-
21 soever
adverb1) любым способом2) присоединяясь к словам who, what, when, how, where служит для усиления: in what place soever где бы то ни было* * *какой бы ни; любой; какой бы то ни было* * *[so·ev·er || səʊ'evə(r)] adv. любым способом* * *1) какой бы ни; любой; какой бы то ни было 2) любым способом -
22 quality improvement
улучшение качества
Мероприятия, препринимаемые повсюду в организации с целью повышения эффективности и результативности деятельности и процессов для получения выгоды как для организации, так и для ее потребителей.
[ИСО 8402-94]
[МУ 64-01-001-2002]
улучшение качества
Часть менеджмента качества, направленная на увеличение способности выполнить требования к качеству.
Примечание
Требования могут относиться к любым аспектам, таким как результативность, эффективность или прослеживаемость.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]Тематики
- системы менеджмента качества
- управл. качеством и обеспеч. качества
Обобщающие термины
EN
3.2.12 улучшение качества (quality improvement): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на увеличение способности выполнить требования к качеству.
Примечание - Требования могут относиться к любым аспектам, таким как результативность (3.2.14), эффективность (3.2.15) или прослеживаемость (3.5.4).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.12 улучшение качества (quality improvement): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на увеличение способности выполнить требования к качеству.
Примечание - Требования могут относиться к любым аспектам, таким как результативность (3.2.14), эффективность (3.2.15) или прослеживаемость (3.5.4).
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.2.17 улучшение качества (quality improvement): Часть менеджмента качества, направленная на увеличение способности выполнить требования к качеству.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > quality improvement
-
23 any
ˈenɪ
1. мест.;
неопред.
1) какой-нибудь( в вопросительных и условных предложениях) Did you meet any difficulties? ≈ Столкнулись ли вы с какими-то трудностями?
2) сколько-нибудь, какое-либо количество( в вопросительных и условных предложениях) Have you any sugar? ≈ У вас есть сахар?
3) никакой, ни один( в отрицательных предложениях) He cannot find any book on the subject. ≈ Он не может найти ни одной книги по данному вопросу.
4) нисколько( в отрицательных предложениях) He hasn't any money. ≈ У него совершенно нет денег.
5) всякий, любой( в утвердительном предложении) Ask any person you meet. ≈ Спросите любого, кого встретите.
6) какой бы то ни было( в утвердительном предложении) We miss any attempt to explain. ≈ Мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения.
2. нареч.
1) нисколько;
сколько-нибудь, еще( в вопросительных и условных предложениях) Will you have any more tea? ≈ Хотите еще чаю?
2) нисколько, ничуть( в отрицательных предложениях) I am not any better. ≈ Мне ничуть не лучше.
3) еще, опять( в утвердительном предложении) I am surprised you come here any more. ≈ Я удивлен, что вы опять пришли.
4) вообще;
вовсе;
совершенно, совсем It did not influence him any. ≈ Это ничуть на него не повлияло. Syn: quite, entirelyв вопросительных и условных предложениях какой-нибудь - did you meet * difficulties? были ли у вас какие-нибудь трудности? - do you know * actors personally? ты знаком с кем-нибудь из актеров? - he knows English if * man does уж если кто и знает английский, так это он;
он знает английский как никто другой в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь, какое-либо количество - have you * milk есть ли у вас молоко в отрицательных предложениях никакой, ни один - he cannot see * difference between these two statements он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями в отрицательных предложениях нисколько - he hasn't * money у него совсем нет денег в утвердительных предложениях всякий, любой - ask * person you meet спросите любого, кто вам встретится - * plan would be better than no plan любой план был бы лучше, чем отсутствие плана - * help will be valuable всякая помощь будет ценной - in * case в любом случае в утвердительных предложениях какой бы то ни было - in his book we miss * attempt to explain в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь;
еще - will you have * more tea? хотите еще чаю? - is that * better? так лучше?, разве так не лучше? - * longer больше (не) - he does not live there * longer он больше там не живет - if you stay here * longer... если вы еще здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь... в отрицательных предложениях нисколько, ничуть - I am not * better мне ничуть не лучше - he is not * the worse for it он нисколько от этого не пострадал - it has not become * less true это отнюдь не стало менее правильным - they have not behaved * too well они не слишком-то хорошо себя вели - it's not been * too easy making conversation вести беседу было далеко не легко в утвердительных предложениях еще;
опять - I am surprised you come here * more я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли (американизм) (разговорное) вообще, вовсе, совсем - it did not influence him * это нисколько на него не повлияло - I haven't fished * for ten years вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю - did you sleep *? вы хоть сколько-нибудь поспали? > * old... (сленг) какой-нибудь, какой придется;
первый попавшийся, первый подвернувшийся > * old excuse первая пришедшая в голову отговорка > * old car первый попавшийся автомобиль > * old how любым способом, как придется > we'll do it * old how мы сделаем это любым способом в вопросительных и условных предложениях кто-нибудь;
что-нибудь - have you * of these? у вас есть что-нибудь из этого? - if * think so they are mistaken если кто-нибудь думает так, они заблуждаются в отрицательных предложениях никто;
ничто - I don't like * of these actors мне никто из этих артистов не нравится в утвердительных предложениях всякий, любой - he is free to choose * of these books он может выбрать любую из этих книг в утвердительных предложениях кто бы то ни было, один - it is ridiculous to suppose there are * who would run risks нелепо предполагать, что найдется кто-нибудь, кто пошел бы на риск в сочетаниях - if * если и есть, то... - there are few English books, if *, in that library если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало;
в этой библиотеке почти нет английских книг - I have little time, if * у меня почти нет времени > to get * (американизм) (сленг) переспать с женщиной > getting *? как у тебя дела с бабами?any вообще;
вовсе;
совсем;
it did not matter any это не имело никакого значения ~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время ~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги? ~ нисколько;
сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время time: at any ~ в любое время~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги?~ pron indef. какой-нибудь, сколько-нибудь (в вопр. предл.) ;
никакой (в отриц. предл.) ;
can you find any excuse? можете ли вы найти (какое-л.) извинение, оправдание?;
have you any money? есть ли у вас деньги?he had little money if ~ если у него и были деньги, то очень немного, у него почти не было денег~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время case: in ~ в случае;
just in case на всякий случай;
in any case во всяком случае;
in that case в таком случаеany вообще;
вовсе;
совсем;
it did not matter any это не имело никакого значения~ нисколько;
сколько-нибудь (при сравн. ст.) ;
they are not any the worse for it они нисколько от этого не пострадали~ pron indef. всякий, любой (в утверд. предл.) ;
you can get it in any shop это можно достать в любом магазине;
in any case во всяком случае;
at any time в любое время -
24 everyway
ˈevrɪweɪ нареч.
1) во всех направлениях Syn: in every direction
2) во всех отношениях;
во всех смыслах;
любым способом a wide and everyway most important interval ≈ широкий и во всех отношениях наиболее важный интервал Syn: In all respects, in every way, in all senses во всех отношениях;
во всех смыслах;
любым образом или способом - you wrong me * (shakespeare) ты несправедлив ко мне во всем во всех направленияхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > everyway
-
25 possibly
ˈpɔsəblɪ нареч.
1) возможно;
может быть We could possibly get some money by going to my patents. ≈ Мы бы могли наверное раздобыть денег, если бы сходили к моим родителям.
2) усил. любым путем, как только возможно He will do everything he possibly can to aid you. ≈ Он будет делать все, что может, чтобы помочь вам. возможно, вероятно, может быть - he may * recover он, возможно, поправится - the story is true, * может быть /возможно/, это правдивая история( усилительно) в любом случае, любым путем;
как только возможно - I cannot * do it я просто не могу этого сделать - as soon as I * can как только я смогу - how could you * think so? как вы могли подумать? - it can't * do him any harm во всяком случае, это не принесет ему ни малейшего вреда possibly возможно;
может быть;
how can I possibly do it? как я могу сделать это? possibly возможно;
может быть;
how can I possibly do it? как я могу сделать это?Большой англо-русский и русско-английский словарь > possibly
-
26 ship
ʃɪp
1. сущ.
1) а) корабль;
морское судно( на силовом двигателе или парусное) to abandon ship (when it is sinking) ≈ покинуть( тонущее) судно to board a ship ≈ сесть на корабль to christen a ship ≈ давать кораблю имя, называть корабль to disembark from a ship ≈ высадиться с корабля to jump ship ≈ дезертировать с корабля to launch a ship ≈ спускать судно на воду to load a ship ≈ загружать судно to navigate a ship ≈ вести корабль to raise a sunken ship ≈ поднимать затонувшее судно to refit a ship ≈ переоборудовать корабль to sail a ship ≈ управлять кораблем to scuttle, sink a ship ≈ затопить судно to take ship ≈ сесть на корабль to torpedo a ship ≈ подорвать судно to unload a ship ≈ разгружать судно a ship heaves ≈ судно идет a ship pitches ≈ судно подвергается килевой качке a ship rolls ≈ судно испытывает бортовую качку battleship ship capital ship hospital ship merchant ship oceangoing ship passenger ship rocket ship sailing ship weather ship б) трехмачтовая шхуна;
парусное судно ∙ Syn: vessel, boat
1. в) спорт. академическая гоночная восьмерка Syn: row-boat, eight-oar
2) экипаж, команда корабля the ship was paid off ≈ экипаж судна распустили Syn: crew
2) в переносном значении - о многих других средствах передвижения а) дирижабль Syn: airship б) ракета, космический корабль Syn: spacecraft, spaceship в) амер. самолет Syn: airplane( гоночная) лодка
4) ∙ ships that pass in the night ≈ корабли, проплывающие мимо в ночи;
случайно встреченные люди, мимолетные встречи (Longfellow,
1873) to give up the ship, to burn one's ships ≈ ид. сжигать свои корабли;
расставаться с прошлым when my ship comes home/in ≈ когда я разбогатею
2. гл.
1) а) грузить, нагружать корабль;
производить посадку на корабль, принимать людей на борт the shipped cargo ≈ погруженный на корабль груз all the people were shipped ≈ все поднялись на борт Syn: load
2. б) редк. садиться на корабль, подниматься на борт Syn: embark
2) амер. плыть на корабле, по морю ( куда-л. to, into, from)
3) а) перевозить на корабле, отправлять кораблем to ship by a steamer ≈ отгружать пароходом, отправлять на пароходе б) амер., перен. перевозить (грузы и т. п.) по железной дороге или при помощи других транспортных средств to ship freight by rail ≈ отправлять грузы по железной дороге ∙ we were shipped off ≈ нас выставили Syn: transport
2., send в) разг. выселять, выпирать, выставлять( кого-л., тж. to ship off) Syn: send off, get rid of, dismiss
1., expel
4) о скоропортящихся продуктах переносить перевозки;
транспортироваться, перевозиться (хорошо или плохо) banana ships well ≈ бананы удобны в транспортировке
5) а) нанимать команду (на судно) б) наниматься, поступать матросом
6) черпать, набирать бортом воды( о судне, тж. to ship a sea)
7) мор. а) ставить, устанавливать, фиксировать( мачту, руль) б) вставлять весла в уключины ∙ ship off ship out ship up ship over корабль;
судно - broad-bottomed * плоскодонное судно - merchant * торговое судно - * of war военный корабль - *'s articles договор о найме на судно (американизм) договор о поступлении на службу в военно-морские силы - *'s days (морское) дни, отведенные на производство грузовых операций - base * плавучая база - * carpenter корабельный плотник - * pendant вымпел военного корабля - * propeller( морское) судовой движитель, гребной винт - a * of the line( историческое) линейный корабль - on board * на борту корабля - to fit out a * снарядить корабль - to take * садиться на пароход, теплоход - * ahoy! на судне! (оклик) - abandon * ! покинуть корабль! (команда) парусное судно (спортивное) академическая (гоночная) восьмерка самолет дирижабль космический корабль экипаж корабля - to pay off a * распускать экипаж судна > a * of the desert корабль пустыни, верблюд > *s that pass in the night корабли, проходящие в ночи;
мимолетные, случайные встречи > when my * comes home когда я разбогатею;
когда мне улыбнется счастье > a great * asks deep waters (пословица) большому кораблю большое плавание перевозить, отправлять (груз), отгружать по воде транспортировать (любым видом транспорта) - to * goods by rail перевозить груз по железной дороге поставлять (товар) грузить (судно) - to * in bulk грузить без упаковки - the goods were *ped at London товар был погружен в Лондоне грузиться( о судне) ;
поднимать на борт (редкое) садиться (на корабль) - to * for... садиться на пароход, идущий в... производить посадку (на судно) нанимать команду (на судно) - to * a new crew at the next port нанять новую команду в ближайшем порту наниматься (на судно) - to * as a steward наняться стюардом - he *ped as a sailor on a French liner он служил матросом на французском лайнере (американизм) транспортироваться, быть пригодным для транспортировки (о товарах) - fruits that * badly фрукты, плохо переносящие перевозку ( разговорное) отправлять (что-либо), избавляться( от чего-либо) (морское) ставить (мачту) ;
ставить, навешивать( руль) - to * oars вставлять весла в уключины;
класть весла в лодку - * oars! шабаш!, суши весла!( команда) (морское) черпать воду( бортом;
тж. to * a sea) bulk cargo ~ балкер bulk cargo ~ судно для перевозки массовых грузов bulk cargo ~ судно для перевозки навалочных грузов bulk cargo ~ судно для перевозки наливных грузов bulk cargo ~ судно для перевозки насыпных грузов container ~ (CTS) контейнерное судно container ~ (CTS) контейнеровоз decoy ~ мор. уст. судно-приманка, судно-ловушка delivered alongside ~ (DAS) доставленный к борту судна dock a ~ вводить судно в док dry cargo ~ сухогрузное судно dry cargo ~ сухогрузный транспорт dry dock a ~ ставить судно в сухой док enemy ~ корабль противника ex ~ (EXS) с судна ex ~ (EXS) франко-строп судна hospital ~ госпитальное судно hypothecated ~ суд. судно, под которое взят залог mother ~ мор. космический корабль-носитель mother ~ плавучая база mother ~ мор. плавучая база motor ~ теплоход non-capital ~ мор. корабль не линейного класса ~ attr. корабельный, судовой;
old ship старина, дружище( шутливое обращение к моряку) ;
ship of the desert "корабль пустыни" (верблюд) passenger ~ пассажирский корабль price ex ~ цена с судна refrigerated cargo ~ рефрижераторное судно refrigerated cargo ~ судно-рефрижератор refrigerator ~ рефрижераторное судно refrigerator ~ судно-рефрижератор roll-on-roll-off ~, RO-RO ~ трейлерное судно;
ролкер;
трейлеровоз roll-on-roll-off ~, RO-RO ~ трейлерное судно;
ролкер;
трейлеровоз salvage ~ спасательный корабль self-discharging ~ саморазгружающееся судно ship быть пригодным для транспортировки (о товаре) ~ вставлять в уключины (весла) ;
ship off посылать, отсылать;
отправлять;
to ship a sea черпнуть воды( о корабле, лодке) ~ грузить, производить посадку (на корабль) ~ грузить(ся), отправлять ~ грузить ~ корабль, судно;
to take ship сесть на корабль ~ корабль ~ (гоночная) лодка ~ нанимать (матросов) ~ нанимать команду на судно ~ отгружать ~ отправлять груз ~ перевозить, отправлять (груз и т. п.) любым видом транспорта ~ перевозить ~ поступать матросом ~ принимать на борт ~ производить посадку на корабль ~ садиться на корабль ~ амер. самолет ~ ставить (мачту, руль) ~ судно, корабль ~ судно ~ транспортировать груз ~ экипаж корабля ~ вставлять в уключины (весла) ;
ship off посылать, отсылать;
отправлять;
to ship a sea черпнуть воды (о корабле, лодке) ~ attr. корабельный, судовой;
old ship старина, дружище (шутливое обращение к моряку) ;
ship of the desert "корабль пустыни" (верблюд) ~ attr. корабельный, судовой;
old ship старина, дружище (шутливое обращение к моряку) ;
ship of the desert "корабль пустыни" (верблюд) ~ вставлять в уключины (весла) ;
ship off посылать, отсылать;
отправлять;
to ship a sea черпнуть воды (о корабле, лодке) ships that pass in the night мимолетные, случайные встречи;
when my ship comes home (или in) когда я разбогатею steam ~ (S/S) пароход ~ корабль, судно;
to take ship сесть на корабль tramp ~ трамп tramp ~ трамповое судно ships that pass in the night мимолетные, случайные встречи;
when my ship comes home (или in) когда я разбогатею -
27 any
1. [ʹenı] a1) какой-нибудьdid you meet any difficulties? - были ли у вас какие-нибудь трудности?
do you know any actors personally? - ты знаком с кем-нибудь из актёров?
he knows English if any man does - уж если кто и знает английский, так это он; он знает английский как никто другой
2) сколько-нибудь, какое-либо количествоhave you any milk [sugar]? - есть ли у вас молоко [сахар]?
1) никакой, ни одинhe cannot see any difference between these two statements - он не видит никакой разницы между этими двумя высказываниями
2) нисколько1) всякий, любойask any person you meet - спросите любого, кто вам встретится
any plan would be better than no plan - любой план был бы лучше, чем отсутствие плана
2) какой бы то ни было2. [ʹenı] advin his book we miss any attempt to explain - в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение
1. в вопросительных и условных предложениях сколько-нибудь; ещёwill you have any more tea? - хотите ещё чаю?
is that any better? - так лучше?, разве так не лучше?!
if you stay here any longer... - если вы ещё здесь хоть на сколько-нибудь задержитесь...
2. в отрицательных предложениях нисколько, ничутьit's not been any too easy making conversation - вести беседу было далеко /отнюдь/ не легко
3. в утвердительных предложениях ещё; опятьI am surprised you come here any more - я вообще удивляюсь, что вы сюда опять пришли
4. амер. разг. вообще, вовсе, совсемI haven't fished any for ten years - вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлю
did you sleep any? - вы хоть сколько-нибудь поспали?
♢
any old... - сл. какой-нибудь, какой придётся; первый попавшийся, первый подвернувшийсяany old car [house] - первый попавшийся автомобиль [дом]
3. [ʹenı] indef pronany old how - любым способом, как придётся
1. в вопросительных и условных предложениях кто-нибудь; что-нибудьhave you any of these? - у вас есть что-нибудь из этого?
if any think so they are mistaken - если кто-нибудь думает /если есть люди, которые думают/ так, они заблуждаются
2. в отрицательных предложениях никто; ничто1) всякий, любойhe is free to choose any of these books - он может выбрать любую из этих книг
2) кто бы то ни было, (хоть) одинit is ridiculous to suppose there are any who would run risks - нелепо предлагать, что найдётся (хоть) кто-нибудь, кто пошёл бы на риск
4. в сочетаниях:if any - если и есть, то...
there are few English books, if any, in that library - если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень мало; в этой библиотеке почти нет английских книг
I have little time, if any - у меня почти нет времени
♢
to get any - амер. сл. переспать с женщинойgetting any? - как у тебя дела с бабами?
-
28 alternative depreciation system
сокр. ADS учет, гос. фин., амер. альтернативная система амортизации (система прямой амортизации личной собственности в течение 12 лет и недвижимости в течение 40 лет, которая может использоваться любым налогоплательщиком, но обязательна для собственности, которая в основном используется за пределами США; собственности, арендуемой иностранцами или лицами с налоговыми льготами; собственности, финансируемой выпуском безналоговых облигаций; собственности, импортированной из страны с торговыми ограничениями)See:
* * *
альтернативная система амортизации: система прямой амортизации личной собственности в течение 12 лет и недвижимости в течение 40 лет, которая может использоваться любым налогоплательщиком, но обязательна для: 1) собственности, которая в основном используется за пределами США; 2) собственности в аренде иностранцам или лицам с налоговыми льготами; 3) собственности, финансируемой выпуском безналоговых облигаций; 4) собственности, импортированной из страны с торговыми ограничениями.Англо-русский экономический словарь > alternative depreciation system
-
29 free carrier
сокр. FCA межд. эк., торг. франко-перевозчик (условие в торговом контракте, в соответствии с Инкотермс означающее, что продавец несет ответственность за товары и оплачивает все расходы, связанные с транспортировкой товаров, до тех пор, пока не передаст прошедшие экспортную таможенную очистку товары в распоряжение указанного покупателем перевозчика; после самого термина обычно идет название порта, указание на склад продавца или другое место, где перевозчик должен принять товары)See:* * ** * *условие внешнеторгового контракта, применимое для перевозок любым видом транспорта и означающее, что обязательства продавца выполнены после того, как он передал товар, очищенный от пошлины на экспорт, под ответственность перевозчика, названного покупателем, в указанном месте и пункте abbr FCA-----Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применимое для перевозок любым видом транспорта и означающее, что обязательства продавца выполнены после того, как он передал товар, очищенный от пошлины, на экспорт, под ответственность перевозчика, названного покупателем, в указанном месте и пункте abbr FCA -
30 freight
1. сущ.сокр. frt1) трансп. груз, фрахт (товары, перевозимые каким-л. транспортным средством)See:2) трансп. фрахт, плата за фрахт ( плата за перевозку грузов)the seller pays the freight — фрахт оплачивает продавец, фрахт уплачивается продавцом
See:advance freight, back freight, collect freight, dead freight, deadfreight, freight rate, cost and freight, cost, insurance, freight3) трансп. фрахт; грузоперевозка, перевозка грузов ( любым видом транспорта)See:freight agent, freight bill, freight dispatcher, freight market, freight receiver, freight services, airfreight, affreightment2. гл.трансп. перевозить грузы ( любым видом транспорта); фрахтовать ( нанимать судно для перевозки грузов)The car was air freighted from Brussels to New Zealand. — Машина была отправлена авиатранспортом из Брюсселя в Новую Зеландию.
See:
* * *
1) фрахт: плата за перевозку груза на судне; 2) груз.* * *Международные перевозки/Таможенное право1. фрахтплата владельцу транспортного средства за перевозку грузов или пассажиров, за погрузку и выгрузку; наиболее распространено в морских перевозкахМеждународные перевозки/Таможенное право2. фрахтование -
31 insider lending
банк. внутреннее кредитование* (предоставление кредитов директорам и сотрудникам банка; предоставление таких кредитов должно осуществляться на тех же условиях, что и предоставление кредитов любым другим заемщикам)See:credit condition 2) а)
* * *
"внутреннее" кредитование: кредиты директорам и сотрудникам банка; такие кредиты должны предоставляться на тех же условиях, что и любым другим заемщикам, а информация о них - сообщаться регулирующим органам.* * * -
32 life of delivery
бирж. срок поставки (период между первым и последним днем торговли любым фьючерсным контрактом; иногда термин употребляется в значении времени, прошедшего с начала торговли фьючерсами до настоящего момента времени)Syn:See:
* * *
срок ("жизнь") поставки: период между первым и последним днем торговли любым фьючерским контрактом. -
33 non-diamond core drill
станок для бурения с отбором керна любым наконечником, кроме алмазного* * *станок для бурения с отбором керна любым наконечником, кроме алмазногоАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > non-diamond core drill
-
34 radial drill
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > radial drill
-
35 vertical angle
вертикальный угол (угол между любым направлением и горизонтальной плоскостью/
* * *
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > vertical angle
-
36 nondiamond core drill
станок для бурения с отбором керна любым наконечником, кроме алмазного* * *станок для бурения с отбором керна любым наконечником, кроме алмазногоАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > nondiamond core drill
-
37 mothering
n1. материнская забота;2. материальная и духовная забота о ребенке, осуществляемая любым индивидом;3. обычай посещать родителей в четвертое воскресенье поста с дарением им подарков.* * *сущ.1) материнская забота;2) материальная и духовная забота о ребенке, осуществляемая любым индивидом;3) обычай посещать родителей в четвертое воскресенье поста с дарением им подарков. -
38 pleasure-pain principle
принцип удовольствия-страдания; в психоанализе - функция "Оно", направленная на удовлетворение потребности любым способом, избегая при этом напряженности от страдания, неудовольствия.* * *принцип удовольствия-страдания; в психоанализе - функция "Оно", направленная на удовлетворение потребности любым способом, избегая при этом напряженности от страдания, неудовольствия.Англо-русский словарь по социологии > pleasure-pain principle
-
39 Please feel free to contact us with any questions
Универсальный англо-русский словарь > Please feel free to contact us with any questions
-
40 anywise
['enɪwaɪz]1) Общая лексика: каким-либо образом, любым путём, в какой-либо степени, каким-нибудь образом2) Макаров: (каким-л.) образом, в ( какой-л.) степени, как-нибудь, любым способом
См. также в других словарях:
приспосабливающийся к любым условиям жизни — прил., кол во синонимов: 1 • нетребовательный (25) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
палтусина сырая с соусом «киккоман» или с любым китайским или японским соевым соусом — Состав. 250 300 г палтусины филе 1,5 2 ст. л. соуса «Киккоман» соль, лук по вкусу Приготовление: Крепко замороженное палтусовое филе натирается на крупной терке, как и в предыдущем рецепте, и… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
мести по любым — ломать фондовый рынок … Словарь бизнес-сленга
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
МАТЕМАТИКА — Математику обычно определяют, перечисляя названия некоторых из ее традиционных разделов. Прежде всего, это арифметика, которая занимается изучением чисел, отношений между ними и правил действий над числами. Факты арифметики допускают различные… … Энциклопедия Кольера
Игровой мир Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
Юниты и постройки Command & Conquer: Generals — Zero Hour — Основная статья: Command Conquer: Generals Zero Hour Примечание: в описании юнитов и построек был использован вольный перевод на русский, поскольку официальной локализации этой игры не выходило. Содержание 1 США 1.1 Постройки 1.2 Пехота 1.3… … Википедия
Морское требование — (англ. marine demand) по законодательству РФ о торговом мореплавании любое требование в связи с: причинением ущерба при эксплуатации судна; причинением вреда жизни или здоровью гражданина на суше либо на воде в прямой связи с эксплуатацией судна; … Большой юридический словарь
Морское требование — Морским требованием является любое требование в связи с: причинением ущерба при эксплуатации судна; причинением вреда жизни или здоровью гражданина на суше либо на воде в прямой связи с эксплуатацией судна; осуществлением спасательной операции… … Официальная терминология
Пособие по безработице — (Unemployment benefit) Пособие по безработице это социальное обеспечение людей, оставшихся без работы Определение пособия по безработице, статистика и размер пособия для лиц, являющихся безработными не по своей вине и которые готовы, желают и… … Энциклопедия инвестора
Морское требование — (англ. marine demand) по законодательству РФ о торговом мореплавании любое требование в связи с: причинением ущерба при эксплуатации судна; причинением вреда жизни или здоровью гражданина на суше либо на воде в прямой … Энциклопедия права