-
41 обдавать
несов.обдава́ть кипятко́м — escaldar vtнас о́бдало хо́лодом безл. — nos dio frío, sentimos fríoего́ о́бдало волно́й безл. — la ola le cubrió••обдава́ть презре́нием — expresar sumo desprecio ( hacia alguien)обдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a) -
42 обдать
сов., вин. п.обда́ть кипятко́м — escaldar vtнас о́бдало хо́лодом безл. — nos dio frío, sentimos fríoего́ о́бдало волно́й безл. — la ola le cubrió••обда́ть презре́нием — expresar sumo desprecio ( hacia alguien)обда́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a) -
43 охватить
сов., вин. п.охвати́ть рука́ми — rodear (ceñir) con los brazos3) (объять, окутать) envolver (непр.) vtпла́мя охвати́ло весь дом — el fuego envolvió toda la casa, la casa ardía por los cuatro costados4) (о чувстве, мыслях) apoderarse (de), coger vt, dominar vtего́ охвати́л у́жас — el horror se apoderó de élее охвати́ла па́ника — quedó presa del pánico5) (умом, взглядом) abarcar vt, alcanzar vt6) разг. (включить, вовлечь в круг действия) abarcar vt, abrazar vt, incluir (непр.) vt, englobar vtохвати́ть широ́кий круг вопро́сов — abarcar una amplia serie de problemasохвати́ть подпи́ской — abarcar con (englobar en) la suscripciónохвати́ть соревнова́нием — englobar en la emulaciónохвати́ть шко́льным обуче́нием — escolarizar vtохвати́ть пропага́ндой — cubrir con la propaganda -
44 переполнить
сов.1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto( estaba hasta los topes)2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt••перепо́лнить ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia -
45 переполнять
несов., вин. п.1) repletar vt, rellenar vt, sobrellenar vt, colmar vt; sobrecargar vt ( перегрузить)теа́тр был перепо́лнен — el teatro estaba repleto( estaba hasta los topes)2) перен. (о чувстве, переживании) llenar vt••переполня́ть ча́шу (терпе́ния) — colmar el vaso de la paciencia -
46 печь
I ж.horno m; estufa f ( для обогрева)ка́фельная печь — estufa de azulejosдо́менная печь — alto hornoэлектри́ческая печь — hornillo eléctricoкремацио́нная печь — horno crematorio, incinerador mсажа́ть в печь (хлеб и т.п.) — meter al horno; enhornar vt••лежа́ть на печи́ прост. — andar a la gandaya; no dar golpe, estar mano sobre manoII (1 ед. пеку́) несов.1) вин. п. (хлеб и т.п.) cocer (непр.) vt3) безл. разг. ( о чувстве жжения) picar vi -
47 прилить
сов.3) ( нахлынуть - о чувстве) invadir vt, llenar vt -
48 разобрать
(1 ед. разберу́) сов., вин. п.1) ( взять) tomar vt; llevarse ( расхватать); comprar vt ( раскупить)там уже́ все разобра́ли — allí cargaron con todo lo que había2) ( рассортировать) poner en orden; desenredar vt, desembrollar vt ( распутать)5) (различить, определить) descifrar vt, distinguir vt; comprender vt ( понять)6) разг. (охватить - о чувстве и т.п.) entrar vi, apoderarse (de)его́ разобра́ло сомне́ние — la duda se apoderó de él••разобра́ть по ко́сточкам ( кого-либо) — roer los zancajosне разбери́ поймешь прост. — es absolutamente incomprensible -
49 сжечь
(1 ед. сожгу́) сов., вин. п.1) quemar vtсжечь дотла́ — reducir a cenizas2) ( израсходовать) consumir vt3) перен. ( о сильном чувстве) consumir vt••сжечь свои́ корабли́ — quemar las naves -
50 сжигать
-
51 снизойти
сов. книжн.1) на + вин. п. (о чувстве, состоянии) bajar vi2) ( проявить) condescender (непр.) vi (ante), tener condescendencia( con); dignarse (a) ( удостоить)снизойти́ к про́сьбе — condescender ante un ruego -
52 сойти
сов.сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escaleraсойти́ с ло́шади — apearse del caballo2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearseсойти́ с корабля́ — desembarcar viсойти́ с доро́ги — apartarse del caminoсойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarseсойти́ с диста́нции спорт. — retirarse de ( abandonar) la carrera6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)вода́ сошла́ — el agua se había retiradoно́готь сошел — la uña se desprendió7) разг. ( пройти благополучно) pasar viэ́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertidoвсе сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillasсойдет! — ¡pasará!и так сойдет!, сойдет и так! — ¡así estará bien!8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)••сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierraсойти́ в моги́лу — bajar a la tumbaсойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicioс ума́ сойдешь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impuneс него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda -
53 соскочить
сов.1) ( спрыгнуть) saltar vi (de); bajar vi (de un salto)соскочи́ть с трамва́я — saltar (arrojarse) del tranvíaсоскочи́ть с ло́шади — saltar del caballo2) разг. ( вскочить) levantarse (de un salto)соскочи́ть с крова́ти — saltar (levantarse) de la cama3) (упасть, сорваться) saltar vi, desprenderseсоскочи́ть с пе́тель (о двери и т.п.) — salir (saltar) de suz goznesхмель соскочи́л — se pasó la modorra -
54 справедливый
прил.1) ( действующий беспристрастно) justo, justiciero; imparcial ( беспристрастный)справедли́вый судья́ — juez imparcial2) ( основанный на требованиях или чувстве справедливости) justo, equitativo; legítimo ( законный)справедли́вый пригово́р — sentencia justaсправедли́вая война́ — guerra justaсправедли́вые тре́бования — reivindicaciones legítimasсправедли́вое негодова́ние — justa indignación3) ( соответствующий истине) justo; justificado; exacto, cabal, correcto ( правильный)справедли́вое замеча́ние — observación justa (cabal)справедли́вые подозре́ния — sospechas fundadas -
55 съесть
сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попреками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materiaзу́бы съесть на чем-либо прост. — ser toro corridoмно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias -
56 тревожно
1) нареч. con inquietud, con zozobra, ansiosamenteмне трево́жно — estoy inquietoу меня́ на душе́ трево́жно — tengo el alma encogida -
57 широкий
прил.1) ancho, holgado (тж. об одежде)широ́кая у́лица — calle anchaширо́кое сукно́ — paño anchoширо́кий пиджа́к — chaqueta ancha (holgada)2) ( обширный) amplio, vasto, extenso3) ( размашистый) amplio, largo4) ( о звуках) extenso, largo5) (об изображении и т.п.) expresivo6) ( о чувстве) fuerte, con amplitud7) перен. ( лишенный ограниченности) amplio, latoширо́кий кругозо́р — horizonte amplioширо́кое обобще́ние — generalización ampliaширо́кие перспекти́вы — generosas perspectivas8) (охватывающий все, многое) amplio, grandeширо́кие ма́ссы — las amplias (grandes) masasв широ́ком масшта́бе — en gran escalaширо́кая пу́блика — gran públicoтова́ры широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumoширо́кий чита́тель — lector corriente••широ́кий экра́н — pantalla ancha (panorámica)широ́кая кость — hueso anchoширо́кая улы́бка — sonrisa ampliaширо́кий жест — gesto generosoширо́кая нату́ра — carácter generosoжить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande( a lo príncipe)держи́ карма́н ши́ре ирон. — no te echarás nada en el bolsillo -
58 acendrado
-
59 bajar
гл.1) общ. (вниз) сойти, (высадиться) выгружаться (con carga), (заставить опуститься) осадить, (заставить опуститься) осаждать, (заставить опуститься) осаживать, (о воде) сбыть, (отвезти вниз) свезти, (переместить вниз, ниже, опустить) спустить, (переписать вниз) снести, (пойти на убыль) спасть, (помочь сойти вниз) свести, (помочь сойти, спуститься) ссадить ссаживать, (сверху) съехать, (спуститься) слезать, (спуститься) слезть, (спуститься) сбегать (corriendo), (спуститься) сбежать (corriendo), (спуститься) слазить (subiendo después), (течь вниз) стекать (el rìo, etc.), (уменьшаясь, исчезать) сникать, (уменьшаясь, исчезать) сникнуть,приспустить, блёкнуть, высадиться, высаживаться, гнуть, идти вниз, идти на убыль, нависать, нависнуть, нагибать, наклонить, обмелеть, опускать, опускаться, опустить, опуститься, опуститься (спуститься) вниз, ослабевать, отчислять, понижать, понижаться, понизить, понизиться, поникать, поникнуть, принижать, приспускать, сбавлять (цену) уменьшать, снизить, снизиться, спадать, сползти, спускать, спускаться, спускаться ниже, спуститься, сходить, убывать, уменьшаться, упасть, соскочить (de un salto), спрыгивать (de un salto), спрыгнуть (de un salto), полезть (вниз), умалять (достоинство), выйти (из вагона и т. п.), выходить (из вагона и т. п.), убыть (о воде; о силах и т. п.), выцветать (о красках), мелеть (понижаться в уровне), спускать (приказ для обнародования), ослаблять (напряжение) смягчать (требования), сбавить (уменьшить), выходить из автомашины, выходить из автомобиля, скачать, бледнеть, вычитать, наклонять, отдавать, падать, снижать, сносить вниз опускать, сходить вниз, унижать
2) разг. (выйти на остановке) слазить, (выйти на остановке) слезать, (выйти на остановке) слезть, (привернуть - фитиль и т. п.) прикрутить, (привернуть - фитиль и т. п.) прикручивать, (уступать в цене)(re) скидывать, (уступать в цене)(re) скинуть, сплывать (agua abajo), сплыть (agua abajo)3) книжн. (о чувстве, состоянии) снизойти, низойти (тж. перен.)4) прост. ужать (en cantidad, etc.)5) возвыш. нисходить -
60 desenfrenarse
1. прил.1) общ. свирепствовать (бушевать), бушевать (тж. о чувстве)2) разг. (распуститься) разнуздать, (распуститься) разнуздывать, развоеваться3) перен. (о крайнем проявлении чувств) разойтись, (о крайнем проявлении чувств) расходиться2. гл.общ. становиться несдержанным, становиться распущенным, становиться необузданным, разражаться (о буре, грозе)
См. также в других словарях:
МОРАЛЬ, ОСНОВАННАЯ НА ЧУВСТВЕ — характеристика морали, которая видит мотивы нравственной воли и поступков в чувствах, склонностях, аффектах (главные представители этого направления: Шефтсбери, Хатчисон); противоположность – рассудочная мораль. Философский энциклопедический… … Философская энциклопедия
учение о чувстве прекрасного — сущ., кол во синонимов: 1 • каллиэстетика (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ДУША — Бумажная душа. Прост. Пренебр. Бюрократ, формалист. Ф 1, 176; БТС, 290. [Вся] душа в горсти у кого. Арх. О состоянии душевного расстройства, напряжения, беспокойства. АОС 9, 370. Всякому душа нужна. Ворон. Уверение в правильности, истинности… … Большой словарь русских поговорок
2.2.4.2. — 2.2.4.2. Предложения, отображающие ситуацию становления эмоционального состояния Типовая семантика Человек приходит в какое л. эмоциональное состояние, проникаясь каким л. чувством. Базовая модель СУБЪЕКТ ПРЕДИКАТ СТАНОВЛЕНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО… … Экспериментальный синтаксический словарь
ВКУС — чувство совершенства, имеющееся у человека и способное склонить его к принятию определенных суждений. Понятие В. существенно уже понятия здравого смысла, В. опирается на непосредственное чувство, а не на рассуждение. И. Кант характеризовал В. как … Философская энциклопедия
СЕРДЦЕ — Большого сердца. Разг. Отзывчивый, добрый, душевно щедрый. ФСРЯ, 420. Выкинуть из сердца кого. Горьк. Забыть кого л. БалСок, 29. Вырывать/ вырвать из сердца кого, что. Разг. Заставлять себя забывать о ком л., о чём л. ФСРЯ, 96; ЗС 1996, 303; БТС … Большой словарь русских поговорок
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
СМЕРТЬ — естеств. конец всякого живого существа.Человек, в отличие от всех др. живых существ. сознаёт свою смертность; с т. зр. осознания смысла С. как завершающего момента человеч. жизни С. и рассматривалась философией. Отношение к С. во… … Философская энциклопедия
УНАМУНО — (Unamuno) Мигель де (1864 1936) исп. писатель, философ, ученый. У. выявляет радикальную антиномию, присущую сознанию. Сознание есть порождение рефлексии, а рефлексия предполагает ограничения. Обладать сознанием значит осознавать свою… … Философская энциклопедия
ЧУВСТВО ВИНЫ — – аффективное состояние, характеризующееся проявлением страха, угрызений совести и самоупреков, ощущением собственного ничтожества, страдания и потребности в раскаянии. Представления о чувстве вины содержались в различных работах З. Фрейда.… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… … Большая биографическая энциклопедия