Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

больно

  • 21 забота

    забо́та о бу́дущем — preocupación por el futuro
    без забо́т — sin preocupación
    ему́ (и) забо́ты ма́ло разг. — no le preocupan sus obligaciones; le importa todo un bledo
    2) (попечение; хлопоты) preocupación f, solicitud f; cuidado m ( уход); desvelo por
    забо́та о челове́ке — preocupación por la persona
    забо́та о больно́м — cuidado por el enfermo
    забо́ты по хозя́йству — preocupaciones domésticas
    прояви́ть забо́ту (о + предл. п.)preocuparse( por)
    досто́ин вся́ческой забо́ты — por la preocupación que merece
    ••
    не́ было забо́ты! — ¡no faltaba más que esto!
    не моя́ (тво́я и т.д.) забо́та — a mi (a ti, etc.) no me (no te, etc.) incumbe; no es de mi (de tu, etc.) incumbencia
    у него́ забо́т по́лон рот, он весь в забо́тах — anda en constante ajetreo, está atareado hasta los pelos, está desbordado ( liadísimo)

    БИРС > забота

  • 22 заразный

    прил.
    contagioso, infeccioso
    зара́зные боле́зни — enfermedades contagiosas
    зара́зный больно́й — enfermo contagioso

    БИРС > заразный

  • 23 затронуть

    сов., вин. п.
    1) ( коснуться) tocar vt; rozar vt ( поранить); llegar vi ( hasta)
    у нее затро́нуты легкиеtiene los pulmones tocados (afectados)
    2) перен. ( задеть) tocar vt, herir (непр.) vt, afectar vt
    затро́нуть чьи́-либо интере́сы — afectar (herir) los intereses de alguien
    затро́нуть самолю́бие — herir el amor propio
    затро́нуть те́му — rozar (abordar) un tema
    кри́зис затро́нул страну́ — la crisis afectó el país
    3) (в разговоре и т.п.) tocar vt
    затро́нуть вопро́с — tocar (tratar) una cuestión
    ••
    затро́нуть больно́е ме́сто — tocar el punto flaco
    затро́нуть за живо́е — tocar a lo vivo( en lo vivo)

    БИРС > затронуть

  • 24 коечный

    прил.
    ••
    ко́ечный больно́й разг.enfermo yacente( hospitalizado)

    БИРС > коечный

  • 25 кормить

    несов., вин. п.
    корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo
    корми́ть как на убо́й разг.dar de comer como para cebar
    здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
    2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
    3) перен. ( содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt
    корми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia
    ••
    корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
    корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt
    корми́ть вшей, клопо́в прост.comerse de miseria
    хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
    соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — ≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
    как во́лка ни корми́, он все в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte

    БИРС > кормить

  • 26 легочный

    прил.
    pulmonar; de pulmón
    легочный больно́й — enfermo del pecho (de los pulmones)
    легочное заболева́ние — afección pulmonar
    легочная арте́рия — arteria pulmonar
    легочная чума́ — peste neumónica

    БИРС > легочный

  • 27 легче

    1) сравн. ст. от легкий, нареч. легко
    2) безл. в знач. сказ.
    больно́му ле́гче — el enfermo está (se siente) mejor
    ••
    час о́т часу не ле́гче — de mal en peor, a cada paso un gazapo
    ле́гче на поворо́тах! — ¡cuidado que muerde (que pica)!

    БИРС > легче

  • 28 лежачий

    прил.
    acostado, echado, tumbado
    в лежа́чем положе́нии — echado, acostado
    лежа́чий больно́й — enfermo en cama, decumbente m
    лежа́чее ме́сто разг.lugar para dormir
    ••
    под лежа́чий ка́мень вода́ не течет посл. — agua parada no mueve (el) molino; no acaba el negocio quien se da al ocio
    лежа́чего не бьют посл.del árbol caído no se hace leña
    не бей лежа́чего — fácil, sin esfuerzo, está chupado
    рабо́та - не бей лежа́чего — el trabajo es coser y cantar

    БИРС > лежачий

  • 29 место

    с.
    1) lugar m, sitio m; asiento m ( сиденье)
    рабо́чее ме́сто — lugar de trabajo
    обще́ственное ме́сто — lugar público
    спа́льное ме́сто — lugar para dormir
    ме́сто назначе́ния — destino m ( lugar)
    ме́сто рожде́ния — lugar de nacimiento
    ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — lugar de (a) parqueo (de aparcamiento)
    ме́сто заключе́ния — prisión f, lugar de reclusión
    поста́вить, положи́ть на ме́сто — colocar, poner en su lugar
    заня́ть (свое) ме́сто — ocupar (su) puesto
    заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — ocupar el primer puesto
    на ме́сте — en su lugar, en su sitio
    на ви́дном ме́сте — en un puesto (en un sitio) destacado
    с ме́ста на ме́сто — de un lugar a otro, de aquí para allá
    2) ( местность) lugar m, sitio m, paraje m
    живопи́сные ме́ста́ — lugares pintorescos
    глухо́е ме́сто — lugar perdido
    3) (отрывок, часть книги, пьесы и т.п.) trozo m, pasaje m
    4) (должность, служба) empleo m, plaza f; puesto m, cargo m ( пост)
    быть без ме́ста — estar sin empleo
    5) (багажное и т.п.) bulto m, fardo m
    ••
    де́тское ме́сто анат.placenta f
    больно́е ме́сто — punto flaco( débil)
    у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio)
    о́бщее ме́сто — lugar común, tópico m
    отхо́жее ме́сто — excusado m, retrete m
    ло́бное ме́сто ист.patíbulo m, cadalso m
    власть на ме́ста́х — autoridades locales (municipales)
    ме́ста́ о́бщего по́льзования — lugares de uso común (cocina, retrete y cuarto de baño en residencias y pisos compartidos)
    ме́ста́ не столь отдаленные уст.lugar de exilio
    на ме́сте преступле́ния — en flagrante( delito); in fraganti; con las manos en la masa
    не к ме́сту — desacertado, desatinado
    ни с ме́ста! — ¡no se muevan!, ¡sin (no) moverse!
    по ме́ста́м! — ¡a sus sitios!
    (у него́, у нее) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácil
    э́то его́ сла́бое ме́сто — éste es su punto flaco
    име́ть ме́сто ( происходить) — tener lugar, ocurrir vi
    знать свое ме́сто — conocer( saber) su lugar
    ста́вить кого́-либо на ме́сто, указа́ть ме́сто кому́-либо — poner a alguien en el lugar que le corresponde
    стоя́ть на ме́сте — estar estancado, estancarse
    не находи́ть себе́ ме́ста — estar como alma en pena
    у меня́ (у него́) се́рдце (душа́) не на ме́сте — no (me, le) cabe el corazón en el pecho
    уби́ть (уложи́ть) на ме́сте — matar (dejar) en el sitio
    нет ме́ста, не должно́ быть ме́ста чему — esto no debe tener lugar, esto es inadmisible
    пусто́е ме́сто разг.un cero a la izquierda
    с ме́ста — de un arranque, de un golpe
    свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — a rey muerto, rey puesto

    БИРС > место

  • 30 мнимый

    прил.
    2) (притворный, ложный) ficticio, ilusorio
    мни́мый больно́й — enfermo aparente
    ••
    мни́мые чи́сла мат.números imaginarios

    БИРС > мнимый

  • 31 неопасный

    прил.
    2) (неспособный причинить зло, вред и т.п.) inofensivo, innocivo
    неопа́сный проти́вник — adversario inofensivo
    неопа́сный больно́й — enfermo leve
    неопа́сная ра́на — herida leve

    БИРС > неопасный

  • 32 обернуть

    сов., вин. п.
    оберну́ть больно́го в про́стыни — envolver al enfermo con (en, entre) sábanas
    3) ( повернуть) volver (непр.) vt
    оберну́ть лицо́ к кому́-либо — volver la cara hacia alguien
    4) перен. (придать тот или иной характер) volver (непр.) vt
    оберну́ть де́ло в свою́ по́льзу — sacar jugo del asunto, sacar tajada (de)
    5) твор. п., в + вин. п. ( в сказках - превратить) convertir (непр.) vt (en), transformar vt (en)
    6) разг. уст. ( деньги) chalanear vt
    7) прост. realizar vt, llevar a cabo
    в оди́н день оберну́ть все дела́ — concluir( acabar) todos los asuntos en un día
    ••
    оберну́ть вокру́г па́льца — dársela con queso (a)

    БИРС > обернуть

  • 33 обложить

    сов., вин. п.
    1) ( положить кругом) poner (непр.) vt ( alrededor), rodear vt (de)
    обложи́ть больно́го поду́шками — rodear al enfermo con almohadas
    2) (облицевать; отделать) revestir (непр.) vt, guarnecer (непр.) vt; orlar vt, ribetear vt ( окаймить)
    обложи́ть дерном — encespedar vt
    3) ( обволочь) cubrir (непр.) vt
    не́бо (круго́м) обложи́ло безл. — se cubrió el cielo, el cielo está encapotado (entoldado)
    4) безл. (горло, язык)
    у меня́ язы́к обло́жен — tengo la lengua sucia
    5) (налогом и т.п.) imponer (непр.) vt
    обложи́ть штра́фом — imponer multa, multar vt
    обложи́ть подохо́дным нало́гом — gravar con IRPF
    6) воен. ( осадить) cercar vt
    7) охот. abarcar vt
    8) груб. ( обругать) poner como un trapo

    БИРС > обложить

  • 34 оспенный

    прил.
    varioloso, virolento
    о́спенные следы́ — huellas de las viruelas, viruelas f pl
    о́спенный больно́й — varioloso m, cacarañado m

    БИРС > оспенный

  • 35 отчаяться

    сов.
    отча́яться в спасе́нии — perder la esperanza de salvarse
    отча́яться спасти́ больно́го — desahuciar al enfermo
    2) на + вин. п., разг. ( осмелиться) atreverse (a)

    БИРС > отчаяться

  • 36 параличный

    прил.
    парали́чный больно́й — paralítico m
    парали́чное состоя́ние — estado de parálisis

    БИРС > параличный

  • 37 плохой

    прил. в разн. знач.
    malo; mal (перед сущ. м.)
    плоха́я пого́да — mal tiempo
    плохо́е настрое́ние — mal humor (talante)
    быть в плохо́м настрое́нии — estar de mal temple (de mal humor)
    больно́й о́чень плох — el enfermo está muy grave
    его́ дела́ пло́хи — sus asuntos andan mal (van de mal en peor)
    что тут плохо́го? — ¿qué hay (de) mal(o) en ello?
    ••
    с ним шу́тки пло́хи — ése no se anda con bromas, cuidado con ése que se pica en seguida, ojo con ése que tiene malas pulgas
    пойти́ по плохо́й доро́ге (по плохо́му пути́) — ir (seguir) por mal camino

    БИРС > плохой

  • 38 подагрический

    прил.
    gotoso; de podagra
    подагри́ческий больно́й — gotoso m

    БИРС > подагрический

  • 39 подежурить

    сов.
    подежу́рить у посте́ли больно́го — velar al enfermo

    БИРС > подежурить

  • 40 поднять

    (1 ед. подниму́) сов., вин. п.
    1) (с земли́, с полу) recoger vt; levantar vt, alzar vt ( на воздух)
    подня́ть ка́мень с земли́ — recoger (levantar) la piedra del suelo
    подня́ть ребенка ( с пола) — levantar al niño ( del suelo)
    2) ( переместить наверх) levantar vt, alzar vt, subir vt
    подня́ть на ли́фте — subir en el ascensor
    подня́ть го́лову — levantar (alzar, erguir) la cabeza (тж. перен.)
    подня́ть флагizar la bandera
    подня́ть паруса́ — izar (largar) las velas
    подня́ть я́корь — levar el ancla
    подня́ть за́навес — subir (alzar) el telón
    подня́ть бока́л (за + вин. п.) — beber a la salud (de); brindar vi (por)
    подня́ть кры́шку — levantar la tapa
    подня́ть воротни́к — levantar el cuello
    3) ( придать стоячее положение) levantar vt, poner derecho
    подня́ть стулlevantar la silla
    4) разг. ( вылечить лежачего больного) sanar vt, hacer convalecer
    подня́ть больно́го — poner en convalecencia al enfermo
    5) разг. ( вырастить) educar vt, formar vt, criar vt
    подня́ть дете́й — educar a los hijos
    6) (заставить встать; побудить к действию) levantar vt, sublevar vt; hacer levantarse
    подня́ть кого́-либо с посте́ли — hacer levantarse a alguien del lecho
    подня́ть наро́д — sublevar (alzar en armas) al pueblo
    подня́ть зве́ря охот.levantar la pieza (la caza)
    подня́ть в во́здух самолетhacer despegar el avión
    8) (возбудить - мысли, чувства; вопрос, дело) plantear vt, presentar vt
    подня́ть трево́гу — tocar alarma, dar la señal de alarma
    подня́ть де́ло про́тив кого́-либо — pleitear contra alguien
    подня́ть вопро́с — plantear (presentar) una cuestión
    9) ( начать какое-либо действие) armar vt, levantar vt, alzar vt
    подня́ть шум — armar ruido
    подня́ть крикalzar el grito
    подня́ть восста́ние — alzar en armas, sublevarse
    10) (увеличить; повысить) aumentar vt, subir vt, elevar vt (тж. перен.)
    подня́ть на́сыпь — subir (acrecentar) el terraplén
    подня́ть урожа́й — elevar la cosecha
    подня́ть производи́тельность — elevar la productividad
    подня́ть дисципли́ну — mejorar la disciplina
    подня́ть це́ны — subir (alzar) los precios
    подня́ть авторите́т — elevar (aumentar) la autoridad
    подня́ть настрое́ние — levantar el humor, elevar la moral
    11) (наладить, поправить) fomentar vt, hacer ascender( medrar, progresar)
    подня́ть хозя́йство — desarrollar( fomentar) la economía
    подня́ть заво́д — hacer progresar la fábrica
    дере́вни по́дняты к жи́зни — las aldeas han despertado a la vida
    12) разг. ( пересмотреть) revisar vt
    подня́ть архи́в — revisar el archivo
    подня́ть ста́рые дела́ — revisar (rever) los expedientes antiguos
    подня́ть целину́ — roturar las tierras vírgenes
    ••
    подня́ть глаза́ (взор) — levantar (alzar) los ojos
    подня́ть го́лос — levantar (alzar) la voz
    подня́ть меч — alzar la espada
    подня́ть ору́жие — alzarse en armas, alzar las armas
    подня́ть на́ ноги ( кого-либо) — poner en pie (de pies) (a)
    подня́ть из руи́н, из пе́пла — levantar de las ruinas, de las cenizas
    подня́ть на во́здух — volar (непр.) vt, explotar vt
    подня́ть пары́ — levantar vapor
    подня́ть пе́тлю — levantar un punto, remallar vt
    подня́ть на́ смехponer en ridículo (a), burlarse (de)
    подня́ть стяг (стя́ги) на кого́-либо — empezar una contienda contra alguien; levantar las banderas contra alguien; romper hostilidades contra alguien

    БИРС > поднять

См. также в других словарях:

  • Больно — «Больно» Сингл Нюши из альбома Выбирать чудо Выпущен 16 февраля 2011 года Формат Радиоротация, видеоклип, цифровая дистрибуция Записан 2010 год …   Википедия

  • БОЛЬНО — 1. БОЛЬНО1. 1. нареч. Так, что чувствуется боль. Больно ударить. «Как больно лев за спесь наказан комаром!» Крылов. Больно обидеть. 2. безл., в знач. сказуемого, кому чему и кому чему с инф. Чувствуется боль, страдание физическое или душевное… …   Толковый словарь Ушакова

  • БОЛЬНО — 1. БОЛЬНО1. 1. нареч. Так, что чувствуется боль. Больно ударить. «Как больно лев за спесь наказан комаром!» Крылов. Больно обидеть. 2. безл., в знач. сказуемого, кому чему и кому чему с инф. Чувствуется боль, страдание физическое или душевное… …   Толковый словарь Ушакова

  • больно — См. очень …   Словарь синонимов

  • Больно — (иноск.) очень сильно, до боли (ср. больше, сильнѣе). Ср. «Больно свято звонишь, чуть на небѣ не слышно»! (о ханжѣ.) Ср. Трава больно сильно пахнетъ. Тургеневъ. Хорь и Калинычъ. См. Здорово …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • больно́й — больной, болен, больна, больно, больны; сравн. ст. больнее …   Русское словесное ударение

  • БОЛЬНО 1 — нареч. и в знач. сказ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БОЛЬНО 2 — нареч. (прост.). То же, что очень. Б. хитёр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • больно — БОЛЬНО, нареч. и в знач. сказ. 1. Так, что чувствуется боль. Б. ушибиться. Б. наступить. Сделать б. кому н. (причинить боль.). 2. перен. Обидно, неприятно, досадно. Б. за друга. Б. вспомнить. II. БОЛЬНО, нареч. (прост.). То же, что очень. Б.… …   Толковый словарь Ожегова

  • больно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • БОЛЬНО — и ладно. Кар. (Волог.). Одобр. Хорошо. СРГК 1, 92 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»