-
1 показаться
2) ( почудиться) безл. sembler viмне показалось, что... — il m'a semblé que..., j'ai cru que... -
2 faire face à ...
1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.
Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.
2) предстать перед кем-либо; показаться на глазаC'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.
3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаватьсяfaire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему
Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.
Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.
La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.
4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платитьMme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)
Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.
-
3 insortable
adj разг.непривлекательный; невозможныйil est insortable — с ним никуда нельзя выйти, с ним невозможно показаться на людях -
4 monter
1. vi (ê)1) подниматься, всходить; въезжать; взлетать, возноситься; влезатьmonter à l'assaut — идти на штурмmonter au front, monter en ligne — выйти на передовую линию фронта, на линию огняmonter se coucher — уйти к себе спатьmonter en grade — повыситься в чинеmonter au filet спорт — выходить к сетке••monter voir qn — зайти проведать кого-либоmonter en chaire — 1) подняться на кафедру 2) перен. читать проповедиmonter à Paris — приехать, переехать в Париж из провинции3) всходить ( о растениях)monter en graine — 1) идти в семя ( о растениях) 2) разг. засидеться в девушкахmonter à cheval — ездить верхомmonter à nu, monter à cru, monter à poil — ездить (верхом) без седлаmonter en croupe — сесть сзади кого-либо на лошадьmonter en voiture, en wagon — сесть в автомобиль, в вагонmonter en tête, en queue du train — садиться в передние, в задние вагоны (поезда)monter sur des patins — встать на коньки5) сидеть на лошади; садиться на лошадьfaire monter les prix — взвинчивать цены7) подниматься; расти, приобретать известностьla génération qui monte — растущее поколениеil sentit la colère monter en lui — он почувствовал как в нём поднимается гнев••faire monter qn — выводить кого-либо из себя8) доноситься, стоять (о шуме, запахе); выступить; показаться (о слезах, краске стыда и т. п.)9) увеличивать ставку (в игре, на аукционе)10) (à) муз. идти вверх, подниматься, доходить до...••le ton monte — спор ожесточается11) (à) доходить до...; достигать (о сумме, о высоте)2. vt (a)1) восходить по..., подниматься; взлетатьmonter la gamme — петь, играть гамму, повышая тонmonter un instrument — настраивать инструмент тоном выше••monter un cheval — ехать верхом на лошади, сидеть на лошади4) снабжать, экипировать, устраиватьmonter sa maison — устроиться, обзавестись хозяйствомmonter qn en linge — снабдить кого-либо бельёмmonter sa garde-robe — обновить свой гардероб5) тех. монтировать, собирать; устанавливатьmonter la tente — устанавливать, разбить палаткуmonter un échafaudage — возводить лесаmonter une page полигр. — верстать полосу6) налаживать, обделывать; приготовлять, составлять; создаватьmonter un complot — организовать заговорmonter une affaire — заводить, открывать делоmonter une entreprise — наладить дело7) оправлять, вставлять в оправу8) ставить, инсценировать9) подстраиватьmonter une cabale — вести интригу••monter un coup разг. — подготовить, сделать дело; провести операциюmonter un coup à qn прост. — 1) обмануть, провести, разыграть кого-либо 2) настроить кого-либо против кого-либо11)monter (la tête à) qn — возбудить кого-либо; настроить против кого-либо• -
5 nez
m1) носil saigne du nez — у него идёт кровь из носа••au nez de qn — в присутствии кого-либо; на чьих-либо глазах; перед носом, под носом у кого-либо; в глаза кому-либоrire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либоnez à nez — носом к носу, лицом к лицуle nez en l'air, le nez au vent — задрав голову, фланируяavoir qn dans le nez разг. — не переносить кого-либоavoir un verre dans le nez разг. — быть под хмелькомavoir le nez en l'air — держать нос по ветруavoir le nez sur son travail, ne pas lever le nez — сидеть за работой, не поднимая головыbaisser le nez — 1) повесить нос 2) смутиться; потупитьсяse casser le nez (à la porte de qn) — не застать кого-либо дома; поцеловать замокfaire de son nez разг. бельг. — задирать носfaire le [un] nez, faire un drôle de nez, faire un long nez, faire un nez long d'une mine — сделать гримасу, скривиться, сделать кислую мину; выказать неудовольствиеjeter qch au nez de qn — бросать что-либо в лицо кому-либоse manger [se bouffer] le nez — ссоритьсяmettre son [le] nez dehors — выйти из домаil fait un temps à ne pas mettre son nez dehors — погода такая, что носа не высунешьmettre à qn le nez dans sa saleté [dedans] — ткнуть кого-либо носом в его художествоmettre le nez à la fenêtre — высунуть нос, выглянуть в окноmener qn par le (bout du) nez — водить кого-либо за носmontrer (le bout de) son nez quelque part — показаться где-либо, заглянуть куда-либоmontrer le bout du nez — выдать свои намеренияse noircir [se salir] le nez прост. — закладывать, выпиватьpiquer du nez — 1) клевать носом, дремать 2) мор. зарываться носом в волнуse piquer le nez прост. — попиватьça lui pend au nez разг. — этого ему не миноватьretomber sur le nez de qn разг. — плохо обернуться для кого-либоsortir par les trous du nez à qn разг. — осточертеть, надоесть кому-либоtordre le nez разг. — нос воротитьsi on lui tordrait le nez, il en sortira du lait; si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait разг. — у него молоко на губах не обсохлоcela se voit [paraît] comme le nez au milieu de la figure [du visage] — это очевидно; это невозможно скрыть; это бросается в глаза2) обоняние, нюх, чутьё3) острый мыс, нос4) нос, носовая часть корабля, самолётаtomber sur le nez — получать дифферент на нос5) тех. носик, кончик; носок (вала и т. п.); наконечник; выступ6) центр ( в токарном станке)7) головная часть ( ракеты) -
6 ridicule
1. adjсмешной, нелепый; смехотворный2. mсмешное, смешная сторона, смешная чертаl'arme du ridicule — оружие насмешкиla crainte du ridicule — боязнь показаться смешнымjeter le ridicule sur... — выставить в смешном видеtomber dans le ridicule — стать посмешищем; попасть в смешное положениеtourner [traduire] qn en ridicule — высмеивать кого-либо; поднять кого-либо на смехc'est d'un ridicule achevé, c'est du dernier ridicule — (это) в высшей степени смешно -
7 sortable
adj -
8 выглядывать
1) ( посмотреть откуда-либо) regarder vi (dehors)выглядывать из окна, выглядывать в окно — regarder par la fenêtre; mettre le nez à la fenêtre (fam)луна выглядывает из-за туч — la lune émerge des nuages -
9 выглянуть
1) ( посмотреть откуда-либо) regarder vi (dehors)выглянуть из окна, выглянуть в окно — regarder par la fenêtre; mettre le nez à la fenêtre (fam)луна выглянутьает из-за туч — la lune émerge des nuages -
10 вылезать
1) sortir vi (ê.)2) (показаться, выбиться)3) ( о волосах) tomber vi (ê.)4) ( неуместно вступить) разг. se produire, intervenir vi (ê.)••вылезать из кожи (вон) разг. — se mettre en quatre (fam) -
11 вылезти
1) sortir vi (ê.)2) (показаться, выбиться)3) ( о волосах) tomber vi (ê.)4) ( неуместно вступить) разг. se produire, intervenir vi (ê.)••вылезти из кожи (вон) разг. — se mettre en quatre (fam) -
12 вылезть
1) sortir vi (ê.)2) (показаться, выбиться)3) ( о волосах) tomber vi (ê.)4) ( неуместно вступить) разг. se produire, intervenir vi (ê.)••вылезть из кожи (вон) разг. — se mettre en quatre (fam) -
13 высунуться
se pencher hors (придых.) de (свеситься - из окна и т.п.); se montrer à ( показаться) -
14 люди
мн.1) hommes m pl; gens m pl (если прилагательное предшествует, то - f pl); personnes f pl ( отдельные лица); monde m ( народ)люди науки — les savants m pl, les hommes de scienceлюди говорят, что... — on dit que...на людях показаться — se montrer devant tout le mondeне так, как у людей — autrement que chez les autres••выйти в люди уст. — faire son chemin, percer viна людях и смерть красна посл. — прибл. malheur partagé n'est malheur qu'à demi -
15 напомнить
1) rappeler (ll) vtнапомним, что... ( в речи) — mentionnons que...2) ( показаться похожим) rappeler (ll) vt; ressembler vi (à)он напомнил мне отца — il m'a rappelé mon père -
16 показываться
1) см. показаться 1)2) страд. être + part. pas. (ср. показать) -
17 послышаться
2) ( показаться кому-либо) перев. выраж. croire entendreмне послышалось, что... — il m'a semblé entendre (+ infin) -
18 представиться
1) ( при знакомстве) se présenter2) ( притвориться) разг. jouer vt, feindre vt; faire semblant de3) ( показаться) sembler vi; paraître viэто мне представилось маловероятным — cela m'a paru ( или m'a semblé) peu vraisemblableмне представилось, что... — il m'a semblé que...нашим глазам представилась печальная картина — un triste tableau s'offrit à nos yeux ( или à nos regards)4) (возникнуть, появиться) se présenterпредставился случай — une occasion s'est présentée -
19 проглянуть
percer vt; se montrer, apparaître vi ( показаться); percer vi, se faire sentir (обнаружиться; дать себя почувствовать)солнце проглянуло из-за туч — le soleil a percé les nuagesлуна проглянула из-за туч — la lune s'est montrée derrière les nuages -
20 à première vue
loc. adj. сразу, на первый взглядAu lecteur qui ignore tout de la cétologie, "Un Animal doué de raison" apparaît à première vue comme un mythe animal. L'est-il? Oui et non. (R. Merle, Un Animal doué de raison.) — Читателю, совершенно незнакомому с наукой о китообразных животных, роман "Разумное животное" на первый взгляд может показаться фантазией из мира животных. Так это или не так? И да, и нет.
См. также в других словарях:
ПОКАЗАТЬСЯ — ПОКАЗАТЬСЯ, покажусь, покажешься, совер. 1. совер. к казаться в 1 и 2 знач. «Десять секунд, которые просидели с закрытыми дверьми, показались мне за целый час.» Л.Толстой. «Показалось, что кто то позвал меня по имени.» А.Тургенев. 2. (несовер.… … Толковый словарь Ушакова
показаться — См. заболевать небо с овчинку показалось... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. показаться появиться, возникнуть, явиться, предстать, вырасти, выступить, проступить, взойти,… … Словарь синонимов
показаться — ПОКАЗАТЬСЯ, ажусь, ажется и безл.; сов., что кому где. Ирон. Понравиться. Мне здесь показалось. А мне твоя идейка показалась. Возм. чисто стилистическое употр. устар. «показаться» в том же зн.; Ср.: климатить и т. п … Словарь русского арго
ПОКАЗАТЬСЯ — ПОКАЗАТЬСЯ, ажусь, ажешься; совер. 1. см. казаться. 2. Появиться, стать доступным взору. Из за гор показалась луна. 3. Прийти куда н., появиться где н. П. у друзей впервые после болезни. 4. кому. Обратиться для осмотра. П. врачу. 5. Понравиться,… … Толковый словарь Ожегова
показаться (где) — ▲ появиться ↑ (быть) в, поле зрения показаться появиться в поле зрения, стать видимым (показалась трава). показать. появиться (появилась луна). явиться. предстать. явиться [предстать. представиться. ] взору [глазам. взорам]. предстать перед… … Идеографический словарь русского языка
Показаться на глаза — ПОКАЗЫВАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. Разг. Экспрес. Появляться перед кем либо. Беда да и только!.. Как я покажусь на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет (Пушкин. Капитанская дочка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показаться — сов. 1. Получить или принять какой либо вид, произвести какое либо впечатление; представиться каким либо, чем либо. 2. безл. Представиться воображению. 3. см. тж. показываться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
показаться — показаться, покажусь, покажемся, покажешься, покажетесь, покажется, покажутся, покажась, показался, показалась, показалось, показались, покажись, покажитесь, показавшийся, показавшаяся, показавшееся, показавшиеся, показавшегося, показавшейся,… … Формы слов
показаться — глаг., св., употр. очень часто Морфология: я покажусь, ты покажешься, он/она/оно покажется, мы покажемся, вы покажетесь, они покажутся, покажись, покажитесь, показался, показалась, показалось, показались, показавшийся, показавшись см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
показаться — показ аться, покаж усь, пок ажется … Русский орфографический словарь
показаться — (I), покажу/(сь), ка/жешь(ся), жут(ся) … Орфографический словарь русского языка