Перевод: с французского на русский

с русского на французский

вить

  • 1 вить

    БФРС > вить

  • 2 mener qn par le bout du nez

    Proverbes Français-Russe > mener qn par le bout du nez

  • 3 enrouler

    вить
    обертывать

    Mini-dictionnaire français-russe > enrouler

  • 4 tordre

    вить
    выкрутить
    выкручивать
    крутить

    Mini-dictionnaire français-russe > tordre

  • 5 tresser

    вить
    заплести

    Mini-dictionnaire français-russe > tresser

  • 6 poser

    vt.
    1. (mettre à une place) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄'-иг► (à plat); ста́вить/по= (debout);

    poser une lampe sur la table — поста́вить ла́мпу на стол;

    poser un journal sur la table — положи́ть газе́ту на стол; poser un sac à terre — положи́ть <поста́вить, опуска́ть/опусти́ть> мешо́к на зе́млю; poser une échelle contre un mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́; poser le seau sous le robinet — подставля́ть/подста́вить ведро́ под кран; poser sa veste au portemanteau — ве́шать /пове́сить ку́ртку на ве́шалку; poser un avion — сажа́ть/ посади́ть самолёт ║ poser un baiser sur le front — запечатле́ть pf. поцелу́й на лбу; poser un regard (les yeux) sur... — остана́вливать/ останови́ть взгляд <взо́ры> на (+ P>;

    pop.:

    poser culotte — спра́вить pf. большу́ю нужду́

    fig. fam.:

    poser un lapin — подводи́ть/ подвести́; не приходи́ть/не прийти́ на свида́ние

    2. (mettre en place) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; ве́шать (accrocher); стели́ть ◄-'ет►/по= (étendre); проводи́ть ◄-'дит-►/провести́* (installer); ста́вить; сажа́ть;

    poser des papiers peints — накле́ивать/накле́ить обо́и;

    poser un parquet — настила́ть/настели́ть парке́т; poser une serrure — ста́вить <вре́зать/вре́зать> замо́к; poser une vitre — вставля́ть/вста́вить стекло́; poser une moquette — постели́ть <класть/положи́ть> ковёр; poser des rideaux — пове́сить за́навеси; poser l'électricité — провести́ электри́чество; poser une prise de courant — поста́вить [электри́ческую] розе́тку; poser des collets — поста́вить силки́; poser des sentinelles — поста́вить расставля́ть/ расста́вить, разводи́ть/развести́) часовы́х; poser des mines — ста́вить ми́ны

    mus.:

    poser un accord — брать/взять акко́рд;

    ● poser la première pierre — закла́дывать/заложи́ть пе́рвый ка́мень; poser les fondements — заложи́ть осно́вы; poser des jalons — поста́вить расставля́ть) ве́хи; poser le masque — снимать/снять ма́ску

    3. fig. ста́вить;.задава́ть ◄-даю́, -ёт►/зада́ть* (une question);

    poser une question à qn. — зада́ть кому́-л. вопро́с;

    cela pose un problème — э́то ста́вит, зада́чу; ce problème est mal posé — зада́ча пло́хо <непра́вильно> поста́влена; poser une colle — зада́ть ка́верзный вопро́с; ceci posé... — допусти́в <установи́в> э́то; е́сли э́то так; poser en principe — брать за пра́вило

    math.:

    poser une équation (une opération) — зада́ть уравне́ние (вычисле́ние);

    poser ons — х 2 допу́стим <предполо́жим>, что икс ра́вен <равно́> двум; je pose 3 et je retiens 1 — три пи́шем, оди́н в уме́

    4. (mettre en valeur) создава́ть/созда́ть положе́ние (+ D), придава́ть/прида́ть вес (+ D);

    ce succès l'a posé dans le monde — э́тот успе́х со́здал ему́ положе́ние в све́те;

    cela vous pose un homme — э́то придаёт вес челове́ку

    vi.
    1. (reposer) опира́ться ipf. на (+ A), лежа́ть ◄-ит► ipf., поко́иться ipf., держа́ться ◄-'жит-► ipf. на (+ P);

    la poutre pose sur deux colonnes de briques — ба́лка опира́ется на две кирпи́чные коло́нны

    2. (portrait) f пози́ровать ipf.;

    poser pour un portrait — пози́ровать для портре́та

    phot.:

    le temps est sombre, il faut poser quelques secondes — пого́да па́смурная, на́до установи́ть вы́держку в неско́лько секу́нд

    fam.:

    on m'a fait poser une heure — меня́ [про]мане́жили це́лый час;

    ● poser pour la galerie — рисова́ться ipf. пе́ред пу́бликой

    3. (à) стро́ить ipf. из себя́ кого́-л.; ряди́ться ◄-'дит-► ipf. в тогу littér. (+ G);

    il pose à l'intellectuel — он стро́ит <ко́рчит (plus fam.)> — из себя́ интеллектуа́ла

    vpr.
    - se poser

    Dictionnaire français-russe de type actif > poser

  • 7 ajouter

    vt. добавля́ть/доба́вить, прибавля́ть/приба́вить ; подбавля́ть/подба́вить (un peu);
    se traduit aussi par un verbe spécifique selon l'objet:

    ajouter du sel à la soupe — приба́вить <подсы́пать pf.> со́ли в суп;

    ajouter de l'eau — приба́вить <доба́вить, подлива́ть/подли́ть> воды́; ajouter un chapitre à un livre — доба́вить <приба́вить> главу́ к кни́ге; je voudrais ajouter un mot — я хоте́л бы доба́вить одно́ сло́во; je n'ai rien à ajouter ∑ — мне не́чего доба́вить; ajouter deux lignes à une lettre — припи́сывать/приписа́ть <приба́вить, доба́вить> две стро́чки к письму́; ajouter une aile à la maison — пристра́ивать/пристро́ить фли́гель к дому́; ajouter du sable au ciment — подме́шивать/подмеша́ть песо́к к цеме́нту; ajouter un wagon à une rame — прицепля́ть/прицепи́ть <доба́вить> ваго́н к соста́ву; ● ajouter foi v.foi

    (incise) добавля́ть;

    vous me comprenez, — ajouta-t-il — вы понима́ете меня́, — доба́вил он

    vpr.
    - s'ajouter

    Dictionnaire français-russe de type actif > ajouter

  • 8 présenter

    vt.
    1. (qn.) представля́ть/предста́вить; знако́мить/по= (faire connaître);

    présenter le conférencier — предста́вить ле́ктора;

    permettez-moi de vous présenter Monsieur Dupont — позво́льте [мне] предста́вить вам господи́на Дюпо́на; позво́льте познако́мить вас с господи́ном Дюпо́ном

    2. (proposer qn.) предлага́ть/предложи́ть ◄-'ит►; выдвига́ть/вы́двинуть;

    présenter un candidat au prix Concourt — вы́двинуть <предста́вить> кандида́та на Гонку́ровскую пре́мию;

    présenter des candidats à un concours — предложи́ть кандида́тов на ко́нкурс; présenter un candidat aux élections — выставля́ть/вы́ставить кандида́та на вы́борах

    3. (qch.) se traduit selon l'objet представля́ть; пока́зывать/показа́ть ◄-жу, -'ет► (montrer);

    présenter sa collection (un film) — предста́вить <показа́ть, продемонстри́ровать> свою́ колле́кцию (фильм);

    présenter des marchandises — предста́вить <показа́ть> това́ры

    (une émission) вести́ ipf.;

    présenter une émission de radio — вести́ радиопереда́чу

    (offrir) предлага́ть;

    présenter un fauteuil (un plat) — предложи́ть кре́сло (блю́до);

    présenter un bouquet à... — преподноси́ть/преподнести́ буке́т (+ D)

    ║ ( documents) предъявля́ть/ предъяви́ть;

    présenter ses papiers — предъяви́ть докуме́нты;

    ● présenter les armes — брать/взять на карау́л

    (remettre) подава́ть/пода́ть; вруча́ть/вручи́ть;

    présenter ses lettres de créance — вручи́ть свои́ вери́тельные гра́моты;

    présenter une demande (une requête) — пода́ть заявле́ние (проше́ние); présenter un projet — предста́вить прое́кт; présenter une affaire — предста́вить <изложи́ть> де́ло; présenter ses idées — предста́вить <изложи́ть> свои́ соображе́ния; c'est mal présenté — э́то пло́хо предста́влено <по́дано>; présenter un rapport — де́лать/с= докла́д; présenter une objection — выставля́ть/вы́ставить возраже́ние

    (exprimer) выража́ть/вы́разить;

    présenter ses condoléances — вы́разить <приноси́ть/принести́> свои́ соболе́знования;

    présenter des excuses (ses félicitations) — принести́ извине́ния (свои́ поздравле́ния); présenter ses salutations — приве́тствовать/по=; présenter ses hommages (ses respects) — свиде́тельствовать/за= своё почте́ние ║ présenter comme... — предста́вить как...; présenter un événement comme une catastrophe — предста́вить собы́тие как настоя́щую катастро́фу; présenter les choses telles qu'elles sont — предста́вить реа́льное положе́ние дел; présenter des avantages (des inconvénients) — представля́ть преиму́щества (неудо́бства)

    ║ ( manifester) явля́ть/яви́ть; обнару́живать/обнару́жить;

    présenter des symptômes de paludisme — явля́ть <обнару́живать> симпто́мы маляри́и

    vi. производи́ть ◄-'ит►/произвести́* впечатле́ние; держа́ться ◄-жу-, -'иг-► ipf.;

    il présente bien (mal) — он произво́дит хоро́шее (плохо́е) впечатле́ние

    vpr.
    - se présenter

    Dictionnaire français-russe de type actif > présenter

  • 9 dresser

    vt.
    1. (mettre debout, ériger) ста́вить/по=; воз дви́гать/ воздви́гнуть; ↑ возводи́ть ◄-'дит-►/возвести́*, стро́ить/по=;

    dresser un monument — ста́вить (↑воздвига́ть) па́мятник;

    dresser un mur — стро́ить <возводи́ть> сте́ну; dresser la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; dresser le camp — разби́ть ла́герь; dresser une échelle contre un mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́ ║ dresser la tête — поднима́ть/подня́ть <вски́дывать/вски́нуть (vivement)) — го́лову; dresser l'oreille — навостри́ть pf. у́ши

    2. (mettre en place, préparer) устра́ивать/устро́ить; гото́вить, подгота́вливать/подгото́вить;

    dresser un piège — устро́ить лову́шку; гото́вить/ при= <расставля́ть/расста́вить> западню́;

    dresser une embuscade — устра́ивать заса́ду ║ dresser la table — накрыва́ть/накры́ть на стол; сервирова́ть ipf. et pf. — стол; dresser un plat — оформля́ть/офо́рмить блю́до

    (un document) составля́ть/соста́вить;

    dresser un plan (un contrat, un procès-verbal) — составля́ть план (догово́р, протоко́л);

    dresser le bilan — подводи́ть/подвести́ ито́ги; dresser un inventaire — соста́вить о́пись; инвентаризова́ть ipf. et pf.

    3. techn. выра́внивать/ вы́ровнять (aplanir, dégauchir); выпрямля́ть/вы́прямить (redresser);

    dresser une planche — выра́внивать до́ску

    4. (éduquer) дрессирова́ть/вы=; обуча́ть/обучи́ть ◄-'ит►, тренирова́ть/на=; муштрова́ть/вы= péj.;

    dresser un apprenti — обуча́ть ученика́;

    dresser les soldais — муштрова́ть солда́т; il sera puni, ça le dressera ∑ — его́ нака́жут и э́то послу́жит ему́ уро́ком ║ dresser un animal — дрессирова́ть живо́тное; dresser un cheval — выезжа́ть/вы́ездить ло́шадь; dresser.un chien pour la chasse (à rapporter) — ната́скивать/ натаска́ть соба́ку (приноси́ть дичь)

    5. (une personne contre пне autre) восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит► <настра́ивать/настро́ить> (про́тив + G); ↑натра́вливать/натрави́ть ◄-'вит► (на + A)
    vpr. - se dresser

    Dictionnaire français-russe de type actif > dresser

  • 10 placer

    %=1 vt.
    1. помеща́ть/помести́ть; ста́вить/по= (debout); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► (à plat); сажа́ть/ посади́ть ◄-'дит-► (assis) ║ ( répartition) размеща́ть/размести́ть; расставля́ть/рас= ста́вить; раскла́дывать/разложи́ть ◄-'ит►; расса́живать/рассади́ть;

    placer la table au milieu de la chambre — ста́вить <помеща́ть> стол в середи́не ко́мнаты;

    placer les meubles dans la chambre — размести́ть <расста́вить> ме́бель в спа́льне; placer les couteaux à droite des assiettes — положи́ть ножи́ спра́ва от таре́лок; placer les chaises autour de la table — расста́вить сту́лья вокру́г стола́; placer un invité — уса́живать/усади́ть <посади́ть> го́стя; placer des invités — рассади́ть <усади́ть> госте́й; je vous ai placé à la droite du président — я отвёл вам ме́сто <∑ вы бу́дете сиде́ть> спра́ва от председа́теля; placer des livres sur un rayon — поста́вить кни́ги на по́лку, расста́вить кни́ги на по́лке; placer une balle dans la cible — вса́живать/ всади́ть пу́лю в мише́нь; placer un écrivain parmi le* plus grands — ста́вить писа́теля в оди́н ряд с велича́йшими творца́ми; placer mal sa confiance — напра́сно доверя́ться/дове́риться (+ D); placer qn. sous surveillance — отдава́ть/отда́ть кого́-л. под надзо́р, устана́вливать/установи́ть над кем-л. наблюде́ние; placer qn. devant le fait accompli — ста́вить кого́-л. пе́ред соверши́вшимся фа́ктом; placer son espoir dans... — возлага́ть/воз дожи́ть [все] наде́жды на (+ A); placer un bon mot dans la conversation — вставля́ть/вста́вить о́строе словцо́ в разгово́ре

    2. (vendre) распродава́ть ◄-даю́, -ёт►/распрода́ть*, продава́ть/прода́ть, сбыва́ть/сбыть*;

    placer des billets de loterie — распрода́ть лотере́йные биле́ты;

    placer des réfrigérateurs — продава́ть <сбыва́ть> хо́лодильники

    3. (argent) помеща́ть; вкла́дывать/вложи́ть;

    placer son argent (quelque part) — помести́ть [свои́] де́ньги (во что-л.; куда́-л.);

    placer ses économies dans une affaire — вложи́ть свои́ сбереже́ния в како́е-л. де́ло <предприя́тие>; placer son argent à la caisse d'épargne — класть де́ньги ∫ в сберега́тельную ка́ссу <в сберка́ссу abrév, — на сберкни́жку>; placer un emprunt — выпуска́ть/вы́пустить <размеща́ть> заём

    4. (emploi) устра́ивать/устро́ить на рабо́ту <на ме́сто, на слу́жбу, на до́лжность>;

    je l'ai placée comme vendeuse — я устро́ил её продавщи́цей

    vpr.
    - se placier
    - placé

    Dictionnaire français-russe de type actif > placer

  • 11 remettre

    vt.
    1. (mettre de nouveau) v. mettre + сно́ва, вновь, опя́ть;

    remettre son chapeau (sa veste) — сно́ва надева́ть/ наде́ть шля́пу (ку́ртку);

    remettre ses lunettes — сно́ва наде́ть <нацепи́ть pf. fam.> очки́; remettre un carreau à la fenêtre — сно́ва вставля́ть/вста́вить око́нное стекло́; remettre un manteau au porte-manteau — сно́ва ве́шать/ пове́сить пальто́ на ве́шалку ║ remettre d'aplomb

    1) (redresser) возвраща́ть/верну́ть в вертика́льное положе́ние
    2) fia поправля́ть/попра́вить, ста́вить/по= на́ ноги;

    remettre en état — приводи́ть/привести́ в поря́док <в испра́вное состоя́ние>; ремонти́ровать/от-;

    remettre un navire à flot — снима́ть/снять су́дно с ме́ли; remettre qn. à flot — выруча́ть/вы́ручить кого́-л. деньга́ми; remettre en honneur — вновь вводи́ть/ввести́ в мо́ду <в обраще́ние>; remettre le ballon en jeu — сно́ва ввести́ мяч в игру́; remettre le moteur en marche — сно́ва ∫ пуска́ть/ пусти́ть в ход <заводи́ть/завести́> мото́р; remettre à neuf — обновля́ть/обнови́ть; ремонти́ровать; переде́лывать/пе́ределать за́ново; remettre sur pied — поста́вить на́ ноги; je n'y remetrai plus les pieds ∑ — ноги́ мое́й бо́льше там не бу́дет

    fam.:

    ils veulent remettre ça — они́ хотя́т нача́ть ∫ по но́вому захо́ду <по но́вой>;

    on remet ça! — повто́рим!, дава́й по но́вой!; en remettre — переба́рщивать/переборщи́ть, пересоли́ть pf., хвати́ть pf. че́рез край

    2. (mettre à sa place) v. mettre + наза́д, обра́тно, на ме́сто; сно́ва;

    prends ma bicyclette, mais remets-la au garage — возьми́ мой велосипе́д, но поста́вь его́ по́том обра́тно <на ме́сто> в гара́ж;

    remettre qn. à sa place — поста́вить кого́-л. на ме́сто, одёргивать/ одёрнуть кого́-л; le médecin m'a remis l'épaule — врач впра́вил мне плечо́

    3. (ajouter) добавля́ть/доба́вить; подлива́ть/подли́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (liquides);

    remettre un peu de poivre — доба́вить [немно́го] пе́рца:

    remettre de l'huile dans le moteur — подли́ть <доли́ть pf.> ма́сла в мото́р

    4. (donner;
    faire parvenir> вруча́ть/вручи́ть; доставля́ть/доста́вить; передава́ть ◄-даю́, -ёт►/переда́ть*;

    remettre une lettre en mains propres — вручи́ть <переда́ть> письмо́ в со́бственные ру́ки;

    remettre un paquet à son destinataire — вручи́ть <доста́вить> паке́т <бандеро́ль> адреса́ту ║ je remets la décision entre vos mains — я вверя́ю вам реше́ние; remettre à qn. le soin de... — поруча́ть/ поручи́ть кому́-л. забо́ту о (+ P); remettre qn. entre les mains de la justice — отдава́ть/ отда́ть кого́-л. в ру́ки правосу́дия; remettre ses pouvoirs à qn. — вручи́ть <переда́ть> свои́ полномо́чия кому́-л.

    5. (pardonner) проща́ть/прости́ть; отпуска́ть/отпусти́ть ◄-'стит►;

    remettre une dette — прости́ть долг;

    on lui a remis la moitié de sa peine — ему́ уме́ньшили <сократи́ли> срок нака́зания наполови́ну; remettre les péchés — отпусти́ть грехи́

    6. (rétablir) выле́чивать/вы́лечить, ста́вить/по= на́ ноги;

    cette cure m'a complètement remis — э́тот курс лече́ния поста́вил меня́ на́ ноги

    ║ je n'en suis pas encore remis — я всё ника́к не могу́ прийти́ в себя́ по́сле э́того

    7. (reconnaître) узнава́ть ◄узнаю́, -ёт►/узна́ть, припомина́ть/ припо́мнить, признава́ть/призна́ть;

    je ne vous remets pas — я вас не припомина́ю;

    8. (ajourner) откла́дывать/отложи́ть ◄-'ит►; отсро́чивать/отсро́чить, переноси́ть ◄-'сит►/перенести́*;

    remettre la décision au lendemain (à plus tard) — отложи́ть <перенести́> реше́ние на за́втра (на по́том);

    ce n'est que partie remise [— бу́дем счита́ть, что] де́ло то́лько откла́дывается; не вы́шло сейча́с, вы́йдет по́том

    vpr.
    - se remettre

    Dictionnaire français-russe de type actif > remettre

  • 12 préparer

    vt. гото́вить/при=, под=, с=; пригота́вливать ipf.; подгота́вливать/ подгото́вить; гото́виться (к + D);

    préparer le repas (une sauce, un sirop) — пригото́вить е́ду (со́ус, сиро́п);

    préparer ses bagages — собира́ть/собра́ть ве́щи <чемода́ны>; préparer son départ [— под]гото́вить всё <пригото́виться> к отъе́зду; préparer la guerre (un attentat) — гото́вить войну́ (покуше́ние); préparer un discours (ses cours, une surprise) — гото́вить речь (ле́кции, сюрпри́з); préparer préparer un examen (une grande école) — гото́виться к экза́мену (к поступле́нию в вы́сшую шко́лу); préparer l'avenir — обеспе́чивать/обеспе́чить бу́дущее; cela nous préparere des lendemains difficiles — э́то нам сули́т тру́дности в бу́дущем; préparer le terrain — подгото́вить по́чву; préparer la voie à qn. — расчища́ть/расчи́стить путь для кого́-л.; préparer ses effets — отраба́тывать/отрабо́тать зара́нее эффе́ктные приёмы; préparer un élève à un examen — гото́вить/под= учени́ка к экза́мену; préparer l'opinion à une réforme — гото́вить/под= обще́ственное мне́ние к рефо́рме

    vpr.
    - se préparler
    - préparé

    Dictionnaire français-russe de type actif > préparer

  • 13 réduire

    vt.
    1. (diminuer) сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►; уменьша́ть/уме́ньшить; снижа́ть/сни́зить, понижа́ть/ пони́зить; сбавля́ть/сба́вить, убавля́ть/ уба́вить;

    réduire les frais au minimum — своди́ть/свести́ расхо́ды к ми́нимуму, максима́льно сократи́ть расхо́ды;

    réduire les effectifs — сократи́ть вооружённые си́лы; nous avons réduit les prix de 20% — мы пони́зили <сни́зили> це́ны на два́дцать проце́нтов; réduire un délai (le retard) — сократи́ть срок (отстава́ние); réduire une peine — сократи́ть <сба́вить, скости́ть pf. seult. fam.> срок наказа́ния; réduire la ration (la consommation d'essence) — сократи́ть <уме́ньшить> рацио́н пита́ния (потребле́ние горю́чего); réduire la vitesse (les gaz) — сба́вить ско́рость (газ); réduire de moitié (des deux tiers) — сократи́ть наполови́ну (на две тре́ти)

    fig.:

    réduire ses prétentions — поуба́вить <поуме́рить> pf. свои́ прете́нзии;

    réduire l'importance de qch. — принижа́ть/прини́зить ва́жность чего́-л.

    (plan):

    réduire une photo — уме́ньшить рису́нок (фотогра́фию)

    2. (juguler, anéantir) уничтожа́ть/уничто́жить; расправля́ться/распра́виться;

    réduire un nid de résistance — уничто́жить оча́г сопротивле́ния;

    réduire une mutinerie — подавля́ть/подави́ть мяте́ж; réduire l'opposition — распра́виться с оппози́цией; réduire à néant — свести́ к нулю́ < на нет>, уничто́жить

    3. (contraindre) доводи́ть ◄-'дит-►/довести́* (до + G), принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (к + D + inf;
    absolt);

    réduire à l'obéissance — прину́дить к повинове́нию, заста́вить pf. повинова́ться;

    réduire au désespoir (à la dernière extrémité) — довести́ до отча́яния (до кра́йности); réduire à la portion congrue — сократи́ть до ми́нимума, сажа́ть/посади́ть на голо́дный паёк; réduire à l'impuissance — вынужда́ть/ вы́нудить ∫ к безде́йствию; réduire à quia — загоня́ть/загна́ть в у́гол, ста́вить/по= в тупи́к; réduire en esclavage — довести́ до ра́бского состоя́ния, обраща́ть/обрати́ть в ра́бство; il est réduit à la défensive ∑ — он вы́нужден обороня́ться <перейти́ к о́боро́не>; il en est réduit à + inf — он доведён < дошёл> до + subst.; + того́, что стал + inf; voilà à quoi nous en sommes réduits — вот до чего́ мы доведены́ <дошли́; докати́лись fora>

    4. (transformer) обраща́ть/ обрати́ть ◄-щу► (в + A); приводи́ть ◄-жу, -'дит►/привести́* (к + D); переводи́ть/перевести́ (в + A);

    réduire en poussière (en poudre) [— ра]стира́ть/[ра]стере́ть в порошо́к;

    réduire en cendres — обрати́ть в пе́пел; réduire en miettes — кроши́ть/ис=; réduien bouillie

    1) растира́ть/растере́ть
    2) fig. fam. исколошма́тить pf.;

    réduire le complexe au simple — свести́ сло́жное к просто́му;

    réduire des hectares en mètres carrés — перевести́ гекта́ры в квадра́тные ме́тры о. math. приводи́ть/привести́; réduire à sa plus simple expression — привести́ в просте́йш|ий вид, свести́ к -ему́ выраже́нию

    6. méd. вправля́ть/впра́вить;

    réduire une hernie — впра́вить гры́жу

    vi. ува́риваться/увари́ться ◄-ва́рит-►;

    faire réduire un bouillon — ува́ривать бульо́н;

    laisser réduire une sauce — дать загусте́ть со́усу

    vpr.
    - se réduire
    - réduit

    Dictionnaire français-russe de type actif > réduire

  • 14 mettre

    vt. (d'une façon générale chercher au mot qui accompagne le verbe ou, aux locutions nominales avec mise)
    1. (placer) ( à plat ou couché) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►;

    mettre un livre sur la table — класть кни́гу на стол;

    mettre un enfant au lit — класть <укла́дывать/уложи́ть> ребёнка в крова́ть ║ (debout) — ста́вить/по=, mettre un livre sur le rayon — ста́вить кни́гу на по́лку; mettre les assiettes sur la table — ста́вить таре́лки на стол

    (suspendu) ве́шать/пове́сить;

    mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) — ве́шать занаве́ски на окно́ (карти́ну на сте́ну)

    ║ ( assis) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►;

    on l'a mis à la place d'honneur — его́ посади́ли на почётное ме́сто;

    elle mit son enfant sur ses genoux — она́ посади́ла ребёнка [себе́] на коле́ни

    (en étendant) стлать ◄стелю́, -'лет►/по=, стели́ть ◄сте-►/по=, рассте́ливать/расстели́ть;

    mettre des draps sur le divan — стели́ть про́стыни на дива́н;

    mettre une nappe sur la table — стели́ть ска́терть на стол

    (en versant) налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (un liquide); сы́пать, насыпа́ть/насыпа́ть (un solide);

    mettre du lait dans son verre — налива́ть молоко́ в стака́н;

    mettre le vin en bouteille — разлива́ть/ разли́ть вино́ по буты́лкам; mettre de l'eau dans son vin

    1) подлива́ть/подли́ть воды́ в вино́; разбавля́ть/разба́вить вино́ водо́й
    2) fig. притиха́ть/прити́хнуть;

    mettre du grain en sac — насыпа́ть зерно́ в мешо́к;

    mettez de la farine dans un bol — насы́пьте му́ки в ми́ску; mettre du sel dans la sauce — положи́ть соль в со́ус

    ║ (à l'intérieur de):

    mettre la clef dans la serrure — вставля́ть/ вста́вить ключ в замо́чную сква́жину;

    mettre les mains dans les poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки в карма́ны

    mettre les vaches au pré — выгоня́ть/вы́гнать коро́в на луг;

    mettre les vaches à l'étable — загоня́ть/загна́ть коро́в в сто́йло; mettre un enfant à la crèche — отдава́ть/отда́ть ребёнка в я́сли; mettre mille francs à la caisse d'épargne — положи́ть ты́сячу фра́нков в сберка́ссу <на сберкни́жку>; mettre une grosse somme dans une affaire — вкла́дывать/вложи́ть кру́пную су́мму в де́ло; mettez du sucre dans votre café! — положи́те себе́ са́хару в ко́фе!; mettre tous ses espoirs dans... — свя́зывать/ связа́ть больши́е наде́жды с + ; mettre (donner) une mauvaise note — ста́вить/по= <выставля́ть/вы́ставить> плоху́ю отме́тку

    2. (installer) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; включа́ть/включи́ть (mettre en marche);

    mettre l'électricité dans... — проводи́ть электри́чество в (+ A);

    mettre la télé dans la maison — установи́ть <ста́вить/по=> до́ма телеви́зор; on nous a mis le téléphone — нам уста́нови́ли <поста́вили (plus fam.)) — телефо́н; mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) — про́водить во́ду (канализа́цию); mettre la table (le couvert) — накрыва́ть/накры́ть на стол; il est huit heures, mets la radio! [— сейча́с] во́семь часо́в, включа́й ра́дио!; mettez le chauffage, il fait froid — включите отопле́ние, хо́лодно

    3. (habillement) надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;

    mettre un chapeau sur la tête — надева́ть шля́пу;

    mettre un foulard (ses lunettes) — надева́ть плато́к (очки́); mets les souliers à ta sœur! — наде́нь сестре́ ту́фли!; mets tes bottes! — наде́нь <надева́й> сапоги́!

    4. (consacrer)тра́тить/по= (temps);

    j'ai mis deux heures pour faire ce travail — я потра́тил два часа́ на э́ту рабо́ту;

    le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad — по́езд идёт из Москвы́ в Ленингра́д шесть часо́в; combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? ∑ — ско́лько вре́мени вам пона́добится (, что́бы вы́полнить <на> э́ту рабо́ту?; il y a mis le temps! — ско́лько вре́мени он на э́то потра́тил!; il a mis plusieurs jours à venir — он до́лгое вре́мя не приезжа́л; je n'y mettrai pas plus de 500 francs — я не дам за э́то бо́льше пятисо́т фра́нков; у mettre le prix — плати́ть/за= свою́ це́ну

    5. ( admettre) допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;

    mettons que je n'ai rien dit — допу́стим, [что] я ничего́ не говори́л;

    en mettant les choses au pis (au mieux) — предполага́я ху́дшее (лу́чшее)

    6. ([à] + inf):

    mettre du café à chauffer — ста́вить/по= ко́фе гре́ться;

    mettre du linge à sécher — ве́шать/пове́сить бельё суши́ться; mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) — поста́вь суп гре́ться (кипяти́ть молоко́)

    7. fam.:

    les mettre — сма́тываться/ смота́ться;

    alors, on les met? — ну что, сма́тываемся?

    vpr.
    - se mettre
    - mis,

    Dictionnaire français-russe de type actif > mettre

  • 15 monter

    vi.
    1. (personnes) поднима́ться/подня́ться*; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); залеза́ть/зале́зть ◄-зу, -'ет, -лез► (plus fam.);

    monter par l'ascenseur — поднима́ться на ли́фте;

    il monte au grenier — он поднима́ется <ле́зет> на черда́к; il est monté à (dans) sa chambre — он подня́лся < пошёл> в свою́ ко́мнату; ils sont montés au sommet de l'Elbrouz — они́ подняли́сь <взобрали́сь> на верши́ну Эльбру́са; je monte me coucher — я иду́ спать; il est monté le chercher — он подня́лся за ним; monter au ciel — поднима́ться в не́бо <к не́бу; на не́бо relig.>; monter à la tribune (en chaire) — поднима́ться на трибу́ну (на ка́федру); monter sur les planches (l'échafaud) — выходи́ть/вы́йти на сце́ну (поднима́ться на эшафо́т); il était monté sur des échasses — он стоя́л на ходу́лях

    (choses):

    l'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмо́го этажа́;

    les flammes montaient au-dessus du toit — языки́ пла́мени поднима́лись над кры́шей; l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднима́ется вы́ше облако́в; la fièvre a monté — температу́ра по́днялась <повы́силась>; sa température a monté v* — у него́ подняла́сь <повы́силась> температу́ра; le thermomètre a monté de 10 degrés — температу́ра подняла́сь на де́сять гра́дусов; la sève monte — сок в расте́ниях поднима́ется <восхо́дит> вверх; la rivière monte — вода́ в реке́ поднима́ется; la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière ∑ — из-за та́яния снего́в у́ровень воды́ в реке́ подня́лся; la mer commence à monter ∑ — начина́ется прили́в

    (bruit, lumière):

    les bruits montent de la rue — с у́лицы доно́сится шум;

    le jour monte lentement — день ме́дленно занима́ется; ● monter en première ligne — идти́ ipf. в пе́рвых ряда́х; выдвига́ться ipf. на ли́нию фро́нта; monter sur le trône — всходи́ть/взойти́ на трон; il est monté en grade ∑ — его́ повы́сили в чи́не <в зва́нии>; monter au faîte des honneurs — дости́чь pf. верши́ны сла́вы; monter sur ses ergots — хорохо́риться ipf., ва́жничать ipf.; monter sur ses grands chevaux — вспы́лить pf.; беси́ться/вз=

    2. (grimper) лезть, влеза́ть/ влезть; залеза́ть, взбира́ться, забира́ться/забра́ться;

    monter sur un arbre — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться> на де́рево;

    monter sur une chaise — влеза́ть на стул; il est monté sur les épaules de son camarade — он зале́з <взобра́лся> на пле́чи к това́рищу; monter à l'échelle — поднима́ться <забира́ться> по ле́стнице; monter sur le toit — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться, поднима́ться> на кры́шу

    3. (s'installer dans un moyen de transport) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A; в + A);

    monter en (dans l')avion — поднима́ться <сади́ться> в <на> самолёт;

    monter en barque — сади́ться <залеза́ть> в ло́дку; monter à bord d'un bateau — поднима́ться на парохо́д <на борт су́дна>; monter à bicyclette — сади́ться на велосипе́д; monter en croupe — сади́ться сза́ди кого́-л. на ло́шадь; monter dans le train (en voiture) — сади́ться в по́езд (в маши́ну); ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не сади́тесь в по́езд на ходу́!

    (se déplacer) е́здить ipf.;

    il apprend à monter à bicyclette — он у́чится е́здить на велосипе́де;

    monter à cheval — е́здить верхо́м

    4. fig. fam. е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= [с ю́га на се́вер];

    il décida de monter à Paris — он реши́л пое́хать в Пари́ж

    5. (s'élever) выраста́ть/вы́расти ◄-ту, -ет, -'рос►;
    [ре́зко] поднима́ться;

    le lait monte — молоко́ закипа́ет <поднима́ется>;

    le terrain monte — ме́стность повыша́ется; la rue monte jusqu'à l'église — у́лица идёт вверх до це́ркви; ● il monte comme une soupe au lait — он стра́шно вспы́льчив

    6. (grandir) расти́*/ вы-; появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (apparaître);

    les générations qui montent — подраста́ющие поколе́ния;

    c'est un écrivain qui monte — э́то расту́щий писа́тель ║ de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде́ в кварта́ле расту́т но́вые до́ма; les salades montent sans pommer — сала́т ∫ идёт в се́мя <пошёл в стре́лку> [, не о́бразуя коча́на]; les prix montent — це́ны расту́т; faire monter les prix — вздува́ть/ вздуть це́ны; sa renommée (sa gloire) monte — его́ изве́стность (сла́ва) растёт; je sentais ma colère monter — я чу́вствовал, как меня́ охва́тил гнев; ● monter en graine — засиде́ться pf. в деви́цах; une fille montée en graine — перезре́лая де́вушка

    7. (atteindre) достига́ть/дости́чь* (+ G); дохо́дить ◄-'дит-►/дойти́* (до + G);

    ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапо́ги дохо́дят ему́ до середи́ны бедра́;

    l'— ог est monté à un prix record — цена́ на зо́лото дости́гла реко́рдной ци́фры; à combien montent vos dépenses? — како́й су́ммы достига́ют ва́ши расхо́ды?; les frais sont montés à 1000 francs — расхо́ды вы́росли до ты́сячи фра́нков; un cri lui monta à la gorge — у него́ вы́рвался крик; la moutarde me monta au nez

    1) горчи́ца уда́рила мне в нос
    2) fig. моё терпе́ние ло́пнуло, я вы́шел из себя́;

    le vin lui monta à la tête — вино́ уда́рило ему́ в го́лову;

    le succès lui monte à la tête — успе́х кружит ему́ го́лову; le rouge (le sang) lui a monté au visage ∑ — его́ лицо́ за́лило кра́ской; les larmes lui montèrent aux yeux ∑ — у него́ на глаза́х появи́лись слёзы

    vt.
    1. (un lieu) поднима́ться [вверх, наве́рх];

    monter les escaliers — поднима́ться <идти́ вверх> по ле́стнице;

    monter trois marches — поднима́ться на три ступе́ньки; montla côte — поднима́ться по косого́ру; la côte est dure à monter no — косого́ру тру́дно поднима́ться; ma voiture monte bien les côtes — моя́ маши́на легко́ ∫ идёт вверх <одолева́ет подъём> ║ monter la gamme — идти́ вверх, игра́ть < петь> восходя́щую га́мму

    2. (porter d'en bas en haut) поднима́ть; приноси́ть ◄-шу, -'сит►/при= нести́* [наве́рх] (en apportant), относи́ть/отнести́ (en emportant);

    monter les bagages par l'ascenseur — подня́ть бага́ж на ли́фте;

    montez-moi des pommes de terre de la cave! — принеси́те мне карто́шки из по́греба!; il a monté la valise au grenier — он отнёс чемода́н на черда́к; on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему́ подаю́т <прино́сят> за́втрак в ко́мнату à. (être sur un animal) — е́хать на; monter un cheval — е́хать верхо́м <сиде́ть ipf.> на ло́шади; c'est un cheval difficile à monter — э́то ло́шадь, на кото́рой тру́дно е́здить; се cheval n'a jamais été monté — э́то не объе́зженная ло́шадь

    monter une jument — покрыва́ть/покры́ть кобы́лу

    5. techn. монти́ровать/с=, собира́ть/собра́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;

    monter une machine (un poste de T.S.F.) — собира́ть маши́ну (радиоприёмник);

    monter un échafaudage — ста́вить/по= [строи́тельные] ле́са; monter la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; monter une ligne pour pêcher — собира́ть у́дочку для ло́вли ры́бы; monter un métier à tisser — монти́ровать <собира́ть> тка́цкий стано́к ║ monter une pendule (une montre) — заводи́ть/завести́ насте́нные (ручны́е) часы́

    (pierre précieuse) оправля́ть/опра́вить; вставля́ть/вста́вить в опра́ву;

    monter une perle sur une bague — вставля́ть жемчу́жину в кольцо́;

    ● monter en épingle — выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́ть

    milit.:

    monter la garde — стоя́ть ipf. на часа́х <на посту́>

    6. théâtre ста́вить/ по-; инсцени́ровать ipf. et pf.;

    monter une pièce de théâtre — ста́вить пье́су [в теа́тре]

    7. (préparer) подгота́вливать/подгото́вить, устра́ивать/устро́ить (organiser);

    monter un complot — устра́ивать за́говор;

    monter une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.; monter un [mauvais] coup contre qn. — устро́ить подво́х кому́-л. ║ monter les blancs d'œufs en neige — взбива́ть/взбить бе́лки; monter son ménage (sa maison) — обзаводи́ться/обзавести́сь хозя́йством; ● monter le coup à qn. — втира́ть/втере́ть очки́ кому́-л.; надува́ть/наду́ть; обставля́ть/обста́вить кого́-л.; il lui a monté la tête <il l'a monté> contre moi — он его́ настро́ил про́тив меня́

    vpr.
    - se monter

    Dictionnaire français-russe de type actif > monter

  • 16 tendre

    %=1 adj.
    1. мя́гкий*, не́жный*;

    du pain tendre — мя́гкий хлеб;

    une pierre tendre — мя́гкий ка́мень; de la viande tendre — не́жное мя́со; tendre comme la rosée — тако́й не́жный, что во рту та́ет

    2. fig. не́жный, мя́гкий;

    un coeur tendre — не́жное <мя́гкое> се́рдце;

    une mère tendre — не́жная мать; une tendre amitié — не́жная дру́жба; ils s'aimaient d'amour tendre — они́ не́жно люби́ли друг дру́га; un tendre regard — не́жный <мя́гкий> взгляд; de tendres caresses — не́жные ла́ски; une couleur tendre — не́жный цвет; rosé tendre — не́жно-ро́зовый; dès l'âge le plus tendre — с са́мого ра́ннего во́зраста; être tendre avec... — быть не́жным <мя́гким> с...; ne pas être tendre pour qn. — суро́во обходи́ться/обойти́сь с кем-л.; il a le vin tendre — от вина́ он стано́вится мя́гче

    m
    1. не́жн|ое се́рдце ◄pl. -а, -дец►, -ая душа́ ◄A sg. -у-, pf. -у-►; мя́гкая нату́ра;

    c'est un tendre ∑ — у него́ мя́гкий хара́ктер

    2. vx. не́жность, не́жная любо́вь ◄-бви, sg. -овью►;

    ● la carte du Tendre — ка́рта Страны́ Н́ежности

    TEN|DRE %=2 vt.
    1. натя́гивать/натяну́ть ◄-ет►;напряга́ть/напря́чь*;

    tendre un arc (un ressort) — натяну́ть лук (пружи́ну);

    tendre la corde d'un violon — натяну́ть <подтя́гивать/подтяну́ть (un peu)) — струну́ [у] скри́пки; tendre un fil de fer entre deux arbres — натяну́ть <протя́гивать/протяну́ть> про́волоку ме́жду двумя́ дере́вьями; le vent tendred les voiles — ве́тер надува́ет паруса́ ║ tendre ses muscles — напря́чь му́скулы; tendre son esprit (son attention) — напря́чь ум (внима́ние)

    2. (disposer) расставля́ть/ расста́вить, ста́вить/по=, устра́ивать/устро́ить (un piège);

    tendre un (des) colletas) — поста́вить сило́к (расста́вить силки́);

    tendre un piège (une embuscade) — устро́ить лову́шку (заса́ду); tendre des embûches — стро́ить ipf. ко́зни ║ tendre un filet — ста́вить сеть; tendre des tapis sur les murs — разве́шивать/разве́сить ковры́ на сте́нах <по сте́нам>; l'araignée tendred sa toile — пау́к плетёт паути́ну ║ tendre les murs de papier peint — окле́ивать/окле́ить стены́ обо́ями

    3. (présenter en avant) протя́гивать/ протяну́ть, простира́ть/простере́ть* litter et vx.;

    il tendredit la main vers le chien — он протяну́л ру́ку к соба́ке;

    il lui tendredit la main — он протяну́л ему́ ру́ку; tendre une main secourable à qn. — протяну́ть ру́ку по́мощи кому́-л.; il tendredit les bras à sa mère — он протяну́л (↑простёр) ру́ки к ма́тери; tendre le cou — вытя́гивать/вы́тянуть ше́ю; tendre le dos (l'autre joue) — подставля́ть/подста́вить спи́ну ([другу́ю] щёку); il me tendredit son passeport — он протяну́л мне свой па́спорт; ● tendre l'oreille — напряга́ть слух; ↑навостри́ть pf. у́ши fam.; tendre la perche — помога́ть/помо́чь (+ D) [вы́браться из затрудни́тельного положе́ния]

    vi.
    1. стреми́ться ipf. (к + D); добива́ться ◄-бью-, -ёт-► ipf. (+ G) (chercher à obtenir); ста́вить/по= себе́ це́лью; име́ть це́лью (avoir pour but); направля́ть/напра́вить свои́ уси́лия (на + A); вести́* ipf. (к + D), клони́ть ◄-'ит► ipf. (к + D) ( mener à);

    tendre à un but (à ses fins) — стреми́ться к [поста́вленной] це́ли (добива́ться своего́);

    tendre à un résultat — стреми́ться к результа́ту, добива́ться -а; tendre à la perfection (vers un idéal) — стреми́ться к соверше́нству (к идеа́лу); à quoi tendred son intervention? — к чему́ он кло́нит свои́м выступле́нием?; cela tendred à prouver que... — э́то име́ет це́лью доказа́ть, что...; cela tendred à détrui re l'égalité — э́то ведёт к уничтоже́нию ра́венства; э́то подры́вает ра́венство

    2. (approcher) бли́зиться <клони́ться> (1re et 2e pers. mus.) ipf. (к + D), прибли́жаться/прибли́зиться (к + D);

    tendre à sa fin. — бли́зиться к концу́;

    la fonction tendred vers zéro (vers l'infini) — фу́нкция стреми́тся к нулю́ (к бесконе́чности)

    3. (évoluer) име́ть тенде́нцию (к + D);

    cela tendred à se généraliser — э́то име́ет тенде́нцию к широ́кому распростране́нию

    pp. et adj.
    - tendu

    Dictionnaire français-russe de type actif > tendre

  • 17 applique

    f
    1. (lampe) бра n indécl.; насте́нн|ый свети́льник, -ая ла́мпа 2. (broderie, ornement) накла́дка ◄о►appliquer
    vt.
    1. (apposer) прикла́дывать/приложи́ть ◄-'ит► (к + D); накла́дывать/наложи́ть (на + A) (étendre); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть (mettre); приставля́ть/приста́вить (к + + D); ста́вить/по= (на + A) ( ce qui se tient debout aussi); прикле́ивать/ прикле́ить (к + D) (en collant); прибива́ть/приби́ть ◄-бью, -ёт► (к + D) (en clouant);

    applique son oreille contre un mur — приложи́ть у́хо к стене́, ∑ приложи́ться у́хом к стене́;

    applique une compresse sur la joue — поста́вить компре́сс на щёку; applique une couche de peinture sur un mur — наложи́ть слой кра́ски на сте́ну; applique une échelle contre un mur — приста́вить <поста́вить> ле́стницу к стене́; applique une affiche sur une porte — прикрепля́ть/прикрепи́ть объявле́ние к двери́

    2. fam. (frapper, donner) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*; ↑влепля́ть/ влепи́ть ◄-'пит► pop.;

    applique un soufflet à qn. — дать <влепи́ть> пощёчину кому́-л.

    3. (adapter, mettre en pratique) применя́ть/примени́ть ◄-'ит, pp. -ë-►; испо́льзовать ipf. et pf.;

    applique une méthode (une loi) — примени́ть ме́тод (зако́н);

    applique l'algèbre à un problème — примени́ть <испо́льзовать> а́лгебру для реше́ния зада́чи ║ applique une peine à un accusé — примени́ть ме́ру нака́зания к обвиня́емому

    4. (diriger vers, concentrer) направля́ть/напра́вить (на + A); сосредото́чивать/сосредото́чить (на + P);

    applique son attention à qch. — напра́вить <наце́лить> своё внима́ние на что-л.

    vpr.
    - s'appliquer
    - appliqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > applique

  • 18 envoyer

    vt. слать ◄шлю, -ёт►, посыла́ть/посла́ть; присыла́ть/присла́ть (faire parvenir); отправля́ть/отпра́вить, высыла́ть/вы́слать, отсыла́ть/отосла́ть (expédier;
    renvoyer);

    il faut envoyer les enfants à l'école — на́до посла́ть <отпра́вить> дете́й в шко́лу;

    envoyez d'urgence des renforts — сро́чно шли́те <присыла́йте, высыла́йте> подкрепле́ния; envoyez-moi un dictionnaire — пришли́те <вы́шлите> мне слова́рь; le ministère a envoyé en mission deux spécialistes — ве́домство напра́вило <посла́ло> [в командиро́вку] двух специа́листов; envoyer qn. à la mort — посла́ть <отпра́вить> кого́-л. на смерть; envoyer qn. dans l'autre monde — отпра́вить кого́-л. на тот свет; j'ai envoyé mon fils faire une course — я посла́л сы́на с поруче́нием; il m'a envoyé chercher le docteur — он посла́л <отпра́вил> меня́ за врачо́м; envoyer un télégramme — посла́ть <отпра́вить, дава́ть/дать> телегра́мму; envoyer un colis par la poste — отпра́вить посы́лку по́чтой; envoyer un cadeau à qn. — посла́ть <отосла́ть, присла́ть> пода́рок кому́-л. ; envoyer une fusée dans la Lune — посла́ть <отпра́вить> раке́ту на Луну́; le soleil nous envoie sa lumière — со́лнце шлёт <посыла́ет> нам свет, со́лнце све́тит нам; envoyer un coup de fusil — вы́стрелить pf. [из ру́жья]; d'un coup précis il envoya le ballon dans les buts — то́чным уда́ром он посла́л <отпра́вил, заби́л> мяч в воро́та; envoyer un baiser à qn. — посла́ть поцелу́й кому́-л.; envoyer des excuses — присла́ть <переда́ть> извине́ния; envoyer des vœux à qn. — слать <передава́ть/переда́ть> пожела́ния кому́-л.

    fam.:

    envoyer une gifle — влепи́ть <закати́ть> pf. пощёчину;

    envoyer les couleurs — поднима́ть/подня́ть флаг [свое́й стра́ны] ║ ne pas envoyer dire qch. — говори́ть/ сказа́ть напрями́к <открове́нно>; il a envoyé son adversaire au tapis — он уложи́л <бро́сил> проти́вника на ковёр; je l'ai envoyé au diable — я посла́л его́ к чёрту; envoyer promener — посла́ть к чёрту <ко всем чертя́м, пода́льше>

    vpr.
    - s'envoyer
    - envoyée

    Dictionnaire français-russe de type actif > envoyer

  • 19 fournir

    vt.
    1. предоставля́ть/предоста́вить; представля́ть/предста́вить (présenter); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* (alléguer); дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* (donner);

    fournir des renseignements à qn. — предоставля́ть <дава́ть> све́дения кому́-л.;

    fournir du travail aux ouvriers — предоставля́ть <дава́ть> рабо́ту рабо́чим; je vous en fournirai les moyens — я вам предоста́влю возмо́жности <сре́дства> для э́того; c'est lui qui m'a fourni les fonds — он предоста́вил < дал> мне сре́дства; fournir l'occasion — предоста́вить слу́чай; fournir une aide à un pays — предоста́вить <оказа́ть pf.> по́мощь стране́; fournir des garanties à qn. — дать гара́нтию кому́-л.; fournir des preuves de bonne volonté — предста́вить < дать> доказа́тельства ∫ до́брой во́ли <гото́вности>; fournir un alibi — предста́вить а́либи; fournir un exemple (des arguments) — приводи́ть приме́р (аргуме́нты); fournir un rapport — де́лать/с= докла́д; cela fournit matière à réflexion — э́то даёт по́вод для размышле́ния

    (produire) дава́ть;

    le tournesol fournit une huile excellente — подсо́лнечник даёт отли́чное ма́сло

    ║ l'institut fournit les ingénieurs nécessaires — институ́т гото́вит ну́жных инжене́ров 2. (approvisionner) — поставля́ть/ поста́вить (fournir qch. à qn.); — снабжа́ть/ снабди́ть (+), обеспе́чивать/обеспе́чить (+) (fournir en qch.), fournir des armes à un pays — поставля́ть стране́ ору́жие, снабжа́ть страну́ ору́жием; le voisin nous fournit le lait et les légumes — сосе́д нас снабжа́ет <обеспе́чивает> молоко́м и о́вощами, сосе́д нам поставля́ет (livre) — молоко́ и о́вощи; le jardin potager nous fournit en légumes — огоро́д нас обеспе́чивает о́вощами; l'école fournit les livres et les cahiers — шко́ла обеспе́чивает уча́щихся кни́гами и тетра́дями

    absolt. быть поставщико́м; поставля́ть + compl;

    la maison fournit toutes les administrations — фи́рма явля́ется поставщико́м всех учрежде́ний

    3. (exécuter) выполня́ть/вы́полнить; соверша́ть/соверши́ть; де́лать (faire);

    il a fourni une longue course — он соверши́л до́лгий перехо́д <пробе́г>;

    fournir un gros. travail — выполня́ть тяжёлую рабо́ту

    vi. обеспе́чивать; удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire);

    son oncle fournit à son entretien — дя́дя ока́зывает ему́ [материа́льную] по́мощь;

    fournir aux dépenses de qch. — покрыва́ть/покры́ть чьи-л. расхо́ды на (+ A); il fournit à tous mes besoins — он удовлетворя́ет все мой потре́бности <ну́жды>; он обеспе́чивает (↓подде́рживает) меня́ материа́льно

    vpr.
    - se fournir
    - fourni

    Dictionnaire français-russe de type actif > fournir

  • 20 redresser

    vt.
    1. выпрямля́ть/вы́прямить, расправля́ть/распра́вить; выра́внивать/вы́ровнять ◄pp. -не́жный►;

    redresser un poteau — поста́вить столб пря́мо;

    redresser un arbre — вы́прямить де́рево; redresser la tête — поднима́ть/подня́ть го́лову; redresser la colonne vertébrale — распрямля́ть/распрями́ть спи́ну; redresser un avion — вы́ровнять самолет

    2. (corriger) исправля́ть/испра́вить, поправля́ть/попра́вить; восстана́вливать/восстанови́ть ◄-'вит►; оздоровля́ть/оздорови́ть (assainir); возрожда́ть/возроди́ть ◄pp. -жд-► (ressusciter);

    redresser un jugement — попра́вить <испра́вить> сужде́ние;

    redresser les torts — восстанови́ть справедли́вость; redresser la situation — попра́вить <восстанови́ть> положе́ние

    vpr.
    - se redresser

    Dictionnaire français-russe de type actif > redresser

См. также в других словарях:

  • витьё — витьё, я …   Русское словесное ударение

  • витьё — витьё, я …   Русский орфографический словарь

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вью, вьёшь, д.н.в. (устар.) вия, повел. вей, прош. вр. вил, вила, вило, несовер. (к свить), что. 1. Плетя, скручивать вместе, в одну нить (пряди, волокна, нити и т.п.). Вить веревку. || Сматывать в клубок. Вить пряжу. Вить шелк. 2. Делать,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вивать, скручивать, спускать пряди в одну нить или вервь. Вивали мы и лычные шеймы, вьем и пеньковые. Сколько веревку ни вить, а концу быть. | Плести, сплетать. Вить ременный бич. Птица вьет гнездо. | Навивать, наматывать, мотать. | Вить… …   Толковый словарь Даля

  • ВИТЬ — ВИТЬ, вью, вьёшь; вил, вила, вило; вей; витый (вит, а, о); несовер., что. Изготовлять, скручивая, сплетая или плетя. В. верёвку. В. гнездо. В. венок. | совер. свить, совью, совьёшь; свитый (свит, а и а, о). | сущ. витьё, я, ср., свивание, я, ср.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Вить — белор. Віць Характеристика Длина 70 км Площадь бассейна 991 км² Расход воды 3,2 м³/с …   Википедия

  • вить — хоть веревки вей... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. вить свивать, крутить, скручивать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • вить — вью, вьёшь; вей; вил, ла, вило; витый; вит, а, о; нсв. (св. свить). что (из чего). Скручивая, соединять, сплетать в единое целое (волокна, нити, пряди и т.п.); изготовлять, делать что л., скручивая, сплетая и т.п. Вить верёвки из кого , чего л.… …   Энциклопедический словарь

  • ВИТЬЁ — ВИТЬЁ, витья, мн. нет, ср. (спец.). Действие по гл. вить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • витьё — витьё, витья, витья, витей, витью, витьям, витьё, витья, витьём, витьями, витье, витьях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • витьё — витьём витьё, витьём …   Словарь употребления буквы Ё

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»