбонатом натрия) или другим химическим основанием. В отличие от обыч … Википедия
НОВОКАИН — (Novocainum) ФУИ (Procain амер. фарм.), хлористоводородный параами но бензоил диэтил амидо этанол NHaCeH4. .CO.OCH2.CH2N / 2**S.HC1, мол. в. 272,6. с2н6 Впервые получили Н. (синтетически) Эйн горн и Ульфельдер (A. Einhorn, E. Uhl felder; 1905); в … Большая медицинская энциклопедия