-
1 воротить
I разг.см. вернуть, возвратитьII разг.см. ворочать 2)••его воротит от этого — ça lui soulève le cœur, ça lui donne la nausée -
2 restituer
воротитьотдаватьотдать -
3 tordre le nez
-
4 bouder
1. vi1) дуться, сердитьсяbouder devant qch — воротить нос от чего-либо••bouder contre son ventre — 1) отказываться от еды 2) отказываться с досады от чего-либо приятного2. vt1) дуться, сердиться на кого-либо2) бойкотировать; избегатьbouder un appel — игнорировать призывbouder les conférences de... — не посещать чьих-либо лекций• -
5 chose
1. f1) вещьc'est la même chose — это одно и то жеentre autres choses — между прочим(ben) voilà autre chose! — подумать только!parler [causer] de choses et d'autres — говорить о том и о сёмaller au fond des choses — вникать в сущность вещейregarder les choses en face — смотреть действительности в лицоil y a de jolies choses dans ce livre — в этой книге есть очень удачные местаà quelque chose près — почтиchose jugée — дело, решённое судом; судебное постановлениеautorité de la chose jugée — сила судебного постановленияchaque chose en [à] son temps, toute chose à son temps погов. — всякому овощу своё время••être la chose de qn — быть в чьей-либо властиne pas faire les choses à moitié — делать всё как следует2) дело; то, о чём идёт речьje vais vous expliquer la chose — я объясню вам, в чём тут делоsavez-vous la chose? — известно ли вам об этом?3) разг. плотское наслаждениеêtre porté sur la chose — охотно заниматься любовью4) pl разг. гадости, мерзости2. m1) разг. штука ( о неопределённом предмете)2) этот ( о неопределённом лице)3. adjje suis tout chose [un peu chose] разг. — мне не по себеil a l'air tout chose — у него престранный вид -
6 nez
m1) носil saigne du nez — у него идёт кровь из носа••au nez de qn — в присутствии кого-либо; на чьих-либо глазах; перед носом, под носом у кого-либо; в глаза кому-либоrire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либоnez à nez — носом к носу, лицом к лицуle nez en l'air, le nez au vent — задрав голову, фланируяavoir qn dans le nez разг. — не переносить кого-либоavoir un verre dans le nez разг. — быть под хмелькомavoir le nez en l'air — держать нос по ветруavoir le nez sur son travail, ne pas lever le nez — сидеть за работой, не поднимая головыbaisser le nez — 1) повесить нос 2) смутиться; потупитьсяse casser le nez (à la porte de qn) — не застать кого-либо дома; поцеловать замокfaire de son nez разг. бельг. — задирать носfaire le [un] nez, faire un drôle de nez, faire un long nez, faire un nez long d'une mine — сделать гримасу, скривиться, сделать кислую мину; выказать неудовольствиеjeter qch au nez de qn — бросать что-либо в лицо кому-либоse manger [se bouffer] le nez — ссоритьсяmettre son [le] nez dehors — выйти из домаil fait un temps à ne pas mettre son nez dehors — погода такая, что носа не высунешьmettre à qn le nez dans sa saleté [dedans] — ткнуть кого-либо носом в его художествоmettre le nez à la fenêtre — высунуть нос, выглянуть в окноmener qn par le (bout du) nez — водить кого-либо за носmontrer (le bout de) son nez quelque part — показаться где-либо, заглянуть куда-либоmontrer le bout du nez — выдать свои намеренияse noircir [se salir] le nez прост. — закладывать, выпиватьpiquer du nez — 1) клевать носом, дремать 2) мор. зарываться носом в волнуse piquer le nez прост. — попиватьça lui pend au nez разг. — этого ему не миноватьretomber sur le nez de qn разг. — плохо обернуться для кого-либоsortir par les trous du nez à qn разг. — осточертеть, надоесть кому-либоtordre le nez разг. — нос воротитьsi on lui tordrait le nez, il en sortira du lait; si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait разг. — у него молоко на губах не обсохлоcela se voit [paraît] comme le nez au milieu de la figure [du visage] — это очевидно; это невозможно скрыть; это бросается в глаза2) обоняние, нюх, чутьё3) острый мыс, нос4) нос, носовая часть корабля, самолётаtomber sur le nez — получать дифферент на нос5) тех. носик, кончик; носок (вала и т. п.); наконечник; выступ6) центр ( в токарном станке)7) головная часть ( ракеты) -
7 tordre
непр. vt1) сучить, вить; крутить, скручиватьtordre du linge — отжимать бельё••il est à tordre — он мокрый хоть выжми2) искривлять; выворачивать; выкручиватьtordre le bras — вывихнуть рукуtordre le cou — свернуть шеюtordre la bouche — скривить ротtordre les boyaux — вызывать коликиtordre le nez — морщить нос, воротить нос, проявлять неудовольствиеtordre le sens de qch — превратно истолковать смысл чего-либо• -
8 à chose faite pas de remède
prov.что о том тужить, чего нельзя воротитьDictionnaire français-russe des idiomes > à chose faite pas de remède
-
9 adieu panier, vendanges sont faites
prov.(adieu panier(s), vendanges sont faites)прошлого не воротить; пиши пропало!- Il est très bien, le jeune homme, madame, lui dit-il en lui serrant le bras. Adieu paniers, vendanges sont faites. Il vous faut dire adieu à mademoiselle Grandet, Eugénie sera pour le Parisien. (H. de Balsac, Eugénie Grandet.) — - Он очень мил, этот молодой человек, мадам, - сказал он, пожимая ей руку. - Хоть и наше бывало, да к нам не попало. Придется вам распрощаться с мадемуазель Гранде, она достанется парижанину.
Dictionnaire français-russe des idiomes > adieu panier, vendanges sont faites
-
10 cracher sur les bons morceaux
разг. воротить нос, привередничать- Dis-donc! cria-t-il, tu as croqué le magot avec moi: ça ne te va pas aujourd'hui, de cracher sur les bons morceaux! (É. Zola, L'Assommoir.) — - Ишь ты! - закричал Лантье, - проедала денежки вместе со мной, а теперь воротишь нос, тебе, мол, не по вкусу!
Dictionnaire français-russe des idiomes > cracher sur les bons morceaux
-
11 faire la bouche en cœur
1) жеманиться, ломатьсяGiboyer. - Et cependant Maximilien allait sortir du collège; je voulais lui parfaire une éducation sterling, il n'y avait pas à tortiller ni à faire la bouche en cœur... (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Жибуайе. - Между тем Максимилиан должен был окончить коллеж, и я собирался дать ему аристократическое образование. Нечего было воротить нос и ломаться...
Et toi, tu ne disais rien, tu faisais la bouche en cœur, tu tendais le derrière aux coups de botte; pour un peu, tu l'aurais remercié! Tu n'as pas honte? (R. Rolland, La Révolte.) — А ты, ты ничего не сказал, ты только умильно осклабился и подставил зад для удара сапогом. Еще немного, и ты бы его поблагодарил! Тебе не совестно?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la bouche en cœur
-
12 faire la petite bouche
- Et comment est-elle, ta Corinne? - Le genre suédois et pratique. Tu l'as sûrement vue dans le quartier. Elle a la cote. Je suis au poil avec elle. Mais je sens qu'un de ces quatre matins je vais la jeter... - À moins que ce ne soit elle qui te jette! Nicolas se vexa, fit une petite bouche et regarda la pointe de ses bottes sous la table. (H. Troyat, Les Eygletière. La malandre.) — - Ну и какова же она, твоя Корина? - Похожа на шведку и практична. Ты, конечно, встречал ее, когда бывал в этом квартале. Она пользуется успехом. Я с ней в прекрасных отношениях. Но сдается мне, что в ближайшее время я порву с ней. - Если только она сама тебя не бросит! Николя обиделся, поджал губы и уставился на кончики своих ботинок под столом.
2) быть лакомкой; быть разборчивым, привередливымLa situation de Bouret était trop compromise pour qu'il se permît de faire la petite bouche. (P. Paoli, Barque-en-Cannes.) — Буре был слишком скомпрометирован, чтобы позволить себе роскошь привередничать.
3) держаться презрительно, высокомерно; воротить носEn ce cas, un second verre... ne fais pas la petite bouche!.. Ça te donnera des jambes pour retourner chez toi. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — В таком случае, выпьем еще по стаканчику... не ломайся!.. Это придаст тебе силы, чтобы вернуться домой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la petite bouche
-
13 faire le dégoûté
1) привередничать; брезг(ов)атьFabienne. - Physiquement, je suis gentille, sans plus. Pas riche du tout, une grand-mère qui me séquestre, une mère qui me handicape, et vous voudriez que je sois difficile, que je fasse la dégoûtée. (C. Socorri, Fabienne.) — Фабьена. - Внешность у меня, правда, привлекательная, но не больше. Невеста я далеко не богатая: у меня есть мать, которая меня подавляет, и бабушка, которая хочет, чтобы меня держали взаперти. Так что ж, вы прикажете мне от всех воротить нос, быть разборчивой?
2) форсить -
14 tordre du nez devant qch
разг.(tordre du [или le] nez devant [или sur] qch)воротить нос, кривить физиономию, выражать неудовольствие, отвращениеPaolo voulut savoir pourquoi je tordais du nez devant un aussi succulent crabe mou dans lequel il piocha sans vergogne. (A. D. G. Joujoux sur le caillou.) — Паоло хотелось узнать, почему я ворочу нос от такого сочного, нежного краба, в котором он копался без зазрения совести.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tordre du nez devant qch
-
15 bouder devant
гл.общ. (qch) воротить нос (от чего-л.) -
16 à chose faite pas de remède
сущ.посл. что о том тужить, что нельзя воротитьФранцузско-русский универсальный словарь > à chose faite pas de remède
-
17 rendre
возвратитьвозвращатьворотитьделатьотдаватьотдать
См. также в других словарях:
воротить — с души воротит.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. воротить вернуть, отдать назад, заставить вернуться, отыграть, возвернуть, возвернуть взад, отдать взад, возвратить назад … Словарь синонимов
ВОРОТИТЬ — 1. ВОРОТИТЬ1, ворочу, воротишь, совер. 1. кого что. Заставить вернуться назад, возвратить (разг.). Воротить с полдороги. 2. что. Отдать обратно, возвратить (прост.). Воротить взятые взаймы деньги. 3. что. Получить обратно, возвратить себе… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОТИТЬ — 1. ВОРОТИТЬ1, ворочу, воротишь, совер. 1. кого что. Заставить вернуться назад, возвратить (разг.). Воротить с полдороги. 2. что. Отдать обратно, возвратить (прост.). Воротить взятые взаймы деньги. 3. что. Получить обратно, возвратить себе… … Толковый словарь Ушакова
ВОРОТИТЬ 1 — ВОРОТИТЬ 1, очу, отишь; сов., кого что (прост.). То же, что вернуть. В. всё сполна. Прошлого не воротишь. Вороти его! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ВОРОТИТЬ 2 — ВОРОТИТЬ 2, очу, отишь; несов., что (прост.). Поворачивать, отворачивать. Вороти назад, в сторону. В. нос (морду, рыло) от кого чего н. (относиться к кому чему н. пренебрежительно; неодобр.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
воротить — ВОРОТИТЬ, очу, отишь; совер., кого (что) (прост.). То же, что вернуть. В. всё сполна. Прошлого не воротишь. Вороти его! II. ВОРОТИТЬ, очу, отишь; несовер., что (прост.). Поворачивать, отворачивать. Вороти назад, в сторону. В. нос (морду, рыло) от … Толковый словарь Ожегова
воротить — 1. ВОРОТИТЬ, рочу, ротишь; св. кого что. Нар. разг. = Вернуть (1.В.; 1 3 зн.). Догнать и в. Вороти его! Прошлого не воротишь. 2. ВОРОТИТЬ, рочу, ротишь; нсв. Разг. сниж. что. Отворачивать, поворачивать голову в сторону (в знак отказа от кого ,… … Энциклопедический словарь
воротить — воротить, ворочу, воротит и устарелое воротит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
воротить — Рыло (морду, рожу) или нос воротить от кого чего (вульг. простореч.) отвертываться от кого чего н., относиться к кому , чему н. с презрением, пренебрежением. С нами говорить не хочет, нос воротит. С души воротит от чего (разг. фам.)… … Фразеологический словарь русского языка
воротить нос — класть болт, забивать, пренебрегать, воротить морду, воротить рыло, забивать болт, игнорировать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Воротить горы — ВОРОТИТЬ ГОРЫ. СВОРОТИТЬ ГОРЫ. Разг. Экспрес. Делать большое, очень важное дело. Доронин повеселел. Ему стало весело от сознания, что этот молодой горячий парень требует от него, Доронина, работы, что он готов горы своротить, если его только… … Фразеологический словарь русского литературного языка