-
61 көт
(в лит. яз. считается неприличным, но в фольклоре и в быту употребляется очень часто)1. зад, задняя часть, задняя сторона;көт жагында сзади;көтүнөн вслед за ним; по его пятам;көтүмөн келатат он идёт за мной (сейчас придёт);көтүнө кетенчиктей баштады он начал пятиться назад;кой көтүнө салды фольк. он заставил пасти овец (букв. поставил сзади овец);көрбөгөндүн баарысы көтүнөн келди жарышып фольк. все, кто не видел (эту красавицу), бежали взапуски вслед за ней (чтобы посмотреть);2. зад, задница; задний проход;көзүм көрбөсө, көтүмдү бөрү жесин погов. пусть мне волк зад отъест, лишь бы глаза мои не видали (так говорит беспечный человек);3. детородные органы (мужские и женские);көтү башка (о детях) неединоутробный;4. (в различных сочетаниях) сила, мощь; смелость; умение;көттү сага ким берди? как ты осмелился? кто тебе дал право?көтү канча! он не смеет!; как он осмелится!;кудай кулум десе, байгамбар үмөтүм дебей, көтү канча! погов. если меня бог называет своим рабом, то как смеет пророк (Мухаммед) не называть своим последователем?көтү экөөбү? что ж, он о двух головах, что ли? разве он посмеет?көтү эки эмес он не о двух головах; он не посмеет!;көтүңдү көрөйүн! посмотрю, на что ты годен!; посмотрю, посмеешь ли!;көтү чак или көтү чактуу у него нос не дорос; у него руки коротки; он не посмеет;көт кыс- поджать хвост, присмиреть;көтүңдү кыс подожми хвост, не дури;көтүңдү кысып, жолго кир, жолотпоймун ашыма фольк. подожми хвост и убирайся, не допущу я (тебя) на поминальный пир;көтүнө кыспайт он и в грош не ставит;көтү кыска тот, кто не может принять решительных мер; тот, у кого рыльце в пуху;куу көт груб. (о женщине) бесплодная;куу көт болуп кал! или көтүң куурап калсын! чтоб тебе стать бесплодной!;эл көтү менен күлөт курам на смех (букв. народ задницей будет смеяться);көтү бош1) костерь (растение);2) южн. чирей;торгой добуш салганда, таңдын көтү сүрүлүп фольк. когда зазвенели жаворонки, и начал брезжить рассвет;көт алекей южн. фаза игры в чижик (когда чижик кладётся между расставленных ног, а чикалка просовывается сзади между ними). -
62 тайкы
(о ворсе, шерсти) короткий;жүнү тайкы короткошёрстный:тайкы жалдуу с короткой и редкой гривой;колу тайкы у него руки коротки; ему не по силам; у него не хватит сил;жүрөгү тайкы трус;жүрөгүң тайкы дебейин, бирок жаштыгын бар окшойт я не скажу, что ты трус, но ты, видно, молод;акылы тайкы недалёкий (глуповатый);билими тайкы неуч, малосведущий в чём-л.;ырысы тайкы или тумшугу тайкы неудачник; незадачливый, обездоленный, несчастный;күнү тайкы или көрөр күнү тайкы или күн көрөрү тайкы ему недолго осталось жить;этек, жени тайкы бедный, неимущий (букв. у него полы, рукава короткие). -
63 тиш
зуб;кашка тиш или маңдай тиш резцы (зубы);тиши чыкты у него прорезались зубы;тиши чыккан балага чайнап берген аш болбойт погов. для ребёнка, у которого прорезались зубы, жёвка не пища;тиши чыгып калган перен. он уже способен действовать самостоятельно; он уже добился положения или власти;тиши өтпөйт прям., перен. ему не по зубам;маган тишиң өтпөйт меня ты не съешь (руки коротки);тиш сал-1) (о собаке, звере) вцепиться зубами;2) перен. жестоко расправиться с кем-л.;ал эми тиш салалбайт он уже теперь не может укусить (у него уже нет силы, власти);аттын тишин ач- смотреть в зубы коню (с целью определить возраст);жакшы эрдин жашын сураба, жакшы аттын тишин ачпа погов. у доброго молодца о его возрасте не спрашивай, доброму коню в зубы не смотри;тишин ач- рассматривать и оценивать; определять качество;досуңдун бергенинин тишин ачпа погов. не оценивай то, что подарил тебе друг; дарёному коню в зубы не смотрят;тиштин эти дёсны;таканын тиши шип подковы;тиш-тырмак менен каршы чык- оказывать яростное сопротивление;тиши тишине тийбей калчылдайт он дрожит так, что зуб на зуб не попадает;анын тишине таш тийди он осёкся; он остался с носом; он потерпел полную неудачу;тишине таш тийгир! чтоб тебе колом пошло! (в адрес вора, неблагодарного);тишине тиер эчтеке жок ему нечего на зуб положить (нечего есть);тиш кагып калган киши видавший виды человек; человек, который за себя постоит;сооданын тишин чаккан на торговле он руку набил; в торговле он маху не даёт;кан тиш кровожадный;тиштин кирин соруп отур- положить зубы на полку (букв. сидеть и сосать налёт на зубах);тиш кайраш или тиш кайроо точить зубы на кого-л.;ат тиш острогубцы;музоо тиш нагайка крупного плетения;биз да тиш каккан адамбыз мы и сами с усами;тиш камаш- (см. камаш- III). -
64 гыж
(-й-)1) ноготь, ногти;гыж вурыс — основание ногтя, ногтевое ложе; гыж кисель — диал. холодец; гыж йыв ыджда сакар тор — кусочек сахара величиной с ноготок; гыж мавтны — сделать маникюр; гыж шырны — стричь ногтикок гыж — ногти на ногах;
2) коготь, когти;курӧг гыж — когти курицы; гыж туй — след когтей варышъяс пӧвстын пӧ и урлӧн лэчыд гыжйыс ныж — посл. среди ястребов, говорят, и острые когти белки тупыекань гыж — когти кошки;
3) копыто, копыта;мӧс гыж — копыто коровы; лямпа гыж — диал. задранные вверх копыта животных, которые ходят, опираясь на надкопытный сустав; гыж потӧм — болезнь копыт ◊ Гыжйӧн и пиньӧн кутчысьны — держаться зубами (букв. ногтями и зубами); гыжйыд оз мӧрччы — руки коротки (букв. ноготок не берёт); гыжтӧмыд век мыжа — слабый всегда виноват; гыж дон оз сулав — ломаного гроша не стоит; гыж пыр лэдзны — тонко, красиво прясть ( пропустить сквозь ногти); гыж улысь сетны — быть щедрым, последнее отдатькӧр гыж — копыто оленя;
-
65 гӧг
(-й-) пупок || пупочный;гӧг сюрӧс — пуповина; гӧгйӧдзыс тошка — с бородой до пупка; ыджыд гӧгъя — (прил.) пупочно-грыжный; гӧг ( или гӧг сюрӧс) вундыны — отрезать пуповину гӧгсьыд вылӧ он чеччышт — погов. выше пупа не прыгнешь ◊ Гӧгйыд вӧрзяс — руки коротки (букв. надорвёшься, пупок сорвёшь); помысь гӧгъяӧсь — (прил.) очень дружны (букв. пупками связаны); гӧг разьсьытӧдз сёйны — наесться до отвала (букв. до того, что пуп развяжется)гӧг вуж — основание пупка, пупочное кольцо;
-
66 йӧзви
1) сустав || суставной;пидзӧс йӧзви — коленные суставы; сой йӧзви — локтевой сустав; йӧзви гӧч — суставной хрящ; йӧзви сӧз — суставная смазка; йӧзви юкалӧм — суставной ревматизм кок йӧзвиясыс личыдӧсь — руки коротки; мало ещё сил (букв. суставы ног слабы)кок йӧзви — суставы ног;
2) звено, колено ( в стебле растений);кузькузь пу, дас кык йӧзви, нёль ув и сизим коль — загадка длинное-предлинное дерево, двенадцать звеньев, четыре сука и семь шишек ( отгадка во, тӧлысь, вежон, лун — год, месяц, неделя, день) ◊ йӧзви быртӧдз уджавны — работать до изнеможения; муртса йӧзви кодь — худенький, слабенький; син йӧзви ортӧдз видзӧдны — смотреть до боли в глазахйӧзви турун — бот. горец войлочный
-
67 elér
Its. 1. vmit (megérint, megfog) доставать/достать рукой до чего-л.; дотягиваться/ дотянуться v. дохватывать/дохватить до чего-л.;\eléred? ( — ты) достанешь?;\eléri kezével a mennyezetet — достать рукой до потолка;
2. (odaér, eljut vhová) доходить/дойти, доезжать/доехать, добираться/добраться (mind до чего-л.); достигать/достичь чего-л.; (nagy nehezen) добредать/добрести;\eléri a hegy csúcsát — достичь вершины горы; a napfény nyolc perc alatt éri el a földet — солнечный свет достигает земли в восемь минут; \eléri a kikötőt — добраться до гавани; kat. \eléri — а határt выходить/выйти на рубеж/границу; kat. \eléri a körzetet — выходить/выйти в район; rendeltetési helyét \eléri — достигнуть места назначения; \eléri a tetőpontot — всходить на вершину; még ma \elérjük a várost — ещё сегодня доедем до города; \eléri a vonatot — поспеть v. успеть на поезд; már nem éri el a vonatot — ему уже не успеть на поезд;nagy nehezen \elért a faluig — он с трудом добрался/добрёл до деревни;
3. (hozzáfér, megközelít) доходить/дойти (до чего-л.);számuk \eléri a százat — их число достигает ста;a hideg \elérte a negyven fokot — мороз дошёл|до сорока градусов;
4. (megtalál) заставать/застать;vkit telefonon \elér — дозвониться до кого-л. v. к кому-л. по телефону; a levél \elért minket — письмо дошло до нас; письмо нас застало;értesíts mindenkit, akit csak \elérsz. — извести каждого кого застанешь;
5. (elkap) захватывать/ захватить;\elért az eső — меня захватил дождь;\elért az éjszaka — меня застала ночь;
6. (utolér)siessünk, hogy \elérjük őket — поспешим чтобы их догнать; átv. \elérte a törvény vaskeze — его достигла железная рука закона; \elért — а büntetés тебя достигла кара; \elérte a végzet — его постигла судьба;— достигать/достичь v. достигнуть, постигать/ постичь v. постигнуть; {munkában, teljesítményben) vkit \elérni igyekszik догонять/догнать;
7. átv. (eredményre jut} достигать/достигнуть v. достичь; {kiküzd} добиться чего-л.;ravaszsággal éri el célját — она берёт хитростью; serény munkájával pompás eredményeket ért el — упорным трудом он добился блестящих успехов; \eléri az igazát — добиться своих прав; \elér vmely pozíciót — завоёвывать положение; sikert ér el — достигнуть v. достичь v. добиться успеха; \elérte mesterei színvonalát — он достиг уровня своих учителей; nagy terméshozamot ér el — выращивать/вырастить высокие урожаи; \eléri tetőpontját — достигнуть v. достичь высшей точки; bírói úton \elér — добиться судом; tárgyalás útján \elér — приторговывать/приторговать; sok szenvedéssel \elér — выстрадать; sok szenvedéssel \eléri a boldogságát — выстрадать своё счастье; ezt szépszerével \elérte — он добился этого по-хорошему; mit akar \elérni? — на что он бьёт? hogy érjem ezt el? как достичь этого? \elértem azt, hogy… я добился того, что …; \elérte, hogy felvették a főiskolára — он добился приёма в вуз; gyengédséggel sokat el lehet nála érni — лаской можно от него многого добиться; így semmit se érsz el — таким образом ничего не добьёшься; nála mindent el lehet érni — с ним легко сговориться; ön sokat el tud érni nála — вы у него в силе;\eléri célját — достигнуть v. достичь своей цели; biz. он своё возьмёт;
8. sp. достигать/достичь, набирать/набрать;első helyezést ér el — завоёвывать первое место; (futásban) jó időt ér el показать хорошую резвость; rep. magasságot \elér — набирать высоту; két méteres magasságot ér el — достичь высота двух метров; bizonyos sebességet \elér — набирать скорость;csúcseredményt ér el — поставить рекорд;
9.magas kort ér el — дожить до глубокой старости v. до преклонного возраста;
10. (vmely összegre rúg) доходить до чего-л., достигать чего-л.;IItn. 1. {terjed} достигать/достичь (чего-л.);átv. nem ér el odáig a keze — у него руки коротки;a vezeték \elér odáig — провод достигнет дотуда;
2. {eljut} добираться/добраться до чего-л., biz. попадать/попасть;még csengetés előtt \elért az iskolába — он прибыл v. пришёл до звонка в школуhogy érek el innen a Szabadság térre? — как я доберусь отсюда до площади Свободы;
-
68 короткий
* * *1) кароткікороткое чутьё охот.
— кароткі нюхкороткий удар воен.
— кароткі ўдарв коротких отношениях, на короткой ноге
— у блізкіх адносінахдолго ли, коротко ли
— праз некаторы час, ці многа, ці мала -
69 короткий
прил.short, brief- короткая волна
- короткий путь
- короткое дыхание
- короткое замыкание••быть на короткой ноге с кем-л. разг. — to be on close/intimate terms with smb.
долго ли, коротко ли — sooner or later
короткая память разг. — short memory
короткое знакомство — terms of intimacy мн. ч.
короче говоря — in a word, in short, in brief
руки коротки! — just try!, you couldn't get it if you tried!
ум короток разг. — be dull or dense
-
70 Кылыз кузь, киыз вакчи
Язык длинный, руки коротки.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Кылыз кузь, киыз вакчи
-
71 короткий
прил., коротко нареч.1. (ант. длинный) кĕске, кĕтĕк; короткое платье кĕске кĕпе; коротко остричь волосы çÿçе кĕске кастар2. (син. непродолжительный; ант. долгий) кĕске; работа выполнена за короткий срок ĕçе кĕске хушǎра пурнǎçланǎ; Говори короче! Кĕскенрех кала! ♦ быть в коротких отношениях туслǎ пурǎн; короче говоря вводн. сл. кĕскен каласан; у него короткая память вǎл часах манать, унǎн асĕнче тǎмасть; руки коротки алли кĕске, вайĕ çитмест -
72 короткий
(44; ок, -ка, 'ко) kurz; präd. zu kurz; F kurzgewachsen; fig. nah, eng, vertraut; (o. K.) El., Rdf. Kurz-; F руки коротки (у Р) et. steht nicht in jemandes Macht; F ум короток (у Р jemand) ist etwas beschränkt; короче говоря kurz u. gut, kurzum -
73 короткий
1. прил.ҡыҫҡа, тоҡос2. прил. разг.төпөш, тоҡор3. прил.малый по времениҡыҫҡа, әҙ4. прил.быстрый, решительныйтиҙ, ҡаты5. прил.близкий, дружественныйдуҫтарса, яҡынкороткое замыкание — физ. ҡыҫҡа ялғаныш
-
74 короткий
adj. kort* * *fogså коротоккоротко, коротко; коротки, коротки1 kort (længde og tid)в коротких словах ganske kort, med få ordу него короткая память han har en dårlig hukommelse, han kan ikke huske fra sin næse til sin mund2 kun kort короток, коротка, коротко, коротки for kort (hovedsageligt om tøj)3 fortrolig, nærбыть на короткой ноге с кем-н., иметь короткие отношения с кем-н. have et fortroligt forhold til ngnкоротко узнать когд-н. lære ngn godt ell. indgående at kende. -
75 Arm
Arm m -(e)s, -e1. рука́ ( от кисти до плеча)2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)3. рука́в ( реки); прото́к4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)5. подлоко́тник ( кресла)6. рожо́к ( светильника)7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка8. рука́в ( платья)ein Kleid mit lá ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми
◇ А. с прилагательными:Б. с предлогами:ein Kind auf dem [im] Arm há ben — держа́ть ребё́нка на рука́х
j-n auf den Arm né hmen*1) взять кого́-л. на́ руки2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.Arm in Arm1) по́д руку2) рука́ о́б рукуj-m in den Arm fá llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия
j-m in die A rme lá ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]
sich dem Lá ster in die A rme wé rfen* — преда́ться поро́куj-n mit ó ffenen A rmen [j-n ó ffenen A rmes] empfá ngen* [á ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями
mit verschrä́nkten [gekréuzten] A rmen zú sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телемú nter dem Arm — под мы́шкой
1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.В. с глаголами:so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки
er hat zu kú rze A rme — у него́ ру́ки коротки́
-
76 short
ʃɔ:t
1. прил.
1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
2) а) краткий;
длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
5) а) неполный;
недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
6) хрупкий, ломкий;
рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
2. нареч. резко, круто, внезапно;
преждевременно Syn: sharply, harshly
3. сущ.
1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
короткие штаны, панталоны (тж. см.
4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
краткий слог Syn: dot I
1. Ant: long I
3.
3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), "маленькая" (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
5) что-л., чего не хватает;
недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
решать спор жребием краткое содержание;
суть - in * вкратце, короче говоря, одним словом - for * для краткости, сокращенно - they called him Tom for * они называли его просто Томом - the long and the * of it is... короче говоря, одним словом - that's the long and the * of it вот и все - the * of it is this дело сводится к следующему - the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм - documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) "стаканчик" (рюмка неразбавленного виски) короткий - * distance короткое расстояние - * hair короткие волосы - * letter короткое письмо - my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки - at (a) * range на близком расстоянии - a * way off неподалеку - * arms (военное) короткоствольное оружие - * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
(военное) (историческое) штуцер - to make a long story * короче говоря низкий, невысокий - a * man человек низкого роста - * grass низкая трава - * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий - * holiday короткий праздник - * life короткая жизнь;
(техническое) быстрый износ - * address короткое обращение - * memory короткая память - * burst короткая очередь( из автоматического оружия) - * turns короткие номера (программы) - * bound( военное) бросок - * vowel гласная буква со знаком краткости;
краткий гласный - * syllable (стихосложение) краткий слог - a * time ago недавно - in a * time вскоре, скоро - at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
(военное) по первому требованию - to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо - at * intervals с короткими промежутками краткосрочный - * bill краткосрочный вексель - * loan краткосрочная ссуда - * service( военное) краткосрочная служба - to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый - * title краткое наименование( закона) ;
(военное) условное обозначение документа - to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный - * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
неполный - * time неполный рабочий день - workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день - * hours of work сокращенные часы работы - * measure( коммерческое) неполная мера, недомер - * weight( коммерческое) неполный вес, недовес - * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный - a * ten miles каких-то десять миль - a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный - * allowance скудное содержание - * purse тощий кошелек;
безденежье - to be on * commons недоедать, жить впроголодь - supplies run * запасы кончаются недостаточный;
испытывающий нехватку (чего-либо) - to be * of food испытывать недостаток в пище - to be * in weight весить меньше нормы - to be * in proofs иметь недостаточно доказательств - to be * of words не находить( нужных) слов - to run * of arguments исчерпать доводы - he's not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) - he's * on brains он звезд с неба не хватает - to be * in one's payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный - * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия - * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый - * answer резкий ответ - to be * with smb. быть резким с кем-либо - to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный - * drink, something * спиртное рассыпчатый - * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий - * metal ломкий металл - to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза "и") > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey's gallop) краткий и выразительный;
коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one's hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
взять кого-либо за горло резко, круто;
внезапно, неожиданно - to stop * неожиданно остановиться - to turn * резко обернуться - to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня - to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно - the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно - to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
не дать кому-либо договорить - to break off * кончить неожиданно;
кончиться неожиданно преждевременно, до срока - to cut smb.'s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь - to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению - to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца - to cut the speaker * прервать оратора коротко - to cut a stick * укоротить палку - to cut one's hair * кортко остричь волосы - to dress * носить короткие платья - to wear one's hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув - the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом - to fall * of one's duty не выполнить своего долга - to come * of smb.'s hopes не оправдать чьих-либо надежд - to come * of smb.'s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
отрывисто - to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
обманывать;
предавать;
подводить( кого-л.) ;
подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило be ~ of money испытывать нехватку денежных средств fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.) ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
имеющий недостаток( of - в чем-л.) ;
не достигающий (of - чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ memory короткая память;
short of breath запыхавшийся;
страдающий одышкой ~ of исключая ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ sight близорукость;
short views недальновидность sight: ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ sight близорукость;
short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
to stop dead внезапно, резко остановиться;
to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ cut кратчайшее расстояние;
to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег -
77 тушалуу
спутанный;эки колум тушалуу, арбыбайт баскан кадамым фольк. две руки мои спутаны (в наручниках), шаги мои коротки. -
78 кок
1) нога, ноги;веськыд кок — правая нога; гач кок — штанина; пу кок — деревянная нога ( протез); ходули; фотоаппарат кок — штатив фотоаппарата; шуйга кок — левая нога; вывлань кокӧн — вверх ногами, вверх тормашками; кок вольӧс — стелька; кок вомлӧс — стопа; кок гум — голень; кок зьӧм — подъём ( ноги); кок йылын — на ногах; кок лапа —а) стопа, ступня; плюсна;б) лапа ( зверя);кок под — диал. ступня;кок под йылӧдз — до полу, до пят ( об одежде); кок пом — кончик ноги; кок пӧв — одна нога; кок пӧк — икра, икры ( ног); кок пӧла — одноногий; хромой; кок пыдӧс —а) ступня, подошва ( ноги);б) след;кок туй — след, следы (человека, зверя);кок ув —а) место под ногами;б) место в ногах (постели и т.п.), у ног; изножье обл.; в) половик;кок улӧ — наземь;кок чунь — палец на ноге, пальцы ног; кок шег — щиколотка; кок шы — звук шагов, шум шагов; шаги; топот; кок веськӧдӧм — моцион; кок веськӧдны —а) размять ноги;б) вправить вывих на ноге;кок вож костӧ топӧдны — зажать между ног;кок вож паськӧдӧмӧн сулавны — стоять, расставив ноги; кок вылӧ юрбитны — кланяться в ноги; кок йылӧ сувтны — прям. и перен. стать на ноги; кок йылӧ сувтӧдны — прям. и перен. поставить на ноги; кок йылӧ сувттӧм — перен. неоперившийся; кок йылысь уськӧдан — перен. лютый; кок йылысь уськӧдан шог — лютое горе; кок йылысь уськӧдны —а) сбить с ног;б) перен. сразить кого-л; в) перен. нанести урон кому-л;кок йылысь усьны —а) валиться с ног (от усталости, болезни);б) перен. сбиться с ног; выбиться из сил; в) перен. понести большой урон;кок нюжӧдны —а) вытянуть ноги; протянуть ноги;б) перен. протянуть ноги, умереть;кокӧн ветлыны — ходить ножками ( о детях);кок пыдӧс нюлӧм — пресмыкательство, раболепство; кок пыдӧс нюлысь — лизоблюд; холуй; кок туй дзугны — охотн. метать петли ( о зайце); кок ув вольӧсӧ вайӧдны — вытоптать что-л; кок улӧдз копыртчыны — поклониться в ноги; ас кок туйӧ сувтӧдны —а) заставить считаться с собой;б) проучить;кок шытӧг ветлыны — ходить неслышно;ыджыд кок шыӧн мунны — идти, сильно стуча; кок чунь йылӧ сувтны — стать на цыпочки; кок чунь йылын бергавны —а) быть услужливым;б) неодобр. выслуживаться, прислуживаться;кок чунь йылын ветлыны — ходить на цыпочкахкок новлӧдлӧ, ки вердӧ — погов. ноги носят, руки кормят2) ножка;печкан кок — подножка прялки; пызан кок — ножка стола; румка кок — ножка рюмки; тшак кок — ножка грибакапуста кок — кочерыжка капусты;
3) лапа ( крупных животных и птиц);ош кок — медвежья лапа; пон кок — собачья лапа ◊ Ай (мам) кок пӧв — вылитый отец (мать); ки ни кок — без рук, без ног (о больном; о мертвецки пьяном); кокыд дженьыд — опоздал к столу; ноги ( у тебя) коротки (по адресу человека, прибывшего к концу обеда, чая и т.п.); кокыд кузь — ноги длинные, пришёл вовремя; кок песны — много ходить (букв. ноги бить); кок пӧв сюйны — войти в избу; кок пӧлыд мед тан вӧлі — одна нога здесь, другая там; кок сӧн вильӧдысь — кровопийцадзодзӧг кок — гусиная лапа;
-
79 короткий
122 П (кр. ф. короток и van. \короткийток, \короткийтка, коротко, van. \короткийтко и \короткийтко, \короткийтки, коротки и van. \короткийтки; сравн. ст. \короткийче)1. lühike, lühi-, lühiajaline, (ajaliselt) väike; \короткийткие волосы lühikesed juuksed, \короткийткое платье lühike kleit, платье ей коротко kleit on talle lühike, юбка \короткийтка seelik on lühike, дни стали \короткийче päevad on lühemaks jäänud, \короткийткий срок lühike tähtaeg, \короткийткая пауза väike v lühike paus, \короткийткая остановка väike v lühike peatus, \короткийче говоря lühidalt, за \короткийткое время lühikese ajaga, \короткийткий доклад lühiettekanne, \короткийткое совещание lühinõupidamine, \короткийткое замыкание el. lühis, lühiühendus (ka ülek.), \короткийткие волны el. lühilained;2. kiire; katkendlik; \короткийткая расправа kiire karistus, lühike lõpp, \короткийткое движение kiire v kärme liigutus, \короткийткий взгляд kiire pilk, \короткийткое дыхание katkendlik hingamine, \короткийткие выстрелы katkendlik tulistamine, hõredad paugud, \короткийткий удар järsk löök;3. lähedane; \короткийткая дружба lähedane sõprus, \короткийткие отношения lähedased suhted; ‚руки \короткийтки у кого kellel ei ole voli milleks, hammas ei hakka peale;(быть) на \короткийткой ноге с кем kellega heal jalal v sõbramees olema;ум \короткийток у кого kõnek. kellel on lühike aru -
80 дженыт
короткий; тöвся луннэз \дженытöсь зимние дни короткие; \дженыт платьеа нывка девушка в коротком платье; \дженыт када кратковременный; \дженыт срока краткосрочный \дженыт кока беременная (букв. с короткими ногами); иньыс бöра \дженыт кока жена у него опять беременна; \дженыт мывкыда морт а) недальновидный, недалёкий человек; б) человек с дурным характером; киэт эшö \дженытöсь у тебя руки ещё коротки
См. также в других словарях:
руки коротки — неспособный, куда ему, не в силах сделать, где ему, куда уж ему, кишка тонка, не в состоянии сделать, где уж ему Словарь русских синонимов. руки коротки прил., кол во синонимов: 8 • где ему (19) • … Словарь синонимов
РУКИ КОРОТКИ — у кого Нет возможности, недостаёт сил, власти. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами, единой сферой деятельности лиц (Х) не в состоянии выполнить свою угрозу и причинить вред, поскольку осуществление данной угрозы не… … Фразеологический словарь русского языка
Руки коротки — у кого. Разг. Ирон. Нет достаточной силы, власти, влияния; слабоват в чём либо. Дунька, а вожжами? по старинке пригрозил Аверьян. И ответить недолго за эти вожжи: нынче руки коротки драться (А. Н. Толстой. Счастье Аверьяна Мышина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Руки коротки, так ноги приставь. — (в биллиардной игре). См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Руки коротки — у кого. Разг. О человеке, не имеющем достаточной власти, возможностей, прав сделать что л. ФСРЯ, 399; БМС 1998, 503; Жиг. 1969, 236; СРНГ 35, 240 … Большой словарь русских поговорок
руки коротки — у кого Нет достаточной власти, возможности сделать что л … Словарь многих выражений
Глаза зорки, и губки зобки, да руки коротки. — Глаза зорки, и губки зобки (зобать, есть), да руки коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Два братца хотят подраться, да руки коротки. — (коромысло). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко … Толковый словарь Даля
Коротки руки! — (иноск.) не достанешь, не по силамъ. Ср. Да я!... «Коротки руки!» Гоголь. Ревизоръ. 5, 8. Почтмейстеръ Городничему. См. Руки не доросли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Руки не доросли — (иноск.) не въ силахъ, не достать. Ср. Кому я могу доставить какое нибудь счастье я всегда очень рада, а всѣмъ, то есть цѣлому человечеству, ничего не могу сдѣлать: руки не доросли. Лѣсковъ. Обойденные. 1. 8. См. Коротки руки! … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)