-
1 кругом
I круг`омон кругом в долгах — il est criblé de dettes3) предлог autour de••направо кругом! воен. — demi-tour à droite!повернуться кругом — faire un tour, pivoter ( или tourner) sur ses talonsII кр`угом -
2 la nature est en fête
Dictionnaire français-russe des idiomes > la nature est en fête
-
3 rectification
f1. шлифование; правка 2. выпрямлениеrectification avec émulsion — 1. шлифование с применением эмульсии 2. заточка с применением эмульсииrectification en enfilade et recul — шлифование на проход с автоматическим отводом бабки (на бесцентрово-шлифовалъном станке)rectification extérieure de révolution — круглое наружное шлифование, наружное шлифование поверхностей вращенияrectification fine — тонкое [отделочное] шлифованиеrectification de finition — чистовое [чистое] шлифованиеrectification par génération avec deux meules assiettes — шлифование методом обкатки двумя тарельчатыми шлифовальными кругамиrectification par génération à la meule biconique — шлифование обкатыванием двухконусным шлифовальным кругомrectification en mors doux — шлифование с установкой детали в патроне с кулачками из мягкой [незакалённой] сталиrectification moyenne — чистовое [чистое] шлифованиеrectification en pénétration — см. rectification en plongéerectification plane — плоское шлифование, шлифование плоских поверхностейrectification poussée — тонкое [отделочное] шлифованиеrectification par procédé S.F.E.D.R. — шлифование зубьев способом копированияrectification par profilage — профильное [фасонное] шлифованиеrectification à sec — шлифование без эмульсии [всухую]rectification de siège de soupape — пришлифовка [притирка] гнезда клапанаrectification de trous cylindriques — расшлифовка [доводка] круглых отверстийFrançais-Russe dictionnaire de génie mécanique > rectification
-
4 machine
fмашина; станок □ arrêter [déclencher, désembrayer] une machine выключать станок; monter une machine монтировать станокmachine alternative — станок с возвратно-поступательным движением (напр. шепинг)machine alternative à scier — приводная ножовочная пила, ножовочный станокmachine à analogie — аналоговая [моделирующая] вычислительная машинаmachine automatique — автоматический станок, станок-автомат, автомат; машина-автоматmachine automatique à affûter les outils pastillés au carbure — автоматический заточной станок для заточки инструментов с твердосплавными пластинкамиmachine auxiliaire — вспомогательный механизм; вспомогательная машинаmachine à biller — твердомер [пресс] Бринелляmachine à bois — деревообрабатывающий [деревообделочный] станокmachine de Brinell — твердомер [пресс] Бринелляmachine à broche horizontale pour rectifier les surfaces planes — плоскошлифовальный станок с горизонтальным шпинделемmachine à broche verticale pour rectifier les surfaces planes — плоскошлифовальный станок с вертикальным шпинделемmachine à brocher horizontale pour extérieurs — горизонтально-протяжной станок для наружного протягиванияmachine à brocher horizontale pour intérieurs — горизонтально-протяжной станок для внутреннего протягиванияmachine à brocher verticale pour extérieurs — вертикально-протяжной станок для наружного протягиванияmachine à brocher verticale pour intérieurs — вертикально-протяжной станок для внутреннего протягиванияmachine à calcul — вычислительная [счётная] машинаmachine calculatrice — вычислительная [счётная] машинаmachine centerless à superfinir — бесцентровый станок для суперфиниширования [для отделочного шлифования]machine de choc — ударная машина (напр. молот)machine à cintrer les profilés — машина для гибки профиля; сортогибочная машинаmachine à cintrer les tôles — гибочные вальцы, листогибочная машинаmachine à cisailler — 1. механические ножницы 2. листорезный станок 3. обрезной станокmachine combinée — комбинированная машина; комбинированный станокmachine composée — сложная машина, сложный механизмmachine de copiage bidimensionnel — копировальцо-фрезерный станок для контурного [плоскостного] фрезерованияmachine à couder avec matrices fixes — (кривошипная) гибочная машина с постоянными штампамиmachine à couper — разрезной [отрезной] станокmachine à cycles automatiques — автоматический станок, станок-автомат, автоматmachine à décolleter — прутковый автомат; токарно-отрезной автоматmachine à découper — разрезной [отрезной] станокmachine à disque abrasif — (отрезной) станок с абразивным дискомmachine à dresser — правильная машина; правильный станокmachine d'ébarbage — см. machine à ébarbermachine à ébarber — 1. обдирочный станок 2. обрубочный станокmachine à écroûter les barres — (бесцентровый) пруткообдирочный станокmachine d'enregistrement — записывающий [регистрирующий] приборmachine d'essai — испытательная машина, машина для испытанийmachine essayée — машина или станок, прошедшие испытанияmachine d'évolution — см. machine à indexationmachine à fileter à la meule sans centres — бесцентровый станок для нарезания резьбы абразивным кругомmachine à finir les engrenages — зубоотделочный [шевинговальный] станокmachine finisseuse — см. machine de finitionmachine de finition — станок для чистовой обработки; отделочный станокmachine fixe — стационарная машина; стационарный станокmachine à fraise multiple — многошпиндельный фрезерный станок, фрезерный станок с несколькими фрезерными головкамиmachine à fraiser automatique — автоматический фрезерный станок, фрезерный автоматmachine génératrice à tailler les engrenages — зубострогальный станок, работающий методом обкаткиmachine à grand rendement — высокопроизводительный станок; высокопроизводительная машинаmachine de grande production — высокопроизводительный станок; высокопроизводительная машинаmachine à grande vitesse — скоростной станок; быстроходная машинаmachine à grenailler — дробемёт, дробемётный аппаратmachine Isothermos — прибор «Изотермос» для испытания масел, прибор Изотермос для испытания маселmachine Lapmaster — притирочно-доводочный станок «Лапмастер», притирочно-доводочный станок Лапмастер (с одним притиром)machine à marche rapide — быстроходная машина; скоростной станокmachine à mesurer Zeiss — (оптическая) измерительная машина фирмы Цейсmachine à meuler — 1. шлифовальный станок 2. заточный станокmachine à meuler les cylindres — вальцешли-фовальный станок; цилиндрошлифовальный станокmachine multiple avec transfert circulaire continu — многопозиционный станок с автоматическим карусельным устройствомmachine de nettoyage — моечная машина; машина для промывки (деталей)machine à nettoyer des fontes — аппарат (напр. пескоструйный) для очистки отливокmachine normale — универсальный станок; универсальная машинаmachine à outil-crémaillère — зубострогальный станок, работающий зуборезной гребёнкойmachine d'oxycoupage — машина для кислородной [газовой] резкиmachine à percer — 1. сверлильный станок 2. сверлилкаmachine à percer automatique — автоматический сверлильный станок, сверлильный автоматmachine à percer portative — 1. переносный сверлильный станок 2. сверлилкаmachine à percer revolver — (многошпиндельный) сверлильный станок с револьверной головкойmachine à perforer les bandes — ленточный перфоратор, устройство для перфорирования лентmachine à perforer à poinçons multiples — дыропробивной (многопозиционный) пресс с несколькими пуансонамиmachine à piston — поршневая машина; поршневой двигательmachine à planer — правильная машина; правильные вальцыmachine à plateau pivotant — станок с поворотной планшайбой; станок с поворотным столомmachine à plier — гибочная машина; гибочный станокmachine pneumatique — 1. машина или станок с пневматическим приводом 2. воздушный насосmachine à poinçonner — дыропробивной пресс; медведкаmachine à pointer — 1. координатно-расточный станок; разметочный станок 2. центровальный станокmachine à pointer à deux montants — портальный [двухстоечный] координатно-расточный станокmachine à pointer avec table circulaire inclinable — координатно-расточный станок с круглым наклонным поворотным столомmachine à pointer avec table circulaire tournante — координатно-расточный станок с круглым поворотным столом (с вертикальной осью вращения)machine à pointer à un montant — одноколонный [одностоечный] координатно-расточный станокmachine à polir — полировальный станок; шлифовальный станокmachine portative — 1. переносный станок 2. механизированный инструментmachine à porte-outil réglable — станок с регулируемым [с поворотным] резцедержателем или суппортомmachine à porte-pièce orientable — станок с поворотным [с регулируемым] приспособлением для закрепления обрабатываемой деталиmachine à poste fixe — однопозиционный станок, станок с неподвижной установкой обрабатываемой деталиmachine à postes multiples et à barillet pivotant — многопозиционный станок с силовой головкой барабанного типаmachine de précision — прецизионная машина; прецизионный станокmachine à raboter — строгальный станок; продольно-строгальный станокmachine à raboter les surfaces courbes — станок для строгания криволинейных поверхностей; круглострогальный станокmachine à rainurer — шпоночный станок, станок для строгания шпоночных канавокmachine à rectifier les centres — (переносное) устройство для шлифования центров станковmachine à rectifier cylindrique intérieurement — круглошлифовальный станок для внутреннего шлифованияmachine à rectifier les engrenages par meule de forme — зубошлифовальньщ станок с профилированным шлифовальным кругомmachine à rectifier à meules multiples — шлифовальный станок, работающий набором шлифовальных круговmachine à rectifier de production — шлифовальный станок для крупносерийного или массового производстваmachine pour reproduction automatique — автоматический копировальный станок, копировальный автоматmachine à reproduction de pièces en matières plastiques — копировально-фрезерный станок для пластмассовых изделийmachine pour reproduction semi-automatique — полуавтоматический копировальный станок, копировальный полуавтоматmachine à river déplaçable — см. machine à river mobilemachine à river électrique — электрическая клепальная машина, электрическая клепальная скобаmachine à river hydraulique — гидравлическая клепальная машина, гидравлическая клепальная скобаmachine à river mobile — передвижная клепальная машина, клепальная скобаmachine à river pneumatique — пневматическая клепальная машина, пневматическая клепальная скобаmachine à river portative — (механизированный) клепальный молотокmachine à rouler les filets entre galets — (роликовый) резьбонакатный станок с круглыми резьбовыми роликамиmachine à scier circulaire — круглопильный станок, круглая [дисковая] пилаmachine à scier à lame sans fin — см. machine à scier à rubanmachine à scier à ruban — ленточнопильный станок, ленточная пилаmachine de secours — вспомогательная машина; вспомогательный станокmachine semi-auto — см. machine semi-automatiquemachine semi-automatique — полуавтоматический станок, полуавтомат; машина-полуавтоматmachine semi-automatique à forger — полуавтоматическая ковочная машина, ковочный полуавтоматmachine silencieuse — бесшумная машина; бесшумный станокmachine simple — простейшая машина, простейший механизмmachine à simple effet — машина простого действия (напр. насос)machine à souder — сварочная машина; сварочный аппаратmachine à souder à l'autogène — машина для газовой сварки, газосварочная машинаmachine à souder en bout — машина для стыковой сварки, стыковая сварочная машинаmachine à souder par résistance — машина для контактной сварки, машина для сварки электросопротивлениемmachine soufflante — воздуходувка; вентиляторmachine spéciale — специальная машина; специальный станокmachine spécialisée — специализированная машина; специализированный станокmachine spécialisée en ébauche — станок для черновой обработки; обдирочный станокmachine spécialisée en finition — станок для чистовой обработки; отделочный станокmachine à superfinir cylindrique d'extérieur entre pointes — центровой станок для суперфиниширования наружных цилиндрических поверхностейmachine à superfinir cylindrique d'intérieur — станок для суперфиниширования внутренних цилиндрических поверхностейmachine à superfinir d'extérieur sans centres — бесцентровый станок для наружного суперфинишированияmachine à superfinir les manetons de vilebrequins — станок для суперфиниширования шатунных шеек коленчатых валовmachine à table pendulaire — (заточной) станок с качающимся столомmachine à tailler les engrenages — зубострогальный станок; зуборезный станокmachine à tailler les engrenages coniques à denture droite par rabotage — зубострогальный станок для нарезания прямозубых конических колёсmachine à tailler les engrenages par génération automatique — зубофрезерный автомат, работающий методом обкаткиmachine à tailler les engrenages spiraux-coniques — зубофрезерный станок для нарезания конических колёс с винтовыми зубьямиmachine à tailler les engrenages spiraux-coniques par rabotage — зубострогальный станок для нарезания конических колёс с винтовыми зубьямиmachine à tailler par enveloppement — зубострогальный станок, работающий методом обкаткиmachine à tailler par génération du profil — зубострогальный станок, работающий методом обкаткиmachine à tailler les limes — станок для насекания напильников, пасечной станокmachine à tailler par outil-crémaillère — зубострогальный станок, нарезающий зубья гребёнкойmachine à tarauder — 1. станок для нарезания внутренней резьбы (метчиком) 2. гайконарезной станокmachine à tarauder automatique — 1. резьбонарезной автомат для нарезания внутренней резьбы 2. гайконарезной автоматmachine à têtes d'usinage multiples — станок с несколькими рабочими головками (напр. многошпиндельный); станок с несколькими силовыми головкамиmachine à timbrer — маркировочный станок, станок для клейменияmachine à torsions alternatives — машина для испытания на кручение [скручивание] при знакопеременном вращении образцаmachine à transfert — агрегатный станок; станок поточной линии (см. также machine-transfert)machine à transfert circulaire continu — агрегатный станок с непрерывным круговым перемещением изделийmachine à transfert circulaire séquentiel — агрегатный станок с периодическим круговым перемещением изделийmachine à transfert rectiligne continu — агрегатный станок с непрерывным прямолинейным перемещением изделийmachine à transfert rectiligne séquentiel — агрегатный станок с периодическим прямолинейным перемещением изделийmachine à travailler des métaux — металлорежущий станок; станок для обработки металловmachine à tronçonner à la meule — отрезной станок, работающий шлифовальным кругом, шлифовально-отрезной станокmachine verticale à rectifier les surfaces planés — вертикальный плоскошлифовальный станок, плоскошлифовальный станок с вертикальным шпинделемmachine vieillie — устаревшая машина; устаревший станокmachine à vitesse accélérée — скоростной станок; быстроходная машина -
5 filetage
m1. нарезание резьбы 2. резьба; нарезанная часть болта (см. также filet) 3. волочение проволокиfiletage de 0,3 à 2,5 mm — международная резьба очень малых диаметровfiletage Acmé — резьба Акме (дюймовая треугольная резьба с углом профиля 29°)filetage Briggs — см. filetage au pas Briggsfiletage à deux roues — нарезание резьбы (на токарном станке) при наличии двух (сменных рабочих) шестерён и промежуточной шестерни (с гитарой)filetage à droite — 1. нарезание правой резьбы 2. правая резьбаfiletage avec enlèvement de matière — образование резьбы резанием, нарезание резьбыfiletage sans enlèvement de matière — образование резьбы без снятия стружки, накатывание резьбыfiletage extérieur — 1. нарезание наружной резьбы 2. наружная резьбаfiletage femelle — внутренняя резьба, резьба гайкиfiletage fin — см. filetage à pas finsfiletage à gauche — 1. нарезание левой резьбы 2. левая резьбаfiletage gaz — см. filetage au pas du gazfiletage intérieur — 1. нарезание внутренней резьбы 2. внутренняя резьбаfiletage par laminage — накатывание [накатка] резьбыfiletage mâle — наружная резьба, резьба болтаfiletage avec une meule multiple — нарезание резьбы многопрофильным [многониточным] шлифовальным кругомfiletage avec une meule simple — нарезание резьбы однониточным [дисковым] шлифовальным кругомfiletage à outil — нарезание резьбы резцом, машинное нарезание резьбыfiletage au pas Briggs — (трубная) резьба Бригсаfiletage à pas constant — 1. нарезание резьбы с постоянным шагом 2. резьба с постоянным шагомfiletage au pas du gaz — трубная [газовая] резьбаfiletage sans production de copeaux — см. filetage sans enlèvement de matièrefiletage à profil ACME — см. filetage Acméfiletage des raccords — нарезание резьбы трубных соединений, нарезание резьбы фитинговfiletage aux repères — нарезание резьбы (на токарном станке) по меткам (напр. на градуированном барабанчике)filetage à six roues — нарезание резьбы (на токарном станке) при помощи двух рабочих и четырёх промежуточных шестерёнfiletage Standard Pipe — см. filetage Briggsfiletage à un filet — 1. нарезание однозаходной резьбы 2. однозаходная резьбаfiletage Whitworth — см. filetage au pas Whitworth -
6 polissage
mполирование; шлифованиеpolissage en enfilade — полирование на проход,polissage grossier — грубое [предварительное] шлифование; черновое полированиеpolissage manuel — см. polissage à la mainpolissage préparatoire — черновое полирование; предварительное шлифование -
7 autour
I m II advtout autour — вокруг, кругомautour de... loc prép — вокруг, около; приблизительноil a autour de cinquante ans — ему около пятидесяти лет -
8 avoir la tête tournée
(avoir la tête tournée [тж. avoir la tête qui tourne])Du vin de 89, il ne reste plus à présent, dans des celliers de famille, que quelques bouteilles éventrées; mais les enfants de nos petits-enfants se souviendront que leurs arrière-grands-pères en eurent la tête tournée. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — От вина урожая 1789 года теперь осталось в фамильных погребах лишь несколько выдохшихся бутылок, но дети наших внуков еще будут вспоминать, что у их прадедов от этого вина голова шла кругом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête tournée
-
9 avoir le tournis de qch
Elle a imité le bruit du moteur de la Baby-Sport à Monsieur Boy, quand ça prend de la vitesse puis quand ça file, quand ça freine. Ces dames l'écoutaient poliment faire broum et broum mais au fond, je crois qu'elles en avaient le tournis et moi aussi. (Ch. de Rivoyre, Boy.) — М-ль Долли начала изображать треск мотора спортивной машины месье Боя, когда та набирает скорость, мчится, тормозит. Дамы вежливо слушали, как она делает "брум, брум", но на самом деле, думаю, голова у них шла кругом, как и у меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le tournis de qch
-
10 faire demi-tour
1) повернуть кругом; пойти назадJe sais que j'ai raison de faire demi-tour. Et j'ai, cependant, l'impression de sombrer, quand je donne ce terrible coup de barre. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Я знаю, что правильно поступил, повернув назад. Почему же, в момент, когда я резко изменил курс, мне показалось, будто я проваливаюсь?
Les lansquenets avaient fait demi-tour sans commandement et pris la fuite, les chefs en tête. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Не дожидаясь команды, ландскнехты повернули кругом и бросились бежать вслед за своими начальниками.
2) обернуться, повернутьсяLe ton était grave. Antoine fit demi-tour. Le visage de Rumelles avait perdu son assurance avantageuse. Il dodinait de la tête, le regard fixe et absent. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Рюмель говорил очень серьезным тоном. Антуан резко повернулся. С лица собеседника сошло выражение хвастливой уверенности. Он покачивал головой, вперив в пространство неподвижный, отсутствующий взгляд.
3) разг. повернуть на 180°; изменить свои убеждения4) бросить дело, уйти -
11 Tout autour tout change à vous faire tourner la tête...
прил.общ. КругОм все меняется, голова идёт крУгом...Французско-русский универсальный словарь > Tout autour tout change à vous faire tourner la tête...
-
12 abrasion à la meule
сущ.1) маш. обработка шлифовальным кругом2) свар. зачистка шлифовальным кругом (напр., сварного шва)Французско-русский универсальный словарь > abrasion à la meule
-
13 contrôle judiciaire
сущ.1) общ. судебный контроль, надзор (мера пресечения, аналогичная подписке о невыезде, но с гораздо большим кругом ограничений для подследственного)2) юр. судебный контроль (мера пресечения, аналогичная подписке о невыезде, но с более широким кругом обязанностей, возлагаемых на обвиняемого)Французско-русский универсальный словарь > contrôle judiciaire
-
14 dressage au lapidaire
сущ.1) тех. торцевое шлифование2) маш. грубое шлифование наждачным кругом, зачистка наждачным кругомФранцузско-русский универсальный словарь > dressage au lapidaire
-
15 filetage avec une meule multiple
сущ.2) маш. нарезание резьбы многониточным шлифовальным кругом, нарезание резьбы многопрофильным шлифовальным кругомФранцузско-русский универсальный словарь > filetage avec une meule multiple
-
16 filetage avec une meule simple
сущ.2) маш. нарезание резьбы дисковым шлифовальным кругом, нарезание резьбы однониточным шлифовальным кругомФранцузско-русский универсальный словарь > filetage avec une meule simple
-
17 polir à la meule
гл.1) тех. полировать абразивным кругом, полировать на полировальном станке, полировать на шлифовальном станке2) маш. полировать полировальным кругом -
18 La Nave delle donne maledette
1954 – Италия (100 мин)Произв. Excelsa FilmРеж. РАФФАЭЛЛО МАТАРАЦЦОСцен. Раффаэлло Матараццо, Альдо Де Бенедетти, Эннио Де Кончини по роману Леона Гозлана «История ста тридцати женщин»Опер. Альдо Тонти (Gevacolor)Муз. Нино РотаВ ролях Керима (Розарио), Этторе Манни (Педро Де Силва), Мэй Бритт (Консуэла), Таня Вебер (Изабелла), Элви Лисяк (Кармен), Луиджи Този (капитан Фернандес), Марчелла Довена (Роза), Ромоло Коста (Мануэль Де Хэвилленд), Джорджо Капекки (Макдоналд), Эдуардо Чаннелли (Микеле Карбалло).Испания, XVIII в. Молодая Изабелла Макдоналд готовится выйти замуж за богатого плантатора Мануэля Де Хэвилленда. Это брак по расчету, цель которого – спасти отца Изабеллы от разорения. В день бракосочетания полицейский обвиняет Изабеллу в том, что она убила собственного ребенка, плод постыдной любви с неизвестным. Чтобы спасти Изабеллу от скандала, ее мать уговаривает юную племянницу Консуэлу, девушку наивную и доверчивую, взять вину на себя. Она говорит Консуэле, что та должна пойти на жертву в знак благодарности и никакого наказания не будет. Консуэла соглашается на аферу. Макдоналд, отец Изабеллы, нанимает молодого безработного адвоката по имени Педро Де Силва, чтобы тот отнесся к защите своей подопечной как к простой формальности. Но в суде Педро, восхищенный красотой Консуэлы, убеждается в том, что она невинна: увы, в его распоряжении нет ни одного аргумента в ее пользу. Консуэлу приговаривают к 10 годам каторги. На борту корабля, везущего каторжанок в колонию, находятся и Изабелла с мужем. Изабелла довольно быстро обнаруживает кузину в трюме, где каторжанки томятся, словно звери в клетке. На том же корабле безбилетным пассажиром путешествует и Педро Де Силва, полный решимости добиться пересмотра дела своей подопечной. Он случайно встречает священника Микеле Карбалло, с которым когда-то учил катехизис. Ныне Карбалло лишен сана и служит на корабле коком. Он защищает Педро и прячет его у себя.Консуэла не может постоять за себя и поэтому сторонится других каторжанок. Бывалая бандитка Розарио проникается сочувствием к Консуэле и берет ее под свою опеку. Чтобы остановить драку между заключенными, капитан приказывает облить их ледяной водой. Консуэла терпит различные издевательства и попадает в лазарет, где ее навещает Изабелла. Она обещает Консуэле свободу при условии, что та будет хранить молчание. Педро подслушал их разговор. Он рассказывает все капитану и просит немедленно освободить Консуэлу и арестовать Изабеллу. Изабелла все отрицает. Она отдается капитану, чтобы привлечь его на свою сторону. Она коварно мстит, приказав арестовать и высечь Педро; затем та же участь ожидает и Консуэлу. Каторжанки, возмущенные такой несправедливостью, хватают стражника и отбирают у него ключи. Они разбирают оружие и захватывают корабль. Страстно целуя солдат и матросов, каторжанки перетягивают их в свой лагерь. В большинстве случаев их аргументы очень убедительны. Розарио обвиняет Изабеллу в том, что она виновата во всех несчастьях Консуэлы. Муж Изабеллы убит. Взбешенные женщины заставляют капитана высечь Изабеллу, и та закалывает его. Затем бунтарки берут хлыст и сами остервенело отхаживают молодую женщину. Видя, какой отчаянный оборот принимают события, Карбалло умоляет женщин пощадить хотя бы съестные припасы и не дать кораблю сбиться с курса. Его никто не слушает. Весь корабль охвачен похотливыми танцами и оргиями. Начинается буря. Карбалло удается посадить Консуэлу и Педро на спасательную шлюпку. В разгар грозы слышится голос Карбалло, который вдруг вспомнил, что некогда был священником: «Молите Господа о снисхождении!» Женщины начинают молиться. Корабль взрывается. На суде Педро провозглашает невинной Консуэлу, которая стала его возлюбленной.► Долгое время это был единственный фильм Матараццо, более-менее известный французским любителям кино, пока не были открыты заново картины с участием Амедео Надзари и Ивонн Сансон. Он шел в Париже в залах, специализирующихся на «смелых» фильмах, запрещенных для несовершеннолетней аудитории (вроде «Миди-Минюи», «Нептуна» и др.), а фильмы с Надзари и Сансон собирали в роскошных залах благонамеренную публику, в большинстве своем – немолодых женщин, мнущих в руках носовые платки, необходимый атрибут для просмотра. В этом – доказательство удивительного разнообразия той широкой аудитории, к которой обращались фильмы Матараццо. Корабль проклятых женщин, занимающий в фильмографии режиссера место в самой середине цикла Надзари-Сансон, сразу же после биографии Верди (Джузеппе Верди, Giuseppe Verdi, 1953), опять эксплуатирует мелодраму: этой тактики Матараццо придерживался в 50-е гг. На сей раз это костюмная мелодрама, чье действие происходит в XVIII в. и завершается безудержным, буйным и красочным апофеозом. Как и Водоворот, Vortice, 1954, картина снята в формате «Gevacolor», во многом уступающем формату «Ferraniacolor», использованном в 3 других цветных фильмах Матараццо (Джузеппе Верди; Кругом!, Torna! 1954; Рисовая плантация, La risaia, 1956). Складывается впечатление, будто цвет пробуждал в Матараццо безумную фантазию, и в единственном цветном фильме с Надзари и Сансон – Кругом! – эта тенденция чувствуется очень отчетливо. Отметим, что в Корабле проклятых женщин безумная фантазия прорывается наружу лишь в последней трети фильма после завязки и ряда событий, вполне традиционных для популярного романа, построенного вокруг злоключений молодой невинной девушки, жертвы злобных родственников. Эти злоключения выводят на 1-й план тему, важнейшую для всякой мелодрамы, – тему несправедливости. Она не только играет важнейшую роль в судьбе героини, но становится толчком, побуждающим каторжанок на бунт. Ярость в каторжанках вызывает не собственное рабское положение, а горе и страдание, несправедливо причиненные другому, в данном случае – юной Консуэле. Именно в тот момент, когда тема несправедливости перестает быть движущей силой исключительно одной конкретной судьбы и вовлекает в себя всех окружающих, в фильме разворачиваются во всю мощь яркая фантазия и какое-то эпическое безумство. Подобно Оковам, Catene, но гораздо грубее, зрелищнее и недвусмысленнее, Корабль проклятых женщин отвергает добропорядочное общество, будь оно буржуазным или аристократическим. Здесь отстранение доходит до того, что повествование завершается настоящим криком ненависти, криком анархиста и вольнодумца, восстающего против установленного порядка, который якобы повинен в худших проявлениях несправедливости. Матараццо умело, легко, естественно и неумолимо ведет фильм к бурной, неистовой фантазии. Под естественностью в данном случае понимается то свойство, которое позволяет некоторым художникам даже в самых избитых жанровых клише находить подлинные чувства и сюжетную необходимость, которые их некогда породили. По этому фильму видно, что Матараццо обладает врожденной искренностью примитивистов, а также зрелостью настоящего мастера. Это обстоятельство заставляет нас особо подчеркнуть тот факт, что, хотя Корабль проклятых женщин красив сам по себе, его красота поражает еще больше в сравнении с другими образцами мелодрамы, снятыми режиссером в те годы.N.B. Смелые финальные сцены не раз подвергались сокращениям – в зависимости от копии и страны проката. Таким образом, метраж фильма значительно варьируется от копии к копии.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Nave delle donne maledette
-
19 Up the Down Staircase
Вверх по лестнице, ведущей вниз1967 – США (123 мин)Произв. Warner (Алан Дж. Пакула)Реж. РОБЕРТ МАЛЛИГАНСцен. Тэд Мозел по одноименному роману Бел КауфманОпер. Джозеф Коффи (Technicolor)Муз. Фред КарлинВ ролях Сэнди Деннис (Сильвия Барретт), Патрик Бедфорд (Пол Барринджер), Эйлин Хекарт (Генриэтта Пасторфилд), Рут Уайт (Беатрис Шрактер), Джин Стэплтон (Сэди Финч), Соррелл Бук (доктор Бестер), Рой Пул (Макхэйб), Флоренс Стэнли (Элла Фриденбёрг), Эллен О'Мара (Эллис Блейк), Джефф Хауард (Джо Фероне), Хосе Родригес (Хосе Родригес).Молодая, полная энтузиазма выпускница университета Сильвия Барретт приезжает в колледж имени Калвина Кулиджа, расположенный в мрачном и неприглядном квартале Нью-Йорка. Здесь Сильвия намеревается начать преподавательскую карьеру. Ее окружает настоящий хаос – привычное явление для этой школы. От бесчисленных и противоречивых директив администрации, постоянного шума звонков, колоколов и громкоговорителей, гвалта учеников, не имеющих ни малейшего понятия о дисциплине, у нее голова идет кругом. Ее класс, в котором ей никак не удается навести тишину, состоит из 40 подростков всех цветов кожи, и они ей не дают ни минуты покоя. Со стороны коллег она почти не находит сочувствия. Учитель литературы Пол Барринджер может посоветовать ей только одно: ко всему относиться с иронией и безразличием, как это делает он сам. Целый год Сильвия пытается наладить контакт с учениками, но ни одна попытка не находит успеха. Барринджер хочет ее соблазнить, но она предлагает ему переключиться на ее ученицу Эллис Блейк, девушку невзрачной наружности. Однако цинизм Барринджера доводит девушку до самоубийства. Сильвия обращает особое внимание на Джо Фероне, мальчика неглупого и очень способного, хоть и крутящегося в дурной компании, но Джо неправильно толкует ее заинтересованность и думает, что она хочет с ним переспать. Постоянные неудачи доводят Сильвию до мыслей об увольнении. Но она замечает, что оказала благотворное влияние по крайней мере на одного ученика – замкнутого и стеснительного пуэрториканца Хосе Родригеса, который с ее помощью обрел веру в себя. Она решает продолжить свой каторжный труд.► Большая часть творчества Роберта Маллигана свидетельствует об усилиях добиться выгодного сочетания социологии с определенным романтизмом. Неуравновешенность, нестабильность (подчас довольно трогательная) его персонажей отражают нестабильность самого общества. Рассматривая школьный мир через иллюзии и разочарования молодой учительницы, плохо подготовленной к своей роли, он видит в этом мире миниатюрное отражение современной Америки: кругом царит беспорядок, после исчезновения прежних ценностей образовался вакуум, где не спешат рождаться новые, более правильные ценности; вседозволенность и расслабленность в отношениях между людьми пе научили их (быть может, пока не научили) лучше общаться или больше узнавать друг о друге. Но Маллиган далеко не пессимист; во всем этом он не видит ничего окончательного, ничего непоправимого. Описание школы в начале (снятое в настоящем учебном заведении) поражает насмешливым и достоверным реализмом. При такой убедительной обстановке развитие сюжетных линий кажется более блеклым. Сэнди Деннис своей захватывающей игрой доводит персонажа до невроза при том, что ход повествования не предоставляет достаточных оснований и объяснений для подобного состояния. Как и большинство фильмов Маллигана, Вверх по лестнице – великолепный, но неполный набросок, содержательнее многих полнометражных фильмов, но страдающий от недостатка общей организованности, цельности и уверенности авторского взгляда, которыми отличаются подлинные шедевры.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Up the Down Staircase
-
20 surfaceuse
fплоскошлифовальный станокsurfaceuse à meule de face — шлифовальный станок со шлифовальным кругом, работающим торцомsurfaceuse à meule de profil — шлифовальный станок со шлифовальным кругом, работающим перифериен
См. также в других словарях:
КРУГОМ — 1. КРУГОМ, нареч. только в выражении: голова идет кругом см. голова. 2. КРУГОМ. 1. нареч. Совершив круговое движение, описав круг. Повернуться кругом. Налево кругом! (воен. команда). 2. нареч. Вокруг, со всех сторон. «Кругом нет ни лесов, ни… … Толковый словарь Ушакова
КРУГОМ — 1. КРУГОМ, нареч. только в выражении: голова идет кругом см. голова. 2. КРУГОМ. 1. нареч. Совершив круговое движение, описав круг. Повернуться кругом. Налево кругом! (воен. команда). 2. нареч. Вокруг, со всех сторон. «Кругом нет ни лесов, ни… … Толковый словарь Ушакова
кругом — и кругом. В знач. нареч. «в виде круга, по кругу» кругом. Построиться кругом. В устойчивом сочетании: голова идет кругом. В знач. нареч. и предлога «сделав круговое движение; вокруг; совершенно, целиком» кругом. Повернуться кругом. Обойти кругом… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
кругом — См … Словарь синонимов
КРУГОМ — 1. нареч. Сделав круговое движение. Повернуться к. К. марш! (команда повернуться спиной и идти вперёд). 2. нареч. Вокруг, в окрестности; рядом (о многих). Оглядеться к. К. всё тихо. К. друзья. 3. нареч. Совершенно, целиком (разг.). К. виноват. 4 … Толковый словарь Ожегова
Кругом — I круг ом нареч. обстоят. места 1. Со всех сторон; вокруг. 2. Везде, всюду. II круг ом нареч. качеств. обстоят. разг. Целиком, совершенно, полностью. III круг ом межд. Военная или спортивная команда, соответствующая по значению сл.: сделать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кругом — I круг ом нареч. обстоят. места 1. Со всех сторон; вокруг. 2. Везде, всюду. II круг ом нареч. качеств. обстоят. разг. Целиком, совершенно, полностью. III круг ом межд. Военная или спортивная команда, соответствующая по значению сл.: сделать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кругом — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
кругом — нар., ??? 1. Когда вы обходите, обегаете какой либо объект кругом, значит, вы двигаетесь вокруг него. Он обежал сад кругом, но никого не нашёл. 2. Когда вы поворачиваетесь кругом, вы поворачиваетесь на 180 градусов. Он повернулся кругом и побежал … Толковый словарь Дмитриева
КРУГОМ — Бегать кругом. Жарг. угол., карт. Возвращать долги. Балдаев 1, 209; ББИ, 118; Мильяненков, 149. Кругом и около. Пск. Со всех сторон, вокруг себя. СПП 2001, 48. Кругом обойдёт, да встречу попадёт. Прикам. О хитром, расчётливом человеке. МФС, 67.… … Большой словарь русских поговорок
кругом — 1. нареч. 1) Совершая круговое движение, описывая круг. Обежать стадион круго/м. Обойти здание круго/м. Повернуться круго/м. * И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом (Пушкин) * Кругом! (военная команда, по которой делается поворот на… … Словарь многих выражений