-
1 вспомнить
вспомнить sich erinnern (кого-л., что-л., о ком-л., о чём-л. G или an A); zurückdenken* vi (что-л. an A) вспомнить о чём-л. sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis rufen* я вспомнил то время, когда мы вместе учились ich dachte an die Zeit zurück, als wir zusammen studierten я не могу вспомнить всех обстоятельств дела ich kann mich nicht an alle Umstände erinnern -
2 вспомнить
sich erinnern (кого-либо, что-либо, о ком-либо, о чем-либо - G, an A); zurückdenken (непр.) vi ( что-либо - an A)вспомнить о чем-либо — sich (D) etw. (A) ins Gedächtnis rufen (непр.) -
3 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.• Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.
• Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.Weiß. — Я Вайс.
Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.
• Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.• Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.
• Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?
• Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.
• Представление женщины через посредника.Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.
Frau Schulz. — Госпожа Шульц.
• Представление в официальной ситуации.Herr Krause. — (Это) господин Краузе.
• Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.Mein Kollege N. — Мой коллега Н.
Herr Professor N. — Профессор Н.
• Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.
Ursula Meyer. — Урсула Майер.
Müller. — Мюллер.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.
• Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.
• Формы представления, используемые в неофициальном общении.Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.
• Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?
• Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.(Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.
• Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.
Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.
• Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.
• Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.
• Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.
• Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.
• Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?
• Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?
• Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.
• Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!
• Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!
• Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.• Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).
• Ответная реплика в эллиптической форме.(Sehr) angenehm. — Очень приятно.
• Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
-
4 Dings
1) m, f, диал тж n <-> разг обозначает лицо, имя которого в настоящий момент не удаётся вспомнить2) n <-> разг обозначает предмет, название которого в настоящий момент не удаётся вспомнить -
5 daraufkommen
-
6 einfallen
* vi (s)1) обрушиваться, обваливаться ( о постройке)2) вторгаться, врываться, совершать нападение ( нашествие) ( о неприятеле)4) наступать (напр., о ночи, холодах)5) вмешаться в разговор; вступить (о голосе, об инструменте)die Geigen fielen ein — (в оркестр) вступили скрипкиj-m in die Rede einfallen, in j-s Rede einfallen — прервать кого-л., вставить слово( реплику) (в чью-л. речь), не дать кому-л. договорить6) (D) приходить на ум ( в голову) (кому-л.)seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht ein — я сейчас не могу вспомнить номер его телефонаwas fällt Ihnen ein? — как вы смеете?!, что вы себе позволяете?!fällt mir nicht (im Traum) ein (das zu tun) — разг. я и не подумаю (это сделать)laß dir ja nicht einfallen (das zu tun)! — и не подумай (это сделать)!, посмей только( это сделать)!das könnte mir (so) einfallen! — ирон. как бы не так!, так я и собираюсь (это сделать)!••wenn der Himmel einfällt ≈ погов. когда рак свистнет -
7 entfallen
* vi (s)1) (D) выпадать ( у кого-либо); выскальзывать ( из рук)2) (D) выпасть из памятиdas Wort ( der Name) ist mir entfallen — слово( имя) выпало у меня из памяти, я не могу вспомнить слово( имя)4) ( auf A) доставаться (кому-л.); приходиться (на кого-л.); выпадать на (чью-л.) долю -
8 entsinnen
* G (sich)помнить, вспоминать (о чём-л.); припоминать (что-л.)soviel ich mich entsinne... — насколько я помню... -
9 Erinnerungsfähigkeit
fпамять; способность вспомнить (о чём-л.) -
10 Gedächtnis
n -ses, -se1) памятьdas Gedächtnis versagt, das Gedächtnis läßt mich im Stich, das Gedächtnis verlaßt mich — память мне изменяетwenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht ( nicht trügt) — если мне не изменяет памятьj-m ein gutes Gedächtnis bewahren — сохранить о ком-л. добрую памятьaus dem Gedächtnis entschwinden, dem Gedächtnis entfallen — выпасть из памяти; j-netw. aus dem Gedächtnis löschen ( verbannen) — вычеркнуть из памяти кого-л., что-л.; изгладить что-л. из памяти; предать что-л. забвениюsich ins Gedächtnis eingraben — запечатлеться в памятиsich (D) etw. ins Gedächtnis (zurück)rufen — воскресить ( восстановить) что-л. в памяти, вспомнить что-л.man kann nicht alles im Gedächtnis behalten — всего не упомнишьetw. in seinem Gedächtnis anklingen lassen — вызвать ( восстановить) что-л. в памятиzum Gedächtnis — в память; на память2) память, запоминающее устройство ( ЭВМ) -
11 mahnen
vt1) (an A, um A, wegen G) напоминать (о чём-л.)dieses alte Lied mahnte mich an meine Kindheit — эта старинная песня напомнила мне ( заставила меня вспомнить) моё детство2) ( vor D) предостерегать (от чего-л.); увещеватьvor Sorglosigkeit mahnen — предостерегать от беспечности3) юр. уведомлять, напоминать; требовать уплаты долга ( выполнения обязательства)zur Eile mahnen — заставлять спешить5) охот. манить ( самца); предостерегать ( детёныша - о самке) -
12 Nachspiel
n -(e)s, -e1) эпилог, развязка2) муз. финал; заключительная пьеса3) последствияdie Sache wird noch ein Nachspiel haben, die Sache geht nicht ohne Nachspiel ab — это дело не останется без последствий, об этом деле ещё придётся вспомнитьdas wird noch ein Nachspiel vor Gericht( ein gerichtliches Nachspiel) haben — это дело будет передано в суд -
13 rufen
1. * vi1) кричатьsich heiser rufen — кричать до хрипоты, охрипнуть от крикаum Hilfe rufen — звать на помощьdie Glocke ruft zum Unterricht — звонок зовёт на урок; звонят на урокder Tod ruft — смерть у порога2. * vt1) звать, призыватьdie Reservisten zu den Waffen ( unters Gewehr) rufen — призвать резервистов на военную службуden Redner zur Sache rufen — призвать оратора говорить по существуeine Organisation ins Leben rufen — создать организациюj-n wieder ins Leben rufen — возвратить кого-л. к жизниsich (D) etw. ins Gedächtnis rufen — вызвать что-л. в памяти, вызвать воспоминания; (пытаться) вспомнить что-л.2) выкрикивать ( слова)3) диал. звать, называтьich heiße Friedrich, aber man ruft mich Fritz — моё имя Фридрих, но меня называют Фрицj-n bei ( mit) seinem Namen rufen — звать ( называть) кого-л. по имени -
14 Vergessenheit
f =der Vergessenheit anheimfallen, in Vergessenheit geraten( kommen) — быть забытым, быть преданным забвениюetw. der Vergessenheit entreißen — воскресить в памяти что-л., заставить вспомнить что-л.j-n, etw. in Vergessenheit bringen, j-n, etw. der Vergessenheit anheimgeben ( preisgeben) — предать забвению, вычеркнуть из памяти кого-л., что-л.in Vergessenheit geraten — быть забытым (всеми), кануть в Лету -
15 zwangsläufig
1. adj1) неизбежный2) принудительный, вынужденный2. adv1) неизбежно2) в принудительном порядке, принудительно -
16 вспоминать
см. вспомнить -
17 некого
-
18 хватиться
разг.sich plötzlich erinnern ( entsinnen (непр.)) (G) ( вспомнить); (plötzlich) vermissen vt (заметить отсутствие чего-либо)хватиться кого-либо — plötzlich j-s Abwesenheit bemerken -
19 вспоминать
вспоминать(ся) см. вспомнить(ся) -
20 некого
См. также в других словарях:
вспомнить — вчерашний вечер • повтор, знание вспомнить историю • повтор, знание вспомнить март • повтор, знание вспомнить молодость • повтор, знание вспомнить последнюю неделю • повтор, знание вспомнить прошедшую неделю • повтор, знание вспомнить разговор •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вспомнить — не вспомнить.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вспомнить переворошить, перебрать в памяти, вернуться мысленно, предаться воспоминаниям, восстановить в памяти,… … Словарь синонимов
ВСПОМНИТЬ — ВСПОМНИТЬ, вспомню, вспомнишь, совер. (к вспоминать), кого что и о ком чем. Воспроизвести в памяти, привести себе на память. Вспомнить свою молодость. Вспомнить о лучших днях. «Подумай, вспомни хорошенько.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
Вспомнить всё — Вспомнить всё фильм 1990 года режиссёра Пола Верховена с участием Арнольда Шварценеггера, по мотивам рассказа Филипа Дика «Из глубин памяти» (1966). Вспомнить всё фильм 2012 года, ремейк одноимённого фильма 1990 года. Вспомнить всё… … Википедия
ВСПОМНИТЬ — ВСПОМНИТЬ, ню, нишь; совер., кого (что) и о ком (чём). 1. Возобновить в памяти, вернуться мыслью к прошлому. В. свою молодость. 2. Внезапно вернуться мыслью к забытому, упущенному. В. о важном деле. Вспомнил, что обещал позвонить. | несовер.… … Толковый словарь Ожегова
вспомнить — вспомнить, дееприч. вспомнив и устарелое вспомня … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вспомнить — что и о чем. 1. что (восстановить в памяти содержание чего л. во всем объеме). Вспомнить забытое стихотворение. Вспомнить подробности встречи. 2. о чем (восстановить в памяти какой л. факт в общем виде). Вспомнить о сказанном. Тут она вспомнила о … Словарь управления
вспомнить — ▲ востребовать ↑ информация, из, память вспоминать востребовать информацию из памяти: восстановление информации, хранящейся в памяти. вспомнить, ся. припомнить, ся. вспомянуть, ся. помянуть. придти на память [на ум] (приходит на память поговорка) … Идеографический словарь русского языка
Вспомнить всё (фильм, 1990) — Вспомнить всё Total Recall Жанр … Википедия
Вспомнить всё 2070 — Total Recall 2070 … Википедия
Вспомнить все — Вспомнить всё Total Recall Жанр фантастика / боевик Режиссёр Пол Верховен В главных ролях … Википедия