-
101 извишавам
raise (high), raise up, build up; lift upизвишавам очи/поглед lift up o.'s eyesизвишавам глас raise o.'s voiceизвишавам се riseизвишавам се над tower above, dominate over* * *raise (high); lift up; tower; (се): ascend; rise; dominate over (над)* * *1. raise (high), raise up, build up;lift up 2. ИЗВИШАВАМ ce rise 3. ИЗВИШАВАМ глас raise o.'s voice 4. ИЗВИШАВАМ очи/поглед lift up o.'s eyes 5. ИЗВИШАВАМ се над tower above, dominate over -
102 мазен
1. oily, greasy; lardy(за почва) fat, mellow(за храна) fat, rich, greasy(зацапан) greasyмазно петно a grease spot(за коса) oily(на пипане) unctuous(лепкав) sticky2. (гладък) smooth3. прен. unctuous, oily, smooth, ingratiating, bland, suave, mealy-mouthedмазен глас a carn(e)y voiceмазна Гана вж. мазник* * *ма̀зен,прил., -на, -но, -ни 1. oily, greasy; lardy; (за почва) fat, mellow; (за храна) fat, rich, greasy; ( зацапан) greasy; \мазенно петно grease spot; (за коса) oily; (на пипане) unctuous; ( лепкав) sticky;2. ( гладък) smooth;3. прен. unctuous, oily, greasy, smooth, ingratiating, bland, suave, mealy-mouthed, smarmy.* * *mellow (за почва); fat; fatty; greasy: а мазен spot - мазно петно; lardy; oily; oleaginous; pinguid; sleek; slick; slimy; smarmy; suave* * *1. (гладък) smooth 2. (за коса) oily 3. (за почва) fat, mellow 4. (за храна) fat, rich, greasy 5. (зацапан) greasy 6. (лепкав) sticky 7. (на пипане) unctuous 8. oily, greasy;lardy 9. МАЗЕН глас a carn(e)y voice 10. мазна Гана вж. мазник 11. мазно петно а grease spot 12. прен. unctuous, oily, smooth, ingratiating, bland, suave, mealy-mouthed -
103 монотонен
monotonous; unrelieved, unvaried; jog-trotмонотонна равнина dead level* * *мо̀ното̀нен,прил., -на, -но, -ни monotonous; unrelieved, unvaried; jog-trot; eventless; \монотоненен глас flat voice; \монотоненна равнина dead level.* * *droning; dull: a монотонен voice - монотонен глас; flat; humdrum; monotone; monotonous; sing-song; undiversified; unrelieved; unvaried* * *1. monotonous;unrelieved, unvaried;jog-trot 2. монотонна равнина dead level -
104 обработване
(на земя) cultivation, tilling; tillage, tilth(на изоставена земя) reclamation(на материали) working, processing, ( на метал и) machining(на глас) trainingпрен. framing, conditioning, brain washing; talking over/round* * *treatment: heat обработване - термична обработка; cultivation; husbanding (на земя)* * *1. (на глас) training 2. (на земя) cultivation, tilling;tillage, tilth 3. (на изоставена земя) reclamation 4. (на материали) working, processing, (на метал и) machining 5. прен. framing, conditioning, brain washing;talking over/round -
105 отвътре
отвътре навън from the inside outwardsотварям се отвътре open from within/the inside* * *отвъ̀тре,нареч. from within/(the) inside, (on the) inside; заключвам \отвътре lock on the inside; \отвътре навън from the inside outwards.* * *inside* * *1. from within/(the) inside, (on the) inside 2. ОТВЪТРЕ навън from the inside outwards 3. глас ОТВЪТРЕ a voice from the inside 4. заключвам ОТВЪТРЕ lock on the inside 5. отварям се ОТВЪТРЕ open from within/the inside -
106 под
1. същ. floor2. предл. under(на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneathпод коляното below the kneeпод нулата below zero, below freezing pointпод морското равнище below sea-levelпод всяка критика beneath criticismпод селото below the villageпод продажната стойност below the market valueподписвам се под документ sign a document3. (при име. надслов и пр.) underпод заглавие under the headline ofпод името under/by the name of4. (за начин) at; in; underпод лихва at interestпод прав ъгъл at right anglesпод залог on securityпод гаранция on bailпод пара under steamпод клетва on/under oathпод ред in order; in successionпод тайна in secretпод строй in military formationпод форма на in the shape/form ofпод маската на under the guise ofпод наем/печат вж. наем, печат5. (за обстоятелства) under; inпод налягане under pressureпод неприятелски огън under enemy fireпод акомпанимента на to the accompaniment ofпод дъжда in the rain6. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; inпод командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influenceподробство in slavery/bondageпод чуждо робство under foreign dominationпод надзор under control/supervisionпод арест/стража under arrest/escortпод грижите на някого under s.o.'s careпод ведомството на under the administration ofпод властта на някого in s.o.'s powerпод редакцията на edited by, under the editorship ofпод диктовката на at the dictation/bidding ofпод коса на някого under s.o.'s noseкакво трябва да разбирам под това? what am I to understand by this?7. (давам) hand, pass, reachпод ръка hold out/stretch out/extend o.'s hand, offer o.'s hand in greetingподе си ръце join handsтой ми подаде парите he reached the money (out) toward meпод глава от вратата pop/stick o.'s head round the doorпод главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the windowподайте ми солта, моля pass/reach me the salt, pleaseбутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand8. сп. тех. feed(топка) сп. pass, serve(при футбол и пр.) pass(при игра на карти) lead(за диригент) give the clueпод реплика на актьор театр. feed an actorпод топката към средата на игрището middle9. (доку-мент) file, hand in, submit (до to)(телеграма) send, hand inпод протест enter a protest(оплакване и пр.) lodge (до with), present(тъжба, жалба) юр. layпод заявление apply (за for)под молба file a petition (до with)под глас cast a voteпод оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, ( за министър) resign o.'s portfolio, ( във войската) send in o.'s papersпод се (показвам се) peep out, peer(издавам се напред) project, stick out, ( нагоре) stick up(виждам се) show, stick out(вися навън) hang out* * *под,м., -ове, (два) по̀да floor.——————предл.1. under; (на по-ниско равнище/степен от) below, beneath, underneath; \под всякаква критика beneath criticism; \под коляното below the knee; подписвам се \под документ sign a document; той е \под трийсет години he is under thirty;2. ( при име, наслов и пр.) under; пиша \под псевдонима … write under the pen-name of …; \под заглавие under the headline of;3. (за начин) at; in; under; държа \под ключ keep under lock and key; \под гаранция юр. on bail; \под строй воен. in military formation;4. (за обстоятелства) under; in; \под акомпанимента на to the accompaniment of; \под дъжда in the rain; \под контрол under control;5. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under; in; \под ведомството на under the administration of; \под властта на някого in s.o.’s power; \под редакцията на edited by, under the editorship of; \под чуждо робство under foreign domination; • какво трябва да разбирам \под това? what am I to understand by this? поставям \под съмнение call in question; смея се \под мустак laugh in o.’s beard, laugh up o.’s sleeve.* * *1. (виждам се) show, stick out 2. (вися навън) hang out 3. (давам) hand, pass, reach 4. (доку-мент) file, hand in, submit (до to) 5. (за диригент) give the clue 6. (за начин) at;in;under 7. (за обстоятелства) under;in 8. (за ръководство, власт, влияние, грижи, редакция) under;in 9. (издавам се напред) project, stick out, (нагоре) stick up 10. (на no-ниско равнище/ степен от) below, beneath, underneath 11. (оплакване и пр.) lodge (до with), present 12. (помагам) lend a (helping) hand (на to) 13. (при игра на карти) lead 14. (при име. надслов и пр.) under 15. (при футбол и пр.) pass 16. (телеграма) send, hand in 17. (топка) сn. pass, serve 18. (тъжба, жалба) юр. lay 19. 1 същ. floor 20. 2 предл. under 21. cn. mex. feed 22. ПОД акомпанимента на to the accompaniment of 23. ПОД арест/стража under arrest/ escort 24. ПОД ведомството на under the administration of 25. ПОД властта на някого in s.o.'s power 26. ПОД всяка критика beneath criticism 27. ПОД гаранция on bail 28. ПОД глава от вратата pop/stick o.'s head round the door 29. ПОД главя през прозореца pop/stick o.'s head out of the window 30. ПОД глас cast a vote 31. ПОД грижите на някого under s.o.'s care 32. ПОД диктовката на at the dictation/bidding of 33. ПОД дъжда in the rain 34. ПОД заглавие under the headline of 35. ПОД залог on security 36. ПОД заявление apply (за for) 37. ПОД името under/ by the name of 38. ПОД клетва on/under oath 39. ПОД коляното below the knee 40. ПОД командата/влиянието на някого under s.o.'s command/influence 41. ПОД коса на някого under s.o.'s nose 42. ПОД лихва at interest 43. ПОД маската на under the guise of 44. ПОД молба file a petition (до with) 45. ПОД морското равнище below sea-level 46. ПОД на нападателите сп. (футбол) feed the forwards 47. ПОД надзор under control/ supervision 48. ПОД наем/печат вж. наем, печат 49. ПОД налягане under pressure 50. ПОД неприятелски огън under enemy fire 51. ПОД нулата below zero, below freezing point 52. ПОД оставка resign office, submit/tend o.'s resignation, (за министър) resign o.'s portfolio, (във войската) send in o.'s papers 53. ПОД пара under steam 54. ПОД прав ъгъл at right angles 55. ПОД продажната стойност below the market value 56. ПОД протест enter a protest 57. ПОД ред in order;in succession 58. ПОД редакцията на edited by, under the editorship of 59. ПОД реплика на актьор театр. feed an actor 60. ПОД ръка hold out/stretch out /extend o.'s hand, offer o.'s hand in greeting 61. ПОД се (показвам се) peep out, peer 62. ПОД селото below the village 63. ПОД средното равнище below (the) average 64. ПОД строй in military formation 65. ПОД тайна in secret 66. ПОД топката към средата на игрището middle 67. ПОД форма на in the shape/ form of 68. ПОД чуждо робство under foreign domination 69. ПОДЕ си ръце join hands 70. ПОДробство in slavery /bondage 71. бутилката се подаваше от ръка на ръка the bottle passed from hand to hand 72. гледам ПОД око frown (at), look askance (at) 73. говоря ПОД носа си speak under/below o.'s breath 74. давам ПОД съд вж. съд 75. държа ПОД ключ keep under lock and key 76. какво трябва да разбирам ПОД това? what am I to understand by this? 77. пиша ПОД псевдоним... write under the penname of... 78. подайте ми солта, моля pass/reach me the salt, please 79. подписвам се ПОД документ sign a document 80. поставям ПОД съмнение call in question. подавам, подям 81. слагам ПОД (на стая и пр.) floor (a room etc.) 82. смея се ПОД мустак laugh in o.'s beard, laugh up o.'s sleeve 83. той е ПОД трийсет години he is under thirty 84. той ми подаде парите he reached the money (out) toward me -
107 поставям
1. put, place, rest, set; stand(грунд) тех., жив. groundпоставям дата на писмо date a letter(звънец, телефон и пр.) install(капан) set, layпоставям караул воен. post/station a guard(мини основа) layпоставям нож на пушка fix a bayonet to a rifleпоставям обява put up a noticeпоставям тръба fit/fix a pipe (в into)(някому бележка) give2. муз. (шко-лувам глас) train, place3. (пиеса) put up, produce, stage, mount, get up; bring a play on the stageпиеса, която се поставя a play in/under rehearsalпоставям въпрос put/pose a questionпоставям диагноза diagnose (a disease)поставям начало на initiateпоставям условия lay down terms, attach conditions (за to)поставям като условие да stipulate thatпоставям някого в безизходно положение, поставям натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bayпоставям във връзка bring into contact (с with)поставям в действие set in motion; actuate; bring into action/operation(топове, сили) bring into playпоставям в зависимост от make dependent onпоставям в неизгодно положение place at a disadvantage, penalizeпоставям в ред set in orderset to rights, ( стая и) tidy upпоставям в скоби put in parentheses/bracketsпоставям в услуга на place at the service ofпоставям вън от законите outlawпоставям на гласуване put to the voteпоставям на карта (рискувам) stake, hazardпоставям на подсъдимата скамейка bring/put into the dockпоставям си за цел да make it o.'s aim toпоставих си като правило I made it a rule (да to)поставям под наблюдение put (s.o., s.th.) under observationпоставям сетой се е поставил добре в обществото he holds/occupies a high position in society, he is highly esteemed in societyумее да се постави he always puts his best foot forwardпостави се на мое място suppose yourself in my place; put yourself in my shoes* * *поста̀вям,гл.1. put, place, rest, set; stand; plant; ( граници) set (up), fix; ( грунд) техн. ground; \поставям бомба (в самолет и пр.) plant a bomb; \поставям дата на писмо date a letter; ( звънец, телефон и пр.) install; ( капан) set, lay; \поставям караул воен. post/station a guard; \поставям нож на пушка fix a bayonet to a rifle; ( препинателен знак) put; \поставям часовой furnish sentries;2. ( пиеса) put up, produce, stage, mount, get up; bring a play on the stage; пиеса, която се поставя a play in/under rehearsal; • \поставям в зависимост от make dependent on; \поставям в неизгодно положение place at a disadvantage, penalize; \поставям въпрос за разглеждане put/table a question for discussion ( пред to); \поставям извън закона outlaw; \поставям на карта ( рискувам) stake, hazard; \поставям на подсъдимата скамейка bring/put into the dock; \поставям някого в безизходно положение, \поставям натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bay; \поставям условия lay down terms.* * *put: поставям your gun on the table - постави оръжието си на масата; placе; stand: I поставям myself the task - поставям си задача; fix up; mark (бележка); mount; appose; embed{im`bed}; enact (театр.); fit in; get up (пиеса); install: поставям an air-condition - поставям климатична инсталация; implant; lay{lei}: поставям down terms - поставям условия; pass; perch; pitch; poist* * *1. (граници) set (up), fix 2. (грунд) mex., жив. ground 3. (звънец, телефон и пр.) install 4. (капан) set, lay 5. (мини 6. (някому бележка) give 7. (пиеса) put up, produce, stage, mount, get up;bring a play on the stage 8. (препинателен знак) put 9. (топове, сили) bring into play 10. put, place, rest, set;stand 11. set to rights, (стая и) tidy up 12. ПОСТАВЯМ в действие set in motion;actuate;bring into action/operation 13. ПОСТАВЯМ в зависимост от make dependent on 14. ПОСТАВЯМ в неизгодно положение place at a disadvantage, penalize 15. ПОСТАВЯМ в ред set in order 16. ПОСТАВЯМ в скоби put in parentheses/brackets 17. ПОСТАВЯМ в услуга на place at the service of 18. ПОСТАВЯМ във връзка bring into contact (c with) 19. ПОСТАВЯМ вън от законите outlaw 20. ПОСТАВЯМ въпрос put/pose a question 21. ПОСТАВЯМ въпрос за разглеждане put/ submit/table a question for discussion (пред to) 22. ПОСТАВЯМ дата на писмо date a letter 23. ПОСТАВЯМ диагноза diagnose (a disease) 24. ПОСТАВЯМ караул воен. post/station a guard 25. ПОСТАВЯМ като условие да stipulate that 26. ПОСТАВЯМ на бойна нога put on a war footing, bring/put (armies) into the field 27. ПОСТАВЯМ на гласуване put to the vote 28. ПОСТАВЯМ на карта (рискувам) stake, hazard 29. ПОСТАВЯМ на подсъдимата скамейка bring/put into the dock 30. ПОСТАВЯМ начало на initiate 31. ПОСТАВЯМ нож на пушка fix a bayonet to a rifle 32. ПОСТАВЯМ някого в безизходно положение, ПОСТАВЯМ натясно прен. drive s.o. into a corner, corner s.o., bring s.o. to bay 33. ПОСТАВЯМ обява put up a notice 34. ПОСТАВЯМ под наблюдение put (s.o., s.th.) under observation 35. ПОСТАВЯМ се: той се е поставил добре в обществото he holds/occupies a high position in society, he is highly esteemed in society 36. ПОСТАВЯМ си за цел да make it o.'s aim to 37. ПОСТАВЯМ тръба fit/fix a pipe (в into) 38. ПОСТАВЯМ условия lay down terms, attach conditions (за to) 39. муз. (шко-лувам глас) train, place 40. основа) lay 41. пиеса, която се поставя а play in/under rehearsal 42. постави се на мое място suppose yourself in my place; put yourself in my shoes 43. поставих си за задача I set myself the task (да of c ger.), my purpose was to 44. поставих си като правило I made it a rule (да to) 45. умее да се постави he always puts his best foot forward -
108 пресичам
1. cut. cut off; intercept(съобщения и пр.) cut off(път) bar, blockпресичам някому пътя cut off/intercept s.o.'s course, cut s.o. offпрен. cross s.o.'s path2. (някого, който говори) interrupt, cut short, ( живот) cut short(дейност) cut short, neutralize3. (за линия, път) intersect, cross, cut across4. (минавам през) cross, cut acrossпресичам направо през гората take a short-cut through the forestпресичам улицата cross the street, walk across the streetпресичам неправилно улица разг. jay-walk5. (мляко и пр.) curdleпресичам се6. intersect, cross7. (за мляко) turn. curdle8. break, ( за глас) crack9. (за крака) give way (under one)пресича ми се гласът catch o.'s breath* * *пресѝчам,гл.1. cut, cut off; intercept; ( съобщения и пр.) cut off; ( път) bar, block; \пресичам някому пътя cut off/intercept s.o.’s course, cut s.o. off; прен. cross s.o.’s path;4. ( минавам през) cross, cut across; \пресичам направо през гората take a short-cut through the forest; \пресичам неправилно улица разг. jay-walk; \пресичам улицата cross the street, walk across the street;——————пресѝчам се (възвр.) гл. (за мляко и пр.) turn, curdle* * *cross: Our roads are crossing. - Пътищата ни се пресичат.; cut across: пресичам the forest - пресичам през гората; cut off; cut through; intercept: I пресичамed his intentions. - Аз пресякох намеренията му; intercross; interdict (воен.): пресичам a process - пресичам процес; intersect truncate{`trXNkeit}; (пресича се): coagulate; curd{kx;d}; curdle* * *1. (дейност) cut short, neutralize 2. (за крака) give way (under one) 3. (за линия, път) intersect, cross, cut across 4. (за мляко) turn. curdle 5. (минавам през) cross, cut across 6. (мляко и пр.) curdle 7. (някого, който говори) interrupt, cut short, (живот) cut short 8. (път) bar, block 9. (съобщения и пр.) cut off 10. break, (за глас) crack 11. cut. cut off;intercept 12. intersect, cross 13. ПРЕСИЧАМ направо през гората take a short-cut through the forest 14. ПРЕСИЧАМ неправилно улица разг. jay-walk 15. ПРЕСИЧАМ някому пътя cut off/intercept s.o.'s course, cut s. o. off 16. ПРЕСИЧАМ се 17. ПРЕСИЧАМ улицата cross the street, walk across the street 18. прен. cross s.o.'s path 19. пресича ми се гласът catch o.'s breath -
109 провлечен
(дълъг) long, drawn-out(за пола и пр.) saggingпровлечено говорене drawlпровлечен глас a drawling voice* * *провлѐчен,мин. страд. прич. (и като прил.) ( дълъг) long drawn-out; (за говор) drawling, drawly; (за пола и пр.) sagging; \провлечено говорене drawl.* * *1. (дълъг) long, drawn-out 2. (за пола и пр.) sagging 3. ПРОВЛЕЧЕН глас a drawling voice 4. ПРОВЛЕЧЕНо говорене drawl -
110 пронизителен
piercing; shrill, sharp; stridentпронизителен вик a piercing/shrill cryпронизителен глас a shrill/strident voiceпронизителен поглед a piercing/searching look* * *пронизѝтелен,прил., -на, -но, -ни (ear) piercing; ear-splitting; shrill; sharp; strident; reedy; \пронизителенен поглед piercing/searching look; eagle eye.* * *piercing: пронизителен look - пронизителен поглед; acute; ear-piercing (за звук); high-pitched; penetrating* * *1. piercing;shrill, sharp;strident 2. ПРОНИЗИТЕЛЕН вик a piercing/shrill cry 3. ПРОНИЗИТЕЛЕН глас a shrill/ strident voice 4. ПРОНИЗИТЕЛЕН поглед a piercing/searching look -
111 пъдарин
field-keeperглас като на пъдарин a stentori* * *field-keeper* * *1. field-keeper 2. глас като на ПЪДАРИН a stentori -
112 пълен
1. full(цял) complete(за текст) integral; complete and unabridged(за биография) full length; entireпълна луна a full moonпълен до върха/горе full to the brim, brimfulпълен комплект a complete setпълно издание на съчинения complete worksпълен пансион board and lodging, full boardпълни самопризнания a full confessionправя пълни самопризнания confess fullyпълен с пари flush with cash; rolling in moneyпълен с опасности/последствия fraught with dangers/consequencesв пълния смисъл на думата in the full sense of the wordв пълен ход прен. in full swingпълна чаша a cupfulпълна стая a roomful (c of)с пълен глас at the top of o.'s voiceс пълни подробности at full lengthтрамваят е пълен с хора the tram is full of/packed with peopleпълна мощност full/aggregate capacityв пълна парадна униформа in full regimentalsв пълен състав in full strength/forceне говори с пълна уста don't talk with your mouth fullлягам си с пълен стомах go to bed on a full stomachкъщата им е пълна прен. they live in plentyс пълни шепи generously2. (абсолютен) absolute, utter, sheer; total(съвършен) perfectпълен покой, пълна почивка absolute/complete restпълна тишина complete/blank silenceпълно невежество absolute/utter/total ignoranceпълно отчаяние blank despairпълно мнозинство an absolute majorityпълен неуспех a complete/dead failureпълен застой deadlockпълен кръг a perfect circleпълна противоположност an exact/a precise/a direct oppositeв пълно противоречие с in direct contradiction toв пълна изправност in perfect working orderв пълна безопасност perfectly safeпълно затъмнение астр. a total ellipseпълна глупост sheer/utter nonsenseпълно въздържание total abstinenceпълда неспособност/мизерия utter inability/povertyпълна подкрепа full/unqualified/all-out supportпълно подчинение implicit/unquestioning obedienceпълно съгласие complete agreementв пълно съгласие с in full accord/agreement withпълна тайна a dead secretпод пълна тайна as a dead secretпълна колективизация complete/all-round collectivisationпълно разорение utter ruin3. stout(за жена, дете и) plump4. (за огнестрелно оръжие) loadedпълен сирак вж. сиракдишам с пълня гърди breathe in deeplyпълен член грам. the nominative articleсрещаш ме с пълно-ще ми върви your shopping bags are full so I'll be lucky today* * *пъ̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. full; ( цял) complete; (за текст) integral; complete and unabridged; в \пъленен състав in full strength/force; в \пъленен ход прен. in full steam (ahead) (и прен.); в \пъленна парадна униформа in full regimentals; къщата им е \пъленна прен. they live in plenty; лягам си с \пъленен стомах go to bed on a full stomach; не говори с \пъленна уста don’t talk with your mouth full; \пъленен до върха/горе full to the brim, brimful; \пъленен до пръсване cram-full; \пъленен комплект complete set; \пъленен с опасности/последствия fraught with dangers/consequences; \пъленен с пари flush with cash; rolling in money; \пъленен чувал sackful; \пъленна луна full moon, full-orbed moon; \пъленна мощност full/aggregate capacity; \пъленна стая a room full (c of); \пъленно издание на съчинения complete works; с \пъленна мощност full-power; full-sail; с \пъленни шепи generously; съд в \пъленен състав a plenary court;2. ( абсолютен) absolute, utter, sheer; total; разг. out-and-out; downright; fuul-on; презр. deep-dyed; ( съвършен) perfect; в \пъленна безопасност perfectly safe; в \пъленна изправност in perfect working order; в \пъленно противоречие с in direct contradiction to; в \пъленно съгласие с in full accord/agreement with; \пъленен застой deadlock; \пъленен кръг perfect circle; \пъленна глупост sheer/utter nonsense; \пъленна неспособност/мизерия utter inability/poverty; \пъленна подкрепа full/unqualified/all-out support; \пъленна противоположност exact/precise/direct opposite; \пъленно въздържание total abstinence; \пъленно затъмнение астр. total eclipse; \пъленно мнозинство absolute majority; \пъленно отчаяние blank despair; \пъленно подчинение implicit/unquestioning obedience; \пъленно разорение utter ruin;3. ( дебел) corpulent, portly, fleshy, fleshly; stout; plump;4. (за огнестрелно оръжие) loaded; • дишам с \пъленни гърди breathe in deeply; \пъленен отличник a straight A student; \пъленен сирак a complete orphan, a parentless child; \пъленен член език. the nominative article; \пъленна шестица, \пъленно отличие full marks, straight six; срещаш ме с \пъленно ще ми върви your shopping bags are full so I’ll be lucky today.* * *full: пълен of surprises - пълен с изненади, make пълен confession - правя пълни признания, a пълен stomach - пълен стомах; complete: a пълен set - пълен комплект; filled: This cup is пълен with coffee. - Чашата е пълна с кафе.; compendious: an пълен fool - пълен глупак; corpulent; fraught{frO;t}; implicit; out-and-out{aut End aut}; outright; perfect (и съвършен): a пълен circle - пълен кръг; plenary; rotund{`routXnd}; roundabout; thorough-paced{TXrx `peisd}; total: a пълен success - пълен успех; unreserved; vast{va;st}; very* * *1. (абсолютен)absolute, utter, sheer;total 2. (за биография) full length;entire 3. (за жена, дете и) plump 4. (за огнестрелно оръжие) loaded 5. (за текст) integral;complete and unabridged 6. (съвършен)perfect 7. (цял) complete 8. full 9. stout 10. ПЪЛЕН до върха/горе full to the brim, brimful 11. ПЪЛЕН застой deadlock 12. ПЪЛЕН комплект a complete set 13. ПЪЛЕН кръг a perfect circle 14. ПЪЛЕН неуспех a complete/dead failure 15. ПЪЛЕН пансион board and lodging, full board 16. ПЪЛЕН покой, пълна почивка absolute/ complete rest 17. ПЪЛЕН с опасности/ последствия fraught with dangers/consequences 18. ПЪЛЕН с пари flush with cash;rolling in money 19. ПЪЛЕН сирак вж. сирак 20. ПЪЛЕН член грам. the nominative article 21. в ПЪЛЕН състав in full strength/force 22. в ПЪЛЕН ход прен. in full swing 23. в пълна безопасност perfectly safe 24. в пълна изправност in perfect working order 25. в пълна парадна униформа in full regimentals 26. в пълния смисъл на думата in the full sense of the word 27. в пълно противоречие с in direct contradiction to 28. в пълно съгласие с in full accord/agreement with 29. дишам с пълня гърди breathe in deeply 30. къщата им е пълна прен. they live in plenty 31. лягам си с ПЪЛЕН стомах go to bed on a full stomach 32. не говори с пълна уста don't talk with your mouth full 33. под пълна тайна as a dead secret 34. правя пълни самопризнания confess fully 35. пълда неспособност/мизерия utter inability/poverty 36. пълна глупост sheer/ utter nonsense 37. пълна колективизация complete/all-round collectivisation 38. пълна луна a full moon 39. пълна мощност full/aggregate capacity 40. пълна подкрепа full/unqualified/all-out support 41. пълна противоположност an exact/a precise/a direct opposite 42. пълна стая a roomful (c of) 43. пълна тайна а dead secret 44. пълна тишина complete/blank silence 45. пълна чаша а cupful 46. пълни самопризнания a full confession 47. пълно въздържание total abstinence 48. пълно затъмнение астр. а total ellipse 49. пълно издание на съчинения complete works 50. пълно мнозинство an absolute majority 51. пълно невежество absolute/utter/ total ignorance 52. пълно отчаяние blank despair 53. пълно подчинение implicit/unquestioning obedience 54. пълно разорение utter ruin 55. пълно съгласие complete agreement 56. с ПЪЛЕН глас at the top of o.'s voice 57. с пълна пара full steam (ahead) (u прен.), ПЪЛЕН чувал a sackful 58. с пълни подробности at full length 59. с пълни шепи generously 60. срещаш ме с пълно-ще ми върви your shopping bags are full so I'll be lucky today 61. съд в ПЪЛЕН състав a plenary court 62. трамваят е ПЪЛЕН с хора the tram is full of/packed with people -
113 сам
1. (самотен) alone, by o.s.(непридружен) unattendedживея сам live by o.s., live alone, ( самотен съм) live a solitary lifeобичам да съм си сам I like my own companyдецата не бива да остават сам и children must not be left urattended/alone/on their own2. (без чужда помощ) by o.s.; single-handed, unassisted; on o.'s ownfor o.s. бръсна се/обличам се сам shave/dress o.s.действувам/виждам/откривам сам act/see/discover for o.s.сам си печеля хляба make o.'s own livingтя си уши тая блуза сама she made this blouse herselfсам си оправям леглото make o.'s own bedуреждам си работите сам settle o.'s own affairsтой научи английски сам he taught himself Englishвъпросът се разреши сам the issue settled itselfсам съм си градинар/бояджия I am my own gardener/housepainter3. (не някой друг/нещо друго) oneself; very, actualсамата истина the very/strict/real/naked/unvarnished truth, the truth itselfсамата същност the very essenceв самото начало at the very beginningне някой друг, а самият... no less a person than...самият негов глас his actual voiceсамата Корея (без съседните страни) Korea properв самата книга in the body of the book; in the book itself4. (олицетворение) itself; personified, incarnateсамата глупост folly itself/personifiedсам ата посредственост/невинност mediocrity/innocence itselfсамза себе си on o.'s own accountдействувам сам за себе си act on o.'s own accountсам за себе си е прав as far as he is concerned he is rightсам по себе си taken alone; in o.s.; essentiallyсамо по себе си in itself, so far as it goesразбира се от сам о себе си it goes without saying, it is self-evident* * *сам,прил.1. ( самотен) alone, by o.s.; ( непридружен) unattended; децата не бива да остават \сами children must not be left unattended/alone/on their own; живея \сам live by o.s., live alone, ( самотен съм) live a solitary life; обичам да съм \сам I like my own company; оставам \сам be left alone; оставаме \сами be left together; съвсем \сам, \сам-самичък/самин quite alone, all by o.s.; тя е \сама жена she has no husband; she hasn’t got anybody;2. ( без чужда помощ) by o.s.; single-handed, unassisted; on o.’s own; for o.s.; бръсна се/обличам се \сам shave/dress o.s.; въпросът се разреши \сам the issue settled itself; готвя си \сам do o.’s own cooking; действам/виждам/откривам \сам act/see/discover for o.s.; решавам \сам decide for o.’s/on o.’s own, make up o.’s own mind; \сам изкарвам хляба си make o.’s own living; съдя \сам judge for o.s.; той научи английски \сам he taught himself English; уреждам работите си \сам settle o.’s own affairs;3. (не някой друг/ нещо друго) oneself; very, actual; в \самата книга in the body of the book; in the book itself; в \самото начало at the very beginning; до \самия край to the very end, right through to the end; от \самото начало from the very beginning, right from the start/outset, разг. from the word go; \самата истина the very/strict/real/naked/unvarnished truth, the truth itself; \самата Корея ( без съседните страни) Korea proper; \самата същност the very essence; той си е \сам господар he is his own master;4. ( олицетворение) itself; personified, incarnate; \самата глупост folly itself/personified; \самата посредственост/невинност mediocrity/innocence itself; той е \самият сатана he is the devil incarnate; • разбира се от \само себе си it goes without saying, it is self-evident; \сам за себе си on o.’s own account; \сам за себе си е прав as far as he is concerned he is right; \сам по себе си taken alone; in o.s.; essentially; \само по себе си in itself, so far as it goes.* * *alone: She lives сам. - Тя живее сама.; by oneself: I can do this job by myself. - Мога сам да се справя с тази работа.; all by myself - съвсем сам; lone ; lonely (самотен); oneself; very (самият): to the сам end - до самия край* * *1. (без чужда помощ) by о. s.;single-handed, unassisted;on o.'s own 2. (не някой друг/нещо друго) oneself;very, actual 3. (непридружен) unattended 4. (олицетворение) itself;personified, incarnate 5. (самотен) alone, by o.s. 6. for o.s. бръсна се/обличам се САМ shave/dress o.s. 7. САМ ата посредственост/невинност mediocrity/innocence itself 8. САМ за себе си е прав as far as he is concerned he is right 9. САМ пo себе си taken alone;in o.s.;essentially 10. САМ си оправям леглото make o.'s own bed 11. САМ си печеля хляба make o.'s own living 12. САМ съм си градинар/бояджия I am my own gardener/ housepainter 13. САМo пo себе си in itself, so far as it goes 14. САМата Корея (без съседните страни) Korea proper 15. САМата глупост folly itself/personified 16. САМата истина the very/ strict/real/naked/unvarnished truth, the truth itself 17. САМата същност the very essence 18. САМза себе си on o.'s own account 19. САМият негов глас his actual voice 20. в САМата книга in the body of the book;in the book itself 21. в САМото начало at the very beginning 22. въпросът се разреши САМ the issue settled itself 23. готвя си САМ do o.'s own cooking 24. действувам/виждам/откривам САМ act/see/discover for o.s. 25. действувамСАМ за себе си act on o.'s own account 26. децата не бива да остават САМ и children must not be left urattended/alone/on their own 27. до САМия край to the very end, right through to the end 28. живея САМ live by o.s., live alone, (самотен съм) live a solitary life 29. не някой друг, а САМият... no less a person than... 30. обичам да съм си САМ I like my own company 31. оставам САМ be left alone 32. оставаме САМи be left together 33. от САМо себе си of o.s.;of o.'s own accord;spontaneously 34. от САМото начало from the very beginning, right from the start/outset, разг. from the word go 35. разбира се от САМ о себе си it goes without saying, it is self-evident 36. решавам САМ decide for o.'s/on o.'s own, make up o.'s own mind 37. съвсем САМ, САМ- самичък/самин quite alone, all by o.s. 38. съдя САМ judge for o.s. 39. със САМото минаване на времето with the mere passage of time 40. той е САМият сатана he is the devil incarnate 41. той научи английски САМ he taught himself English 42. той си е САМ господар he is his own master 43. тя е САМа жена she has no husband;she hasn't got anybody 44. тя си уши тая блузаСАМа she made this blouse herself 45. уреждам си работите САМ settle o.'s own affairs 46. ще (си) бъдеш САМ you'll be on your оwn -
114 слаб
1. (физически) weak(тънък) thin(мършав) lean, spare(хилав) feeble, puny(крехък, неустойчив) trail, slenderслаб в лицето thin in the face, thin-facedслаб в колената weak in the knees, weak-kneedслабо здраве poor/weak/delicate/feeble healthслабо зрение weak eyes, defective/poor eyesight2. (безсилен) weakслаба воля weak will, feebleness of will3. (лек нетраен) slight, light; flimsyслаб вятър a gentle/light breezeслаб дъжд a slight/gentle/soft rainслаб удар/натиск a slight/light blow/pressureслаб а преграда a fragile/frail partitionслаба следа a faint markслаб плат/материал cloth/material that wears easily, flimsy cloth/materialслаб конец thread that breaks easilyслаб възел a loose knotслаб искра тех. a thin spark4. (с малко сила) weak, faint, feeble(за питие, разтвор) weakслаб звук a weak/faint soundслаб глас a weak/faint/small voiceслаб дъх a faint scentслаб шум a slight/faint noiseслаб пулс a low/weak pulseслабо лекарство a weak/mild medicineслаб огън a low/gentle fireслаб ток ел, a weak currentслаба бира weak/thin/small beerслаба болка a slight painслаба светлина a faint/poor/dim lightслаб струя a thin stream, trickle5. (лек, незначителен, недостатъчен) slight, poorслаб наклон a gentle slopeслаба червенина a slight flushслаба ирония slight/gentle ironyслаби признаци slight symptomsслаба земя poor landслаб а реколта a poor crop, a crop failureслаба храна poor nourishment; a slender diet6. (незадоволителен, прен. несолиден) poor(за търговия, дисциплина) slackслаб интерес a low/mild interestслаб артист/писател/ученик a poor actor/writer/studentслаб довод a poor/feeble/lame/thin argumentслаб опит/протест a feeble attempt/protestслаб резултат a meagre resultслаб по граматика/математика weak in grammar/mathsслаба бележка a poor markслаба надежда a slender/slight/faint hopeслаба памет a poor/bad/weak memoryслаба подготовка poor preparationслаб а утеха poor consolation, cold comfortслаба страна a weak pointслабо извинение a slim/lame/flimsy excuseслабо посещение poor attendanceслаби изгледи slender chances7. същ. (слаба бележка) poor markслаба работа a poor thing/affair, pale stuff, разг. nothing to write home aboutслабо място a weak/blind point, a raw spot; foible, failingслабо познанство a slight/bowing acquaintanceслаб глагол грам. a weak verbслаб ми е ангелът вж. ангел* * *слаб,прил.1. ( физически) weak; ( тънък) thin; ( мършав) lean, spare; ( хилав) feeble, puny; ( крехък, неустойчив) frail, slender; \слаб в лицето thin in the face, thin-faced; \слабо зрение weak eyes, defective/poor eyesight;2. ( безсилен) weak, effete; \слаба воля weak will, feebleness of will; със \слаба воля weak-willed, weak of will;3. ( лек; нетраен) slight, light; flimsy; \слаб възел loose knot; \слаб вятър gentle/light breeze; \слаб дъжд slight/gentle/soft rain; \слаб плат/материал cloth/material that wears easily, flimsy cloth/material; \слаба искра техн. thin spark;4. (с малко сила) weak, faint, feeble, effete; (за питие, разтвор) weak; готвя на \слаб огън cook over a gentle/low fire, cook gently; \слаб звук weak/faint sound; \слаб огън low/gentle fire; \слаб пулс low/weak pulse; \слаб ток ел. weak current; \слаб шум slight/faint noise; \слаба болка slight pain; \слаба светлина faint/poor/dim light; \слаба струя thin stream, trickle; \слабо лекарство weak/mild medicine;5. ( лек, незначителен, недостатъчен) slight, poor; \слаб наклон gentle slope; \слаба реколта poor crop, crop failure; \слаба храна poor nourishment; slender diet; \слаби признаци slight symptoms;6. ( незадоволителен, прен. несолиден) poor; (за търговия, дисциплина) slack; \слаб артист/писател/ученик poor actor/writer/student; \слаб интерес low/mild interest; \слаб опит/протест feeble attempt/protest; \слаб по граматика/математика weak in grammar/maths; \слаб резултат meagre result; \слаба връзка slight connection, ( между хора) slender bond; \слаба надежда slender/slight/faint hope; \слаба памет poor/bad/weak memory; \слаба подготовка poor preparation; \слаба страна weak point; \слаба утеха poor consolation, cold comfort; \слабо посещение poor attendance;7. като същ. ( слаба оценка) poor mark; амер. разг. flunk; • намирам \слабото място на някого find the joint/chink in s.o.’s armour; get on the soft/blind side of s.o.; \слаб глагол език. weak verb; \слаба работа poor thing/affair, pale stuff, разг. nothing to write home about; \слабо място weak/blind point, raw spot; foible, failing; flaw; социално \слаб needy, in the lowest income bracket.* * *weak (и физически): слаб will - слаба воля, a слаб verb - слаб глагол (грам.); thin (тънък); delicate (за светлина); faint: a слаб sound - слаб звук, a слаб smile - слаба усмивка; feeble: слаб hopes - слаби надежди; light: слаб wind - слаб ветрец; slight ; meagre: Your results at the test are слаб. - Резултатите ти от теста са слаби.; mean ; mild (за лекарство); nerveless: He is a слаб painter. - Той е слаб художник.; powerless (звук отдалече); rickety ; scanty (за реколта); slack ; sleep (за надежда); slim ; small: your chances are слаб - шансовете ти са слаби; soft ; tenuous; watery (за цвят)* * *1. (безсилен) weak 2. (за питие, разтвор) weak 3. (за търговия, дисциплина) slack 4. (крехък, неустойчив) trail, slender 5. (лек 6. (лек, незначителен, недостатъчен) slight, poor 7. (мършав) lean, spare 8. (незадоволителен, прен. несолиден) poor 9. (с малко сила) weak, faint, feeble 10. (тънък) thin 11. (физически) weak 12. (хилав) feeble, puny 13. СЛАБ a връзка a slight connection, (между хора) a slender bond 14. СЛАБ а преграда a fragile/frail partition: СЛАБa следа a faint mark 15. СЛАБ а реколта a poor crop, a crop failure 16. СЛАБ а утеха poor consolation, cold comfort 17. СЛАБ артист/ писател/ученик a poor actor/writer/student 18. СЛАБ в колената weak in the knees, weak-kneed 19. СЛАБ в лицето thin in the face, thin-faced 20. СЛАБ възел a loose knot 21. СЛАБ вятър a gentle/light breeze 22. СЛАБ глагол грам. a weak verb 23. СЛАБ глас a weak/faint/small voice 24. СЛАБ довод a poor/feeble/lame/thin argument 25. СЛАБ дъжд a slight/gentle/soft rain 26. СЛАБ дъх a faint scent 27. СЛАБ звук a weak/faint sound 28. СЛАБ интерес a low/mild interest 29. СЛАБ искра mex. a thin spark 30. СЛАБ конец thread that breaks easily 31. СЛАБ ми е ангелът вж. ангел 32. СЛАБ наклон а gentle slope 33. СЛАБ огън a low/gentle fire 34. СЛАБ опит/протест a feeble attempt/protest 35. СЛАБ пo граматика/математика weak in grammar/maths 36. СЛАБ плат/материал cloth/material that wears easily, flimsy cloth/material 37. СЛАБ пулс a low/weak pulse 38. СЛАБ резултат a meagre result 39. СЛАБ струя a thin stream, trickle 40. СЛАБ ток ел, a weak current 41. СЛАБ удар/натиск a slight/light blow/pressure 42. СЛАБ шум a slight/faint noise 43. СЛАБa бележка a poor mark 44. СЛАБa бира weak/thin/small beer 45. СЛАБa болка a slight pain 46. СЛАБa воля weak will, feebleness of will 47. СЛАБa земя poor land 48. СЛАБa ирония slight/gentle irony 49. СЛАБa надежда a slender/slight/faint hope 50. СЛАБa памет a poor/bad/weak memory 51. СЛАБa подготовка poor preparation 52. СЛАБa работа a poor thing/affair, pale stuff, разг. nothing to write home about 53. СЛАБa светлина a faint/poor/dim light 54. СЛАБa страна a weak point 55. СЛАБa храна poor nourishment;a slender diet 56. СЛАБa червенина a slight flush 57. СЛАБo здраве poor/weak/delicate/feeble health 58. СЛАБo зрение weak eyes, defective/poor eyesight 59. СЛАБo извинение a slim/lame/ flimsy excuse 60. СЛАБo лекарство a weak/ mild medicine 61. СЛАБo място a weak/blind point, a raw spot;foible, failing 62. СЛАБo посещение poor attendance 63. СЛАБи изгледи slender chances 64. СЛАБи признаци slight symptoms 65. СЛАБо познанство a slight/ bowing acquaintance 66. водата е СЛАБа there's barely a trickle of water 67. готвя на СЛАБ огън cook over a gentle/low fire, cook gently 68. намирам СЛАБото място на някого find the joint/chink in s.o.'s armour 69. нетраен) slight, light;flimsy 70. социално СЛАБ needy, in the lowest income bracket 71. със СЛАБa воля weak-willed, weak of will 72. същ. (слаба бележка) poor mark -
115 спокоен
calm, tranquil(тих) quiet, still(необезпокояван) undisturbed, untroubled, unruffled, peaceful, at ease(неразтревожен) anxiety-free(уравновесен-за човек) easy-/even-tempered; well-balanced(сдържан) composed, sedateнеодобр. placid(бавен-за движение) easy(без събития) uneventfulспокойно море a calm/tranquil/still seaспокоен глас a calm voiceспокойно разсъждение calm reasoningспокоен характер an even temperсъс спокойна съвест with an easy/a clear conscienceспокоен съм feel/be easy (in o.'s mind), not worryспокоен съм за бъдещето feel secure about the future* * *споко̀ен,прил., -йна, -йно, -йни calm, tranquil; ( тих) quiet, still, restful; ( необезпокояван) peaceful, undisturbed, untroubled, unruffled, at ease; easeful; ( неразтревожен) anxiety-free; ( уравновесен за човек) easy-/even-tempered; well-balanced; разг. laid-back, unfazed; ( сдържан) composed, sedate; неодобр. placid; ( бавен за движение) deliberate, easy; ( без събития) uneventful; бъди \спокоенен don’t worry; \спокоенен съм feel/be easy (in o.’s mind), not worry; \спокоенен характер even temper; \спокоенйно море calm/tranquil/still sea; със \спокоенйна съвест with an easy/a clear conscience.* * *calm ; tranquil ; comfortable; composed; cool ; easy: Now my conscience is спокоен. - Сега съвестта ми е спокойна.; even ; (уравновесен за човек): even-minded; even-tempered; pacific ; peaceful ; philosophical; placid ; quiet ; restful ; steady {`stedi; still ; uneventful (без събития); unimpassioned; unruffled (за море и пр.); untroubled (необезпокояван)* * *1. (бавен-за движение) easy 2. (без събития) uneventful 3. (необезпокояван) undisturbed, untroubled, unruffled, peaceful, at ease 4. (неразтревожен) anxiety-free 5. (сдържан) composed, sedate 6. (тих) quiet, still 7. (уравновесен-за човек) easy-/even-tempered;well-balanced 8. calm, tranquil 9. СПОКОЕН глас a calm voice 10. СПОКОЕН съм feel/be easy (in o.'s mind), not worry 11. СПОКОЕН съм за бъдещето feel secure about the future 12. СПОКОЕН характер an even temper 13. бъди СПОКОЕН don't worry 14. неодобр. placid 15. спокойно море a calm/tranquil/ still sea 16. спокойно разсъждение calm reasoning 17. със спокойна съвест with an easy/a clear conscience -
116 сребърен
silver (attr.)сребърни изделия silver (goods), silverwareсребърен блясък a silver shimmerсребърна лисица зоол. silver foxсребърна сватба a silver wedding/anniversaryсребърен глас a silver-toned voice* * *срѐбърен,прил., -на, -но, -ни silver (attr.), argentic; \сребъренен блясък a silver shimmer; \сребъренни изделия silver (goods), silverware; • \сребъренна лисица зоол. silver fox; \сребъренна сватба a silver wedding/anniversary.* * *silver: a сребърен wedding - сребърна сватба; argentic (хим.)* * *1. silver (attr.) 2. СРЕБЪРЕН блясък a silver shimmer 3. СРЕБЪРЕН глас a silver-toned voice 4. сребърна лисица зоол. silver fox 5. сребърна сватба a silver wedding/anniversary 6. сребърни изделия silver (goods), silverware -
117 схващам
understand, grasp, comprehend. perceive, take in; get (s.th.) right(смисъл) catch(намек) takeсхващам бързо/бавно be quick/slow to grasp; be quick/slow in/on the uptakeсхващам значението catch the meaning/pointне мога да схвана мисълта ви I don't follow youне мога да го схвана it is beyond me; it is above my headсхващам неправилно misunderstand, misapprehendкак схващаш това? what do you make of it?схващам ce1. get/feel stiff; be benumbed, become torpid; have cramp; be paralysed, be seized by paralysisсхвана ми се кракът I've got cramp in my leg; my leg has gone to sleep2. (за глас) get hoarseсхвана му се гласът he lost his voice/speech, he got hoarse* * *схва̀щам,гл. understand, grasp, comprehend, perceive, take in; get (s.th.) right; ( смисъл) catch; разг. cotton on; ( намек) take; не \схващам същността на въпроса miss the point; \схващам бързо/бавно be quick/slow to grasp; be quick/slow in/on the uptake; \схващам в основни линии catch/get the drift of (s.th.); \схващам значението catch the meaning/point; \схващам неправилно misunderstand, misapprehend;\схващам се get/feel stiff; be benumbed, become torpid; have cramp; be paralysed, be seized by paralysis; схвана ми се кракът I’ve got cramp in my leg; my leg has gone to sleep.* * *understand ; make out {meik aut}: I cannot make it out - не мога да схвана; apprehend: схващам the point - схващам значението; comprehend; follow {`folxu}; grasp ; misconceive (погрешно); note ; perceive ; (се): get stiff: My neck got stiff. - Схвана ми се врата.; be benumbed ; be paralyzed* * *1. (за глас) get hoarse 2. (намек) take 3. (смисъл) catch 4. understand, grasp, comprehend. perceive, take in;get (s.th.) right 5. || СХВАЩАМ ce get/feel stiff;be benumbed, become torpid;have cramp;be paralysed, be seized by paralysis 6. СХВАЩАМ бързо/бавно be quick/slow to grasp;be quick/slow in/on the uptake 7. СХВАЩАМ значението catch the meаning/point 8. СХВАЩАМ неправилно misunderstand, misapprehend 9. как схващаш това? what do you make of it? 10. не СХВАЩАМ същността на въпроса miss the point 11. не мога да го схвана it is beyond me;it is above my head 12. не мога да схвана мисълта ви I don't follow you 13. схвана ми се кракът I've got cramp in my leg;my leg has gone to sleep 14. схвана му се гласът he lost his voice/speech, he got hoarse. -
118 със
вж. с* * *със,с предл.1. ( заедно с) with, and; мляко \със кафе coffee with milk, white coffee; ние \със тебе you and I; хляб \със масло bread and butter;2. ( свързване, съединение) with; свързвам се \със някого get in touch with s.o., contact s.o.;3. ( оръдие, средство) with, by; гледам \със бинокъл look through field-glasses; качвам се \със асансьор ride/go up in a lift; режа \със нож cut with a knife; \със кола/автобус/влак by car/bus/train; хващам \със мрежа catch in a net;4. ( материя, с която се работи) in; пиша \със молив/мастило write in pencil/ink; работя \със метали work in metals; търгувам \със жито deal in wheat;5. ( заменяне) by; заменям нещо \със нещо replace s.th. by s.th.;6. ( съдържание) of; ваза \със цветя a vase of flowers; пълен \със full of;7. (за външни белези) with; ( облечен, обут с) in; \със шапка (не гологлав) with o.’s hat on; \със шапка в ръка hat in hand, with o.’s hat in o.’s hand; \със шапка/палто/престилка in a hat/coat/apron; човек \със бяла коса a man with white hair, a white-haired man;8. (за вътрешни белези) of; ( вътрешно състояние) in; \със повишено настроение in high spirits; човек \със голям опит/весел нрав/вид на чужденец a man of great experience/ a cheerful disposition/foreign appearance;9. ( начин на действие) with; \със всичка сила with all o.’s might; \със главата напред head foremost; \със глас aloud; \със глух глас in a toneless voice; \със един удар at one blow; \със една дума in a word; \със цената на at the cost of; слушам \със внимание listen with attention; със сила by force; улучвам \със първия изстрел hit at the first shot;10. ( спрямо, по отношение на) to, towards; как сте със здравето? how is your health? любезен/груб \със polite/rude to; \със парите сме зле we’re badly off for money;11. ( против) against; боря се \със бедността struggle against poverty;12. (за време продължителност, едновременност) for; \със пристигането on arriving; \със часове наред for hours on end; ( малко след) on; със състаряването/\със годините with age, as one grows old;13. (за разлика в количество/ брой; сравнение) by; в сравнение \със in comparison with, compared with; закъснях \със 10 минути I was 10 minutes late/too late by ten minutes; \със един ден по-рано a day early/too soon; \със един метър по-дълъг longer by one metre, a metre longer; \със един тон по-високо/по-ниско a tone higher/lower;14. ( обект на дейност/ отношение): гордея се \със be proud of; подигравам се \със make fun of; • глупак \със глупак! you silly full! глупака му \със глупак! the silly fool! \със време ( своевременно) in good time; \със желание да wishing to (c inf.); \със най-добри пожелания (with) best wishes; \със намерение да with the intention of (c ger.); \със поздрав (на края на писмо) best regards; \със уважение respectfully yours; ти пък \със тия/твоите котки you and your cats!* * *вж. с -
119 уморен
tired (от with, of), wearied, fatigued; jaded(силно) worn outс уморен вид tired/jaded lookingс уморен глас in a tired voice* * *уморѐн,мин. страд. прич. (и като прил.) tired (от with, of), wearied, fatigued; jaded; ( силно) worn out, exhausted, washed-out, spent; с \уморен вид tired/jaded looking; смъртно \уморен dead beat.* * *tired: you seem уморен - изглеждаш уморен; wearied ; jaded ; worn out (изтощен); groggy (разг.)* * *1. (силно) worn out 2. tired (от with, of), wearied, fatigued;jaded 3. с УМОРЕН вид tired/jaded looking 4. с УМОРЕН глас in a tirеd voice -
120 сниша
См. также в других словарях:
Глас с Небес — (ивр. בּת קול Бат Коль, букв. отзвук, отголосок) небесный или божественный голос, возвещающий волю Божью, Его деяния и повеления и обращенный к отдельным личностям или целому ряду личностей, к властителям, общинам и даже ко всему… … Википедия
ГЛАС — муж. голос, во всех ·знач. взывания, звук, звон, шум и пр. | Глас, в церковном пении, нечто похожее на тон светской музыки; в церковном нет мажора и минора, нет и тонов (означаемых ныне бемолями, крестиками), а есть восемь звукопоследований,… … Толковый словарь Даля
Глас Српске — Логотип агентства Дата основания … Википедия
Глас Пророка — Жанры хеви метал спид метал хард рок Годы с 2007 по настоящее время Страна … Википедия
ГЛАС — ГЛАС, гласа, муж. 1. То же, что голос в 1 и 4 знач. (церк. книжн., поэт. устар.). «Все природы голоса сливались тут, не раздался… лишь человека глас.» Лермонтов. Глас вопиющего в пустыне (см. вопиющий). 2. Музыкальный тон, тональность церковных… … Толковый словарь Ушакова
ГЛАС — ГЛАС, а, муж. (устар. высок.). То же, что голос (в 1 и 3 знач.). Г. небес (божественный голос). Г. народа (общественное мнение; книжн., часто ирон.). • Глас вопиющего в пустыне (книжн.) безответный призыв, неуслышанная мольба [по евангельской… … Толковый словарь Ожегова
глас — а; м. 1. Высок. = Голос (1, 4, 6 зн.). Раздался трубный г. Услышать г. народа. Мирный г. страны. Г. вопиющего в пустыне (книжн.; о призыве, остающемся без ответа, без внимания). Ни гласа ни воздыхания (книжн.; о полном молчании, безмолвии). 2. мн … Энциклопедический словарь
Глас Господа — Głos pana Автор: Станислав Лем Жанр: Научная фантастика … Википедия
глас — См … Словарь синонимов
Глас — устаревшее или поэтическое название голоса. Глас многозначный термин, применяемый в православной литургике и музыке православного обихода. Глас (телеканал, Киев) украинский спутниковый телевизионный канал. Глас (телеканал, Одесская область)… … Википедия
Глас вопиющего в пустыне — Из Библии. Ветхий Завет (Книга пророка Исайи, гл. 40, ст. 3): «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему». Встречается также в Евангелии от Матфея (гл. 3, ст. 3), Евангелии от Марка (гл. 1, ст … Словарь крылатых слов и выражений