-
1 навытяжку
стоять навытяжку — strammstehen (непр.) vi -
2 навытяжку
стоять навытяжку strammstehen* vi -
3 Männchen machen
сущ.1) общ. садиться на задние лапы (о зайце), служить (о собаке)2) воен. встать навытяжку, выслуживаться, вытягиваться в струнку, становиться навытяжку -
4 geradestehen
-
5 Hacken
m -s, =1) пятка (ноги, чулка)neue Hacken einstricken — надвязывать пятки ( у чулок)2) каблукdie Hacken zusammenschlagen ( zusammenklappen), mit den Hacken krachen — щёлкнуть каблукамиdie Hacken zusammenreißen — стоять навытяжку; лезть из кожи вон, очень стараться••sich (D) die Hacken ablaufen (nach D) — разг. сбиться с ног (в поисках чего-л.); обивать пороги (добиваясь чего-л.)j-m dicht auf den Hacken sein ( sitzen), j-m auf die Hacken treten — разг. преследовать кого-л. ( гнаться за кем-л.) по пятам -
6 Haltung
f =, -en1) вид, осанка; поза; манера держать себя; воен., спорт. выправка; посадка (всадника, конькобежца); постав ( у лошади)sich (D) eine gute Haltung angewöhnen — усвоить хорошие манерыin Haltung sein — спорт. быть в формеin gebückter Haltung — согнувшись, склонившисьin geduckter Haltung — сгорбившись, в сгорбленном положенииin gerader ( strammer) Haltung — навытяжкуein Mann von Haltung — человек, умеющий держать себя( в обществе)Haltung bewahren — сохранять спокойствие ( равновесие духа), оставаться невозмутимымdie Haltung verlieren — потерять самообладание3) отношение; позиция; направление ( политическое); настроениеHaltung in etw. (D) — позиция в чём-л. (в каком-л. вопросе)eine Haltung beziehen ( einnehmen) — занять какую-л. позициюeine klare Haltung einnehmen — занять определённую позицию4) устойчивость, твёрдостьdie Börse schloß in fester ( sicherer, steter) Haltung — биржевой день закончился с повышательной тенденциейzu einer optimistischen Haltung veranlassen — вселить оптимизм5) соблюдение; сохранение6) содержаниеHaltung der Tiere — с.-х. содержание животных7) ведение ( конторских книг)8) гидр.obere Haltung — верхний бьефuntere Haltung — нижний бьеф9) лингв. выдержка ( при артикуляции) -
7 Männchen
n -s, = и Männerehen1) человечек2) ласк. муженёк4) ав. "колокол", падение ( скольжение) на хвост ( фигура высшего пилотажа)••Männchen machen ( bauen) ≈ садиться на задние лапы ( о зайце); служить ( о собаке); ирон. встать навытяжку; разг. противиться чему-л., упираться; вставать на дыбыMännchen auf Männchen setzen — полигр. разг. набирать строка в строку ( точка в точку) ( с печатного оригинала) -
8 Männerchen
Männerchen bauen ( machen) — шутл. стоять навытяжкуMännerchen sehen — разг. напиваться до чёртиков ( до белой горячки) -
9 pflanzen
-
10 stramm
1. adjein strammes Weib — крепкая ( здоровая, статная) женщина3) перен. строгий4) заядлыйein strammer Vertreter der Reaktion — махровый реакционер••strammer Max — жаркое с хлебомden strammen Max spielen — пренебр. бахвалиться своей силой2. adv1) туго, плотноdie Hosen sitzen stramm — брюки плотно облегают фигуру; брюки тесны2) навытяжку -
11 strammsteh{(}e{)}n
-
12 Strammsteher
-
13 strammsteh{(e)}n
-
14 подобраться
разг.у нас подобралась хорошая команда — bei uns hat sich eine gute Mannschaft zusammengefunden2) ( подкрасться) sich heranschleichen (непр.); sich unbemerkt nähern ( незаметно приблизиться); sich heranmachen (перен.)3) ( подтянуться) sich zusammennehmen (непр.); sich straffen ( встать навытяжку) -
15 фронт
м1) воен. Front fотправиться на фронт — an die Front gehen (непр.) vi (s)3) перен. Front f••стать во фронт — Front machen; strammstehen (непр.) отд. vi ( стоять навытяжку) -
16 подобраться
подобраться разг. 1. sich versammeln у нас подобралась хорошая команда bei uns hat sich eine gute Mannschaft zusammengefunden 2. (подкрасться) sich heranschleichen*; sich unbemerkt nähern (незаметно приблизиться); sich heranmachen (перен.) 3. (подтянуться) sich zusammennehmen*; sich straffen (встать навытяжку) -
17 фронт
фронт м 1. воен. Front f c линия фронта Frontlini|e f c на фронте an der Front отправиться на фронт an die Front gehen* vi (s) 2. метео Front f холодный фронт Kaltfront f тёплый фронт Warmfront f 3. перен. Front f единый фронт Einheitsfront f народный фронт Volksfront f борьба на два фронта Zweifrontenkampf m 1 а стать во фронт Front machen; strammstehen* отд. vi (стоять навытяжку) -
18 sich pflanzen
-
19 stramm stehen
прил.общ. стоять навытяжку (èç "Emil und die Berliner Jungen"Êåñòíåðà) -
20 strammsteh
гл.общ. стоять смирно, (vor D) стоять навытяжку (перед кем-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
навытяжку — См … Словарь синонимов
навытяжку — (стоять навытяжку) … Орфографический словарь-справочник
НАВЫТЯЖКУ — НАВЫТЯЖКУ. см. вытяжка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАВЫТЯЖКУ — НАВЫТЯЖКУ, нареч. О позе: стоя прямо и вытянув руки по швам. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
навытяжку — навы/тяжку, нареч. Стоять навытяжку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
навытяжку — навы/тяжку Военные стояли навытяжку … Правописание трудных наречий
Навытяжку — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. По военному прямо, вытянув руки по швам (стоять). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
навытяжку — нав ытяжку, нареч … Русский орфографический словарь
навытяжку — стоя/ть навы/тяжку … Орфографический словарь русского языка
навытяжку — нареч. Выпрямившись и вытянув руки по швам. Встать н. Стоять н. перед кем л … Энциклопедический словарь
навытяжку — нареч. Выпрямившись и вытянув руки по швам. Встать навы/тяжку. Стоять навы/тяжку перед кем л … Словарь многих выражений