-
21 son
I adj m non autonome (f sa, pl ses)1) его (её)II mson du tambour — барабанный бойson des cloches — колокольный звонbaisser le son d'un poste — приглушить приёмникspectacle "son et lumière" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)repérage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведкаau son de... — под звуки, при звуках••III m1) отрубиfarine de son — мука с отрубями2) опилки ( для набивания)3)une figure tachée de son — веснушчатое лицо -
22 tien
1. pron autonome (le tien, la tienne, les tiens, les tiennes)elle a ses goûts et toi les tiens — у неё свои вкусы, а у тебя свои••2. mtu ne demandes que le tien — ты требуешь лишь своего••il faut y mettre du tien — ты тоже должен постараться2)3. adj уст. ( fém - tienne)un tien parent — один из твоих родственников -
23 ton
I adj m non autonome (f ta, pl tes)il te prend tes notes — он берёт у тебя твои заметкиtu emportes ton livre — ты уносишь (с собой) свою книгуII mélever le ton — повысить голос••ne le prenez pas sur ce ton — не задавайтесь, не говорите в таком тонеprendre sur un autre ton — заговорить по-иному, другим тономchanger de ton — сбавить тон, заговорить иначеc'est le ton qui fait la chanson — суть в тоне, а не в словахbon ton — хорошие манеры; бонтонde bon ton — в хорошем вкусе; такой, как нужно; изысканныйdonner le ton — задавать тон3) муз. тонton majeur [mineur] — мажорный [минорный] тонne pas être dans le ton — 1) не попасть в тон 2) перен. не прийтись ко дворуsortir de ton — сбиться с тона4) муз. вид камертона5) муз. крон, цуг ( в духовых инструментах)6) охот. сигналaux tons vifs — в ярких, живых тонах8) уст. тонус, жизненная энергияIII fтонна, длинная тонна (= 1016 кг, английская мера веса) -
24 vérité
f1) правда, истинаparcelle de vérité — доля, крупица истиныc'est la pure [l'entière] vérité, la vérité vrai разг. — это сущая, истинная правдаdémêler la vérité — добраться до истиныfausser la vérité — исказить истинуêtre dans la vérité — быть правымdire à qn ses (quatre) vérités — сказать кому-либо правду в глаза; отчитать кого-либоà la vérité loc adv — правда, по правдеà chacun sa vérité loc adv посл. — у каждого своя правда2) лог. истинность3) истинность, правдивость, точность; правдоподобие; достоверностьvérité d'un portrait — сходство портрета ( с натурой)4) искренность -
25 votre
adj non autonome (pl vos)il me prend vos notes — он берёт у меня ваши запискиvous emportez votre livre — вы уносите (с собой) свою книгу3) ( в титулах) ваше, ваша -
26 vôtre
1. pron autonome (le vôtre, la vôtre, les vôtres)••à la vôtre, à la bonne vôtre — за ваше здоровьеelle a ses goûts et vous avez les vôtres — у неё свои вкусы, а у вас свои2. m1) ( le vôtre) ваше, своё, вам принадлежащее, ваше достояниеvous ne demandez que le vôtre — вы требуете лишь своего2) pl ( les vôtres) ваши близкие, ваши родные; ваши друзья; ваши сторонники; вашиje suis des vôtres — я ваш, я вместе с вамиje ne pourrais être des vôtres — я не могу быть с вами, разделить ваше общество (в ответ на приглашение)3)il faut que vous y mettiez du vôtre — вам нужно постараться, приложить усилия, принять участие в чём-либо -
27 барон
-
28 баронесса
-
29 владыка
м.2) церк. monseigneur m -
30 круг
м.1) (геом. фигура) cercle mплощадь круга — l'aire ( или la surface) d'un cercleописать круг — décrire un cercle2) ( на сиденье) rond m3) ( круглый предмет) rond m; rondelle f ( маленький)4) спорт. tour m5) ( среда) milieu mв тесном кругу, в своем кругу — en petit comité6) (сфера, область) sphère fкруг знаний — étendue f des connaissancesэто не входит в круг моих обязанностей — cela n'entre pas dans mes fonctions, ce n'est pas de mon ressort••круги под глазами — les yeux battus ( или cernés)за полярным кругом — au-delà du cercle polaireвернуться, возвратиться на круги своя уст. — revenir à sa place -
31 манера
-
32 ноша
ж.faix m, fardeau m, charge f -
33 планида
-
34 рубашка
ж.1) chemise fостаться в одной рубашке — rester (ê.) en chemise; перен. n'avoir que sa chemiseраздеться до рубашки — se mettre en chemise2) карт. dos m••родиться в рубашке разг. — прибл. être né coifféсвоя рубашка ближе к телу посл. — la chair est plus près du corps que la chemise; ≈ charité bien ordonnée commence par soi-même -
35 рука
ж.играть в четыре руки муз. — jouer à quatre mainsдержать на руках — tenir dans ses brasидти с кем-либо под руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qnвзять кого-либо под руку — prendre le bras de qnвести кого-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtésпо правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gaucheруки вверх! — haut (придых.) les mains!••быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mainsиметь кого-либо на руках ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa chargeносить кого-либо на руках разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)отбиться от рук разг. — n'en faire qu'à sa têteдержать кого-либо в руках — serrer la vis à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qnвыдать на руки — délivrer vt en propres mainsбыть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à toutнабить руку на чем-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qchпереходить из рук в руки — passer de main en main, changer de mainвзять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser allerударить по рукам ( согласиться) разг. — toper viприложить руку разг. — prendre part à qchдавать волю рукам разг. — avoir la main lesteсбыть что-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qchсидеть сложа руки разг. — se croiser les brasмахнуть рукой на что-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qchдержать чью-либо руку уст., разг. — être du parti de qnмарать руки разг. — se salir; se compromettreбыть по руке — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)поднять руку на кого-либо — lever ( или porter) la main sur qnпопасть кому-либо под руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qnразвязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qnухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо разг. — saisir qn, qch à deux mainsумереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de qnходить по рукам (о книге и т.п.) — passer de main en mainрукой подать откуда-либо, куда-либо разг. — être à deux pas de...под пьяную руку разг. — en état d'ivresseиз первых рук — de première mainиз рук вон ( плохо) разг. — très malсредней руки разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)по рукам! разг. — tope (là)!, topons (là)!руки коротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!ему это сошло с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compteэто мне на руку, это мне с руки разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botteэто мне не с руки разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommodeон не чист на руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochuesу меня руки опускаются разг. — les bras me tombentу меня все из рук валится разг. — tout me tombe des mainsрука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+ infin)руки чешутся разг. — les mains me démangentрука руку моет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre -
36 à chacun sa besace
prov.(à chacun sa besace [тж. chacun a sa besace])у каждого свои заботы (свое бремя, своя ноша)Dictionnaire français-russe des idiomes > à chacun sa besace
-
37 à chacun sa chacune
Dictionnaire français-russe des idiomes > à chacun sa chacune
-
38 à chacun sa vérité
prov.Dictionnaire français-russe des idiomes > à chacun sa vérité
-
39 à chacun son fardeau pèse
prov.Dictionnaire français-russe des idiomes > à chacun son fardeau pèse
-
40 après moi, s'il en reste
разг.≈ своя рубашка ближе к телуDictionnaire français-russe des idiomes > après moi, s'il en reste
См. также в других словарях:
своя́к — свояк, а … Русское словесное ударение
своя — паралич , табуистическое название (см. свой); ср. Зеленин, Табу 2, 82 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Своя — ж. разг. жен. к сущ. свой I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
своя — игра указание на выполнение заказа играющим и обязательств вистующим … Словарь терминов преферанса
Своя игра — Логотип передачи «Своя игра» (2000 е) Жанр Телевикторина Режи … Википедия
Своя Игра — Логотип передачи Своя игра (2000 е) Жанр Телевикторина Режиссёр Юрий Первушин Производство Студия 2В Ведущий Пётр Кулешов … Википедия
Своя тусовка — The In Crowd Жанр триллер Режиссёр … Википедия
Своя рубашка ближе к телу — «Своя рубашка ближе к телу» русская пословица. Означает, что собственное благополучие (или благополучие близких) дороже интересов других людей, то есть оправдывает индивидуализм. В других языках (например, в английском) существует множество … Википедия
Своя правда (фильм) — Своя правда … Википедия
Своя рука владыка — Своя рука владыка. Ср. Ты самъ себя попотчуй, сколько влѣзетъ. Бери совсѣмъ. Своя рука владыка. Островскій. Воевода. 1, 1, б. Ср. Когда ворвемся туда, такъ гуляй душа своя рука владыка! Марлинскій. Наѣзды. 9. Ср. Своя рука владыка когда законы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Своя рубаха ближе к телу — Своя рубаха (шкура) ближе къ тѣлу. Рубаха кафтана ближе. Ср. Еще неизвѣстно, въ чью пользу рѣшится... а что вы на меня по этому случаю жаловались, и дѣло понятное: всякому своя рубашка къ тѣлу ближе. Тургеневъ. Записки Охотника. Однодворецъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)